Научная статья на тему 'Изучение гипертекста и гипертекстуальности в контексте современной лингвистики'

Изучение гипертекста и гипертекстуальности в контексте современной лингвистики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3362
716
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стройков С. А.

В данной работе проводится анализ современных филологических работ, посвященных проблемам гипертекста и гипертекстуальности, который может послужить теоретической базой для изучения конкретных книжных или электронных гипертекстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Изучение гипертекста и гипертекстуальности в контексте современной лингвистики»

ИЗУЧЕНИЕ ГИПЕРТЕКСТА И ГИПЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Стройков С.А.

В данной работе проводится анализ современных филологических работ, посвященных проблемам гипертекста и гипертекстуальности, который может послужить теоретической базой для изучения конкретных книжных или электронных гипертекстов.

Некоторые современные теоретики гипертекста усматривают его элементы во всей истории литературы, начиная с Библии, Боккаччо, Я.Потоцкого, Л.Кэролла и заканчивая Х.Л.Борхесом, У.Эко и современными создателями книжных (несетевых) гиперроманов-гипертекстов Итало Кальвино, Милорадом Павичем и др. В.П.Руднев и Н.Ф.Ковалева, например, считают, что элементы гипертекста действительно можно обнаружить в Библии, ведь она состоит из Старого и Нового заветов, ее книги разбиты на «стихи», которые сопровождаются ссылками на другие стихи, позволяющими читать Библию нелинейно. По мнению В.П.Руднева, помимо Библии, и другие религиозные писания, широко использующие многочисленные сноски, ссылки, комментарии и комментарии на комментарии, являются ярким примером нелинейной формы представления знаний. Стихи в Библии являются целостной сверхфразовой единицей, раскрывающей некоторую микротему, они сопровождаются ссылками на другие стихи разных книг, что позволяет читать Библию нелинейно, выбирая ту или иную последовательность чтения по ссылкам в зависимости от умонастроения и возникающих в процессе чтения стиха ассоциаций [11: 69; 6: 25-26].

М.Визель, Н.Ф.Ковалева и О.В.Барст утверждают, что примером гипертекстового построения текста также может послужить произведение «Алиса в стране чудес» Л.Кэрролла. По мнению исследователей, эта дилогия, объединенная формально темами «поиска выхода» и «нахождения сокровища» интересна, в первую очередь, своей латентной нелинейностью. Главы практически никак одна из другой не вытекают, и постоянно возникают новые, не связанные друг с другом персонажи. В мире «страны чудес» Л.Кэрролла возможно любое развитие событий, никакими законами логики или здравого смысла не скованное: совершенно невозможно предвидеть заранее, с чем столкнется Алиса на

следующей странице, и чем это кончится. Вариантов развития событий бесконечное множество, каждый читатель интерпретирует их по-своему [1; 6: 26; 3: 25].

Определенный вклад в исследование гипертекста внес О.Баранов [2]. По мнению этого автора, литературная составляющая является пока наиболее развитой в проявлении гипертекстовой субкультуры. В своей работе упомянутый исследователь предложил собственную классификацию литературных гипертекстов. К первой категории он отнёс обычные линейные тексты, или одномерные тексты, оснащенные некоторым сравнительно небольшим количеством связей и ссылок. Ко второй категории О.Баранов отнёс произведения с различной степенью гипертекстовой углубленности и сильно разветвленными связями, у которых, тем не менее, четко прослеживается одна важная черта, а именно наличие основного тела текста. Третья же категория, которую автор счёл наиболее сложной и интересной, обязывает читателя участвовать в построении читаемого им по сути уже фактуального произведения, делая процесс непременно интерактивным [2: 202-203].

Исследования Д.Б.Умбрашко и К.С.Позднякова изучают гипертекстуальную природу прозы Владимира Сорокина. Авторы рассматривают произведения современного российского писателя как гнезда гипертекста. Узлы повествования в прозе писателя, по мнению исследователей, состоят в появлении определенных слов, которые имеют ряд дополнительных значений. Понять, почему происходит в сюжете повествования резкий поворот, можно только расшифровав закодированные в таком слове другие значения, которые отсылают читателя в пространство другого текста В.Сорокина, другого гнезда [8: 9; 14: 9-18].

