Научная статья на тему 'Изучение древнерусской литературы в Чехословакии 1920– 1930 гг. Русскими исследователями-эмигрантами'

Изучение древнерусской литературы в Чехословакии 1920– 1930 гг. Русскими исследователями-эмигрантами Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
242
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМИГРАЦИЯ / EMIGRATION / ЧЕХОСЛОВАКИЯ 1920–1930 ГГ / РУССКАЯ ПРАГА / RUSSIAN PRAGUE / МЕДИЕВИСТИКА / THE HISTORY OF STUDIES OF OLD RUSSIAN LITERATURE / ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ / CZECHOSLOVAK REPUBLIC IN THE 1920–1930S

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Жигалов Александр Юрьевич

В данной статье рассматривается история изучения древнерусской литературы в Чехословацкой республике 1920–1930 гг. русскими исследователямиэмигрантами. В этой связи особую значимость приобретают сведения биобиблиографического характера, касающиеся деятельности отдельных ученых, внесших значимый вклад в развитие медиевистики, их трудов по истории средневековой книжности, изданных в межвоенный период на территории ЧСР.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Studies of Old Russian Literature in the 1920–1930s Czechoslovakia by Russian Immigrant Researchers

The article considers the history of studies of Old Russian literature in the Czechoslovak republic in the 1920-1930s by Russian immigrant researchers. In this connection biobibliographical information becomes important. It concerns the work of some scholars who have made a significant contribution to the progress of medieval studies, their works about the history of medieval book-learning, published in the interwar period in the Czechoslovak republic.

Текст научной работы на тему «Изучение древнерусской литературы в Чехословакии 1920– 1930 гг. Русскими исследователями-эмигрантами»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2013. № 3

А.Ю. Жигалов

ИЗУЧЕНИЕ ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ЧЕХОСЛОВАКИИ 1920-1930 гг. РУССКИМИ ИССЛЕДОВАТЕЛЯМИ-ЭМИГРАНТАМИ

В данной статье рассматривается история изучения древнерусской литературы в Чехословацкой республике 1920-1930 гг. русскими исследователями-эмигрантами. В этой связи особую значимость приобретают сведения биобиблиографического характера, касающиеся деятельности отдельных ученых, внесших значимый вклад в развитие медиевистики, их трудов по истории средневековой книжности, изданных в межвоенный период на территории ЧСР.

Ключевые слова: эмиграция, Чехословакия 1920-1930 гг., русская Прага, медиевистика, история изучения древнерусской литературы.

The article considers the history of studies of Old Russian literature in the Czechoslovak republic in the 1920-1930s by Russian immigrant researchers. In this connection biobibliographical information becomes important. It concerns the work of some scholars who have made a significant contribution to the progress of medieval studies, their works about the history of medieval book-learning, published in the interwar period in the Czechoslovak republic.

Key words: emigration, Czechoslovak republic in the 1920-1930s, the Russian Prague, the history of studies of Old Russian Literature.

В результате первой волны эмиграции значительная часть интеллигенции, как известно, оказалась за рубежом. «Исход беженцев от большевистского режима... привел к возникновению... эмигрантской диаспоры во многих европейских и неевропейских странах»1. Между мировыми войнами своеобразные «острова» русской цивилизации2 появились во Франции, Германии, Болгарии, Латвии, Польше и др. Важную роль в судьбах эмигрантов сыграла и Чехословакия, столица которой, наряду с Парижем и Берлином, стала значимым центром русской духовной жизни. Иными словами, можно говорить о существовании феномена русской Праги, мало изученного и представляющего большой интерес для исследователей.

Польский славист, профессор Опольского университета Бронислав Кодзис, посвятивший себя изучению литературы и культуры

1 Труды русской, украинской и белорусской эмиграции, изданные в Чехословакии в 1918-1945 гг. Т. I. Ч. 1. Прага, 1996. С. V.

2 Определение В.В. Сорокиной. См.: Сорокина В.В. Литературная критика русского Берлина 20-х годов ХХ века. М., 2010.