Успешная, на наш взгляд, попытка разработать основные понятия лингвистической концепции гипертекста была предпринята Н.А.Шехтманом в монографии «Понимание речевого произведения и гипертекст», в которой описаны механизмы, лежащие в основе понимания текста и роль гипертекста в этом процессе. Автор считает, что гипертекст как средство организации и систематизации опыта, инструмент экспликации и описания познавательномыслительных процессов представляет собой неограниченный набор изолированных, не нуждающихся друг в друге сведений, из которого

каждый черпает ограниченное, необходимое ему число информационных единиц [15: 111]. Н.А.Шехтман предложил следующее определение

гипертекста: «гипертекст - это некоторый нелинейно организованный объем политематических комментариев, интегрирующих

непересекающиеся информационные ресурсы, между которыми при необходимости могут быть установлены перекрестные ссылки».

Н.А.Шехтман считает, что, соединяя языковые и социокультурные феномены, гипертекст связывает внутренние компоненты текста с чем-то внешним по отношению к нему. Смысл текста никогда не определяется лишь им самим: читатель не просто созерцает текст, но еще устанавливает связи между его единицами, а также между текстом и реальной действительностью [15: 107].

Вслед за Н.А.Шехтманом Н.Ф.Ковалева вводит понятие лингвистического гипертекста и называет им комментарии к тексту. Лингвистический гипертекст, как полагает Н.Ф.Ковалева, - это «нелинейно организованный объем политематической информации толковательного плана, вынесенный за рамки основного содержания текста в виде блоков, которые могут быть связаны между собой при помощи гиперссылок» [6: 29].

Значительный вклад в исследование организации гипертекста внесла Е.В.Зыкова. В её работе приведено определение гипертекста как «формы представления информации, при которой кодирование и раскодирование смысла выходит за пределы содержания отдельно взятой информационной единицы, оказывается зависимым от нелинейных парадигматических и синтагматических отношений, устанавливаемых как автором, так и читателем» [5: 6]. Е.В.Зыкова выделяет и анализирует языковые средства реализации целостности восприятия гипертекста; описывает факторы, влияющие на актуализацию категорий когезии и когерентности гипертекста; рассматривает характер этих связей; дает разработанную классификацию информационных единиц, основанную на структурно-семантических особенностях англоязычного гипертекста; предлагает модель создания/прочтения гипертекста. Автор считает, что главными параметрами при классификации информационных единиц являются парадигматические и синтагматические связи, устанавливающиеся между составляющими гипертекста.

Таким образом, В.П.Руднев, М.Визель, О.В.Барст, О.Баранов, Д.Б.Умбрашко, К.С.Поздняков, Н.А.Шехтман и Н.Ф.Ковалева исследуют книжные гипертексты, которые обладают определенными ссылками на другие произведения, либо выступают в виде комментариев; имеют несколько вариантов развития сюжета; вовлекают читателя в процесс построения читаемого текста и делают, таким образом, процесс чтения «интерактивным» (кавычки - С.А.Стройков).

Тем не менее, современные средства массовой информации вносят свои изменения в традиционные жанровые формы, диктуя свои правила построения дискурса, в том числе и художественного. В последнее десятилетие благодаря развитию сети Интернет произошло резкое увеличение информационного поля, с одной стороны, а с другой стороны, изменились формы подачи этой информации. Это не могло не отразиться на исследованиях гипертекста и гипертекстуальности. Так, например, исследователь Г.Рябов, также занимающийся литературным гипертекстом, ввел понятие сетературы, которая, по его мнению, представляет собой основанный на использовании письменности вид творчества, конечный продукт которого (произведение) может размещаться на разнесенных в пространстве узлах компьютерной сети, видоизменяться (редактироваться) во времени и быть доступным многим потребителям из разных мест одновременно [12].

В работе О.В.Барст отмечается, что на современном этапе происходит не просто смена носителя информации, а активно разрабатываются новые литературные жанры: гиперроман, гиперпоэзия, гипердрама. Англоязычная электронная сетература представлена именами следующих авторов: W.Gibson, E.Falco, M.Joyce, S.Molthrope, B.Manhire, SJackson, J.Malloy, W.Chapman, Ch.Deemer, J.Y.Douglas, C.Guyer, C.Humphrey, B.Keeth и другими. О.В.Барст впервые в отечественной лингвистике провела анализ англоязычного гипертекстового нарратива, представляющего собой экспериментальную форму неклассического художественного нарратива. В результате исследования было установлено, что специфика гипертекста, которая заключается как в нелинейности его построения, так и восприятия, служит основой для композиционной организации текстового пространства гипертекстового нарратива в условиях электронного художественного дискурса [3: 22].

У Р.К.Потаповой представление о гипертексте связано больше с информационными технологиями, а не с формой построения художественного произведения. Она определяет гипертекст как «нелинейно организованный текст, текст с нелинейной структурой» и относит к элементам этой структуры обычные линейные тексты (или фрагменты текстов). Нелинейность означает, что после прочтения каждого из них текст как бы ветвится: для дальнейшего чтения читателю предлагается на выбор несколько возможных продолжений [9: 271]. Автор отмечает, что гипертекст является существенной характеристикой новых технических средств. Его особенностью является отсутствие централизованности и иерархии. В пространстве гипертекста все объекты обладают равной значимостью и в равной степени доступны пользователю. Центральным персонажем является пользователь-читатель. Гипертекст, по мнению Р.К.Потаповой, является соединением смысловой структуры, структуры внутренних связей некоего содержания и технической среды, технических средств, дающих человеку возможность осваивать структуру смысловых связей, осуществлять переходы между взаимосвязанными элементами.

В работе Р.К.Потаповой также указано, что у гипертекста наиболее общие функции те же, что и у традиционного письменного текста - быть носителем отделенного от индивида, «экстериоризованного», вынесенного во вне словесно выраженного содержания (мыслей, знаний и т.п.) [9: 264].

Гипертекст, по мнению Р.К.Потаповой, может нести представленное в нем кем-то содержание для сообщения его и передачи другим людям, что является непосредственно коммуникативной функцией. Гипертекст в этой функции предназначен для чтения - такого чтения, при котором постоянно совершаются переходы между элементами, составными частями читаемого материала. Такой гипертекст может предназначаться для многих читателей, может тиражироваться и в этом смысле подобен книге.

Гипертекст может фиксировать содержание и для того, чтобы предъявлять его самому автору (чтобы автор, вновь обратившись к созданному содержанию, мог его изменить, усовершенствовать, развить). В этой функции гипертекст подобен черновику, но, в отличие от обычного черновика, он фиксирует не только сами по себе мысли, но и их взаимосвязи.

Гипертекст может также фиксировать содержание, создаваемое многими авторами в ходе совместной работы. Это - адекватная форма, адекватное средство для соотнесения, представления во взаимосвязи содержания, создаваемого разными людьми, и для рассмотрения его с точки зрения единства, целостности. В этой функции у гипертекста нет прямого аналога.

Наконец, гипертекст может представлять собой открытую, наращиваемую систему взаимосвязанных по смыслу текстовых элементов, независимо от их происхождения, от принадлежности их тем или иным авторам. В таком гипертексте человек может «странствовать», или осуществлять «навигацию», открывая для себя новое, нетривиальное, неожиданное [9: 264-265].

Существенный вклад в исследование природы электронного гипертекста и гипертекстуальности, на наш взгляд, внесла О.В.Дедова [4]. В результате анализа основных этапов развития гипертекста как технологии и традиции современного употребления термина О.В.Дедова формулирует его определение как «модель организации электронного текста,

характеризующаяся специфической структурированностью и разветвленной системой программно поддерживаемых внутритекстовых и межтекстовых переходов, предполагающая возможность

читательского интерактивного воздействия на последовательность воспроизведения композиционных единиц» [4: 11].