русской эмиграции первой волны, справедливо указывает не только на многочисленность центров эмигрантской диаспоры в Европе, но и на неоспоримое своеобразие, уникальность каждого из них3. О специфике русских «островов» говорят и другие исследователи. Глеб Струве, например, замечает: «Если Париж... стал политическим центром русского зарубежья. то его. литературной столицей. был Берлин»4. Прага же в период между двумя мировыми войнами являлась подлинной академической столицей эмиграции, «центром русской, украинской и белорусской образованности и науки»5. Прагу 20-30-х годов ХХ в. называли «русским Оксфордом»: значительную часть эмигрантов составляли ученые, литераторы, журналисты, педагоги и студенты — представители интеллектуальных кругов, многие из которых имели блестящее образование. Были среди них и филологи-слависты, литературоведы, исследователи древнего русского духовного наследия — произведений средневековой словесности, иконографии, архитектуры и других видов искусства. Чем же привлекала наших ученых, в том числе и филологов-медиевистов, Прага, лежавшая вне обычных маршрутов беженцев? Каковы предпосылки превращения чехословацкой столицы в центр русской науки за рубежом?

Этот процесс нельзя объяснить лишь «исходом от режима»: в начале двадцатых годов прошлого века Прага, в отличие от Парижа и Берлина, была мало известна эмигрантам. Следует рассматривать целый комплекс причин формирования «русского Оксфорда».

Во-первых, различные исследователи, сходясь во мнении, указывают на то, что чехословацкая общественность в тот период позитивно относилась к России. «Подобное отношение. основывалось на идее славянской взаимности и, прежде всего, на убеждении в том, что именно Россия освободит угнетенные славянские народы», — говорится в предисловии к обширной публикации Славянского института АН ЧР, появившейся в рамках научного проекта «Русская и украинская эмиграция в межвоенной Чехословакии (культурный и научный вклад)»6. Далее подчеркивается: «Русофильство стало неотъемлемой частью чешской политики еще во времена австро-венгерского господства»7.

Во-вторых, ключевую роль в становлении Праги как академического центра эмиграции сыграла «Русская гуманитарная акция помощи», развернувшаяся в столице Чехословакии по инициативе президента Т.Г. Масарика, хорошо продуманная и организованная

3 См., например: [Кодзис Б. Литературные центры русского зарубежья: 19191939. Мюнхен, 2002].

4 Струве Г. Литература в изгнании. Париж, М., 1996. С. 32.

5 Труды русской, украинской и белорусской эмиграции. Т. I. Ч. 1. С. V.

6 Документы к истории русской и украинской эмиграции в Чехословацкой республике (1918-1939). Прага, 1998. С. 7.

7 Там же.

правительством республики. Данная программа преследовала несколько целей: привлечение в Прагу русских ученых, педагогов, студентов и др. представителей интеллигенции; создание благоприятных условий для их профессиональной деятельности и культурной жизни; оказание активной поддержки русской системе образования и т. д.

«Русская акция» как отражение дальновидной политики Масарика — явление чрезвычайно многогранное, имеющее свои уникальные черты. Одну из них — последовательное формирование чехословацким правительством эмигрантской диаспоры в Праге — подробно описал современный исследователь «русского Оксфорда» Иван Савицкий: «Чехословацкая Республика была единственной страной в мире, которая столь целеустремленно и последовательно формировала "свою" эмиграцию»8. Данный процесс проходил в двух направлениях: с одной стороны, был ограничен доступ в страну для нежелательных эмигрантов, с другой стороны, в Прагу специально приглашались ученые, литераторы и др. В трудах, посвященных истории русской эмиграции, говорится, что подобный «отбор» проводился и в иных государствах. Но значительного масштаба он достиг лишь в Чехословакии, явившись «широко задуманным государственным мероприятием»9. В этом — специфика русской Праги по сравнению с прочими центрами эмигрантской диаспоры.

Однако ситуация нуждается в объяснении. Президент и правительство активно приглашают деятелей науки и искусства, создают условия для их полноценной жизни: работы, учебы, творчества — и при этом не принимают нежелательных эмигрантов. Встают вопросы: зачем, почему? Какие цели преследовала «Русская акция помощи»? Мнения многих ученых совпадают: Т.Г. Масарик верил, что власть большевиков продлится недолго — эмигранты вернутся на Родину и займут ключевые государственные посты. Таким образом, президент Чехословакии хотел подготовить надежных союзников и в будущем, быть может, заручиться их поддержкой. Иван Савицкий, например, полагает: «Масарик. не сомневался, что эмиграция через несколько лет вернется в Россию и сыграет в ней значительную политическую, экономическую и культурную роль»10. Исследователь подчеркивает, что именно Россию чехи и словаки считали гарантом собственной независимости и помогали «русским пражанам» — приглашенным в страну представителям интеллигенции.

Прежде всего речь идет о поддержке высшего образования: многие учебные заведения открылись при содействии чехословацкого

8 Савицкий И. Специфика Праги как духовного центра эмиграции // Духовные течения русской и украинской эмиграции в Чехословацкой республике (1919-1939). Прага, 1999. С. 48.

9 Там же.

10 Там же. С. 51.

государства. Остановимся лишь на тех, в которых были представлены славистические дисциплины. Русский народный университет не только осуществлял образовательную деятельность, но и являлся крупным издательским центром филологических и исторических работ. Русский педагогический институт имени Я.А. Коменского также активно вел исследования в области славистики. Впрочем, ключевую роль в этой научной сфере играл Русский юридический факультет, «где изучалась история права у славян, особенно история русского и византийского права»11, часто на материале древних летописных сводов. Необходимо отметить, что именно в Праге находилось и правление Союза русских эмигрантских студенческих организаций.

Изучение славянских языков, литературных произведений, в том числе памятников средневековой словесности стало неотъемлемой, исключительно важной частью гуманитарного знания, центрами которого были не только университеты, открытые в Праге для русских студентов. В рамках «акции помощи» власти поддерживали разнообразные научные сообщества, кружки, семинары и т. п. В чехословацкой столице был основан Союз русских академических организаций. Славянский институт АН Чешской республики дает этому событию краткую, но весьма емкую характеристику: «Учреждение Союза русских академических организаций с резиденцией в Праге, уже в 1921 году сделало Прагу средоточием русской академической жизни за границей»12. Русское историческое общество, анализируя летописи, исследовало прошлое нашего государства. Обращалось к древним текстам и Украинское историко-филологическое общество, находившееся в Праге.

Особое место среди эмигрантских научных объединений, изучавших духовное наследие Древней Руси, занимал Семинариум Кондаковианум (Seminarium Kondakovianum), созданный в 1925 г. учениками Никодима Павловича Кондакова, крупного специалиста в области древнерусского и византийского искусства. В состав семинария входили М.А. Андреева, Н.М. Беляев, Г.В. Вернадский, А.П. Калитинский, Л.П. Кондарацкая, В.Н. Лосский, Т.Н. Родзянко, Д.А. Рассовский, Н.В. Толль, Н.П. Толль, Яшвиль (княгиня НГ.) и др. Иконография и археология, изучение древнерусского искусства в целом стали основными сферами научной деятельности членов этого кружка. В 1931 г. он был переименован в Археологический институт имени Н.П. Кондакова. Institut Kondakova издавал сборники статей участников данного «дружеско-научного объединения»13 и «Анналы».

11 Труды русской, украинской и белорусской эмиграции... Т. I. Ч. 1. С. VI.

12 Там же. С. V.

13 Определение С.А. Беляева. См.: [Беляев С.А. Семинарий имени академика Н.П. Кондакова — неотъемлемая часть русской национальной культуры // Древняя

Чехословацкое правительство поддерживало не только русские учебные заведения и научные организации, появлявшиеся в Праге, — помощь оказывалась и эмигрантским издательствам, а также изданиям, среди которых главную роль играли журналы. В этом заключается важное отличие Праги от Берлина и Парижа, где выходили в свет крупные ежедневные газеты на русском языке («Возрождение», «Последние новости», «Руль» и т. д.). В «Трудах русской, украинской и белорусской эмиграции.» дается точная характеристика той ситуации, которая сложилась в чехословацкой столице в период между двумя мировыми войнами: «Большинство из нескольких десятков издававшихся в Чехословакии газет не отличалось регулярностью. Прага была своеобразным царством журналов»14. Многие из них были посвящены истории культуры и искусства, русскому духовному наследию — вопросы медиевистики, связанные с особенностями того или иного летописного источника, памятника средневековой словесности, также находили отражение на страницах этих изданий15.

Альманах "Slavia"16 («Славия») не относился к числу журналов, издававшихся представителями диаспоры или адресованных исключительно эмигрантам. Однако именно там публиковались важные работы по истории древнерусской литературы. Среди авторов, «русских пражан», обращавшихся в своих статьях к летописным текстам, другим литературным произведениям XI-XVII вв., связанным с ними проблемами медиевистики, были А.Л. Бем, К.К. Висковатый, Я.М. Ви-сковатая, Н.Н. Дурново, Е.А. Ляцкий, В.А. Погорелов, В.А. Францев, Ю.А. Яворский и др. Впрочем, на страницах «Славии» поднимались разнообразные вопросы славистики — и литературоведческие, и лингвистически — недаром издание выходило с подзаголовком "Caso-pis pro slovanskou filologii" («Журнал для филологов-славистов»).

Среди русских издательств, открытых в Праге, особое место занимало «Пламя»: «В середине двадцатых лет оно стало самым продуктивным... издательством в диаспоре»17. Его основателем был Евгений Александрович Ляцкий, историк русской литературы и педагог, исследователь «Слова о полку Игореве», постоянный автор журнала «Славия».

Русь. Вопросы медиевистики. М., 2000. № 1. С. 97]. Данная работа посвящена научной деятельности Н.П. Кондакова, истории кружка, созданного его учениками; там же приведен подробный список участников этого объединения.

14 Труды русской, украинской и белорусской эмиграции. Т. I. Ч. 1. С. VII.

15 К наиболее значимым эмигрантским журналам, выходившим в Праге, Славянский институт АН ЧР относит издания «Воля России», «Нова Украша», «Русская школа за рубежом» и др. См., например: [Труды русской, украинской и белорусской эмиграции. Т. I. Ч. 1. С. VII-VIII].

16 Данный журнал издавался в Праге с 1922 г. О. Гуером и М. Мурко при поддержке Министерства образования Чехословакии; все статьи публиковались на языке оригинала; альманах выходил четыре раза в год.

17 Труды русской, украинской и белорусской эмиграции. Т. I. Ч. 1. С. VI.

Е.А. Ляцкий принадлежал к числу тех русских ученых, работавших в чехословацкой столице, которые внесли значительный вклад в развитие медиевистики. Ниже приведены краткие сведения биобиблиографического характера, касающиеся изучения древнерусской книжности. Они посвящены эмигрантам — исследователям литературных произведений Древней Руси, представителям академических кругов, в чьих трудах анализируются разнообразные памятники средневековой словесности и в том или ином виде затрагиваются вопросы истории древнерусской литературы.

Амфитеатров-Кадашев Владимир Александрович, русский писатель и историк литературы (1888, Киевская губерния — 1942, Италия). В 1922 г. в Праге В.А. Амфитеатров-Кадашев опубликовал книгу «Очерки истории русской литературы», в которой внимание уделяется и литературным памятникам XI-XVII вв.

Андреев Николай Ефремович, русский историк. Родился в 1908 г. в Санкт-Петербурге, с 1919 г. жил в Таллине, затем переехал в Прагу. Обучался в Карловом университете (1927-1931), там же в 1933 г. защитил докторскую диссертацию «О протопопе Аввакуме». Спустя шесть лет Андреев возглавил Institut Kondakova, в сборнике которого регулярно публиковались его труды по истории и искусству Древней Руси. Изучал жизнь и творчество Н.П. Кондакова: известность получила работа Андреева «Н.П. Кондаков в письмах А.П. Чехова (материалы для биографии)», изданная в 1929 г.18 Ученый активно участвовал в деятельности Русского народного университета и Русского исторического общества. Был одним из авторов журнала "Slavia", в 1935 г. опубликовал в нем рецензию на книгу Евгения Ляцкого «Слово о полку Игореве»19. Современный исследователь эмиграции В.А. Соколова замечает: «Готовясь к лекциям, Андреев проводил много часов в уникальной русской библиотеке В.Н. Тукалев-ского, видного библиофила, библиографа и литературного критика»20. Его книжное собрание стало основой Славянской библиотеки в Праге. С 1947 г. Н.Е. Андреев жил в Англии. Профессор Кембриджского университета, он по-прежнему занимался изучением эпохи русского средневековья; главный научный интерес представляла для него история древнерусского искусства, в том числе и словесного. Н.Е. Андреев умер в 1982 г. в Кембридже.

18 См.: [Seminarium Kondakovianum. Vol. 3. 1929. S