Определенный вклад в изучение теории и практики работы с гипертекстом внесла Т.И.Рязанцева. Под гипертекстом исследователь понимает особый вид письменной коммуникации, особую форму организации письменного текста, опосредованную компьютерной средой и характеризующуюся процессом нелинейного письма и чтения, который обуславливается сегментацией и иерархической ассоциативной атрибуцией фрагментов, а также возможностью множественного выбора развития сюжетно-тематического потока. Гипертекст, по мнению Т.И.Рязанцевой, представляет собой многоуровневую иерархическую систему элементов. К основным элементам структуры гипертекста относятся гипотексты, система связей и система навигации. Гипертекстом Т.И.Рязанцева также называет и особую информационную среду осуществления познавательной и образовательной деятельности человека;

коммуникативную среду, соединяющую вербальную и невербальную формы информации (мультимедийную среду); оперативную среду, облегчающую копирование, изменение, удаление фрагментов текста и создание ассоциативных связей между ними [13: 3-16].

Таким образом, Г.Рябов, О.В.Барст, Р.К.Потапова, О.В.Дедова и Т.И.Рязанцева исследуют гипертексты, представленные в электронной среде. При этом Г.Рябов и О.В.Барст изучают художественную литературу сети Интернет или предназначенную для чтения на CD, в то время как Р.К.Потапова и О.В.Дедова впервые заявляют, что гипертекст обязательно должен быть опосредован электронной средой.

Перейдем к рассмотрению понятия гипертекстуальности в контексте современной лингвистики.

М.В.Масалова исследовала гипертекстуальность как имманентную текстовую характеристику, присущую как традиционным печатным текстам, так и электронным текстам и гипертекстам. В результате ее исследования был сделан вывод о том, что линейность и нелинейность являются внешними характеристиками текста, а гипертекстуальность -внутренней имманентной характеристикой. М.В.Масалова выделяет два типа гипертекстуальности: потенциальную и реализованную и уровни гипертекстуальности: внутритекстовый и межтекстовый [7: 93-97].

Гипертекстуальность исследуется также в работе К.В.Давыдовой, в основу которой положена гипотеза о гипертекстуальности как свойстве художественного текста. К.В.Давыдова понимает гипертекстуальность как «генерализацию отношений и связей между ранее созданными текстами, при которых полученный текст (гипертекстовый фрагмент) представляет собой совокупность составляющих и с точки зрения содержания, и формы» [4: 59]. Она считает, что художественный гипертекстовый фрагмент представлен двумя основными типами: гипертекстовым фрагментом с «жесткой» структурой, интертекст которого вербализует внутреннюю речь, и гипертекстовым фрагментом с «мягкой» структурой, содержащим интертекст-цитаты, интертекст-эпиграфы, интертекст-пословицы/ поговорки [4: 6].

В работах, посвященных исследованию нелинейного текста, разграничиваются понятия интертекстуальности и гипертекстуальности. Например, Н.Ф.Ковалева утверждает, что интертекстуальность

подразумевает способность текста принимать элементы другого, ранее созданного текста [6: 36], в то время как, по мнению А.В.Протченко, гипертекстуальность представляет собой текст вне другого текста или сочетание двух или нескольких линейных и/или нелинейных текстов, находящихся не внутри друг друга, а расположенных во внешнем пространстве по отношению друг к другу [10: 43].

По мнению Е.В.Зыковой, понятия интертекстуальности и гипертекстуальности частично пересекаются, но не совпадают. Принципиальным различием, по ее мнению, является то, что для «включения» интертекстуальности необходимы устоявшиеся в культурном, социальном, историческом контексте ключевые слова; в то время как в условиях гипертекстуальности роль значимого понятия может сыграть любой фрагмент текста, включая графические средства и звук. Другим отличием, по мнению Е.В.Зыковой, является направленность от уже известного к новому. При интертекстуальных связях ключевые слова привносят в текст свой собственный багаж смыслов, накопившийся за время бытования первоисточника. Напротив, гипертекстуальность подразумевает, что любой фрагмент информационной единицы, связываемый при помощи гиперссылки с другими информационными единицами, «обрастает» новыми коннотационными, информационными и другими значениями лишь по мере построения реципиентом своего гипертекста [5: 6].

Разделяя точку зрения О.В.Дедовой, под термином гипертекстуальность мы будем понимать не просто совокупность текстологических характеристик, спровоцированных перенесением текста на экран компьютера, а как некое достаточно абстрактное явление, которое отражает различные аспекты эстетических предпочтений эпохи. Термин гипертекстуальность обозначает специфические изменения, которые претерпел письменный текст, перемещенный сначала на экран монитора, а затем попавший в сеть Интернет [4: 23]. Для нас принципиально важным является то, что в полном объеме гипертекстуальность реализуема исключительно в пределах компьютерного дискурса. Вслед за О.В.Дедовой для обозначения определенной специфики традиционных произведений, в силу тех или

иных причин напоминающих нам электронный текст, мы будем использовать термин квазигипертекстуальность [4: 23].

В результате проведенного нами анализа современных лингвистических работ М.Визеля, О.Баранова, О.В.Барст, О.В.Дедовой, Е.В.Зыковой, Н.Ф.Ковалевой, М.В.Масаловой, К.С.Позднякова, Р.К.Потаповой, А.В.Протченко, В.П.Руднева, Г.Рябова, Т.И.Рязанцевой, Д.Б.Умбрашко,

H.А.Шехтмана по исследованию гипертекста и гипертекстуальности можно утверждать, что большинство из них посвящено изучению книжных, в частности художественных гипертекстов, и лишь небольшое количество -электронных. Считаем, что на основе проведенного анализа представляется важным разграничивать понятия «художественный гипертекст», «квазигипертекст» и «электронный гипертекст». При этом необходимо также разграничивать понятия «интертекстуальность», «квазигипертекстуальность» и «гипертекстуальность».

Литература

I. Визель, М. Г ипертексты по ту и эту сторону экрана [Электронный ресурс] / М.Визель. - Режим доступа http://www.litera.ru/slova/viesel/visel-ht.html, дата доступа - июнь 2006.

2. Баранов, О. Гипертекстовая субкультура [Текст] / О.Баранов // Знамя. 1997. № 7. С. 202-205.

3. Барст, О.В. Структурно-семантические особенности организации гипертекстового нарратива. На материале гиперромана М. Джойса «Twelve Blue» [Текст] / О.В.Барст: дис. ...канд. филол. наук. - Спб, 2005. - 182 с.

4. Дедова, О.В. Лингвосемиотический анализ электронного гипертекста (на материале русскоязычного Интернета) [Текст] / О.В.Дедова: автореферат дис. . докт. филол. наук. - Москва, 2006. - 48 с.

5. Зыкова, Е.В. Организация гипертекста в сети Интернет (на материале англоязычных сайтов) [Текст] / Е.В.Зыкова: автореферат дис. . канд. филол. наук. - СПб, 2006. - 19 с.

6. Ковалева, Н.Ф. Комментарии к тексту как лингвистический гипертекст [Текст] / Н.Ф.Ковалева: дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2004. - 181 с.

7. Масалова, М.В. Гипертекстуальность как имманентная текстовая характеристика [Текст] / М.В.Масалова: дис. .канд. филол. наук. -Ульяновск, 2003. - 123 с.

8. Поздняков, К.С. Гипертекстуальная природа прозы Владимира Сорокина [Текст] / К.С.Поздняков: дис. .канд. филол. наук. - Самара, 2003. - 181 с.

9. Потапова, Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика [Текст] / Р.К.Потапова: Учебное пособие. - М.: МГЛУ, 2002. - 576 с.

10. Протченко, А.В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя [Текст] / А.В.Протченко: дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2006. - 221 с.

11. Руднев, В.П. Словарь культуры ХХ века: Ключевые понятия и тексты [Текст] / В.П.Руднев. - М.: Аграф, 1999. - 384с.

12. Рябов, Г. Сете- или -тура? [Электронный ресурс] / Г.Рябов. - Режим доступа http://www.netslova.ru/ryabov/setetura.html, дата доступа -декабрь 2006.

13. Рязанцева, Т.И. Теория и практика работы с гипертекстом (на материале английского языка) [Текст] / Т.И.Рязанцева. - М.: Издательский центр «Академия», 2008. - 208 с.

14.Умбрашко, Д.Б. Роман В.Г.Сорокина «Голубое сало» как гипертекст [Текст] / Д.Б.Умбрашко: дис. .канд. филол. наук. - Барнаул, 2004. - 171 с.

15. Шехтман, Н.А. Проблема понимания речевого произведения и гипертекст [Текст] / Н.А.Шехтман. - Оренбург, Изд-во ОГПУ, 2005. - 168 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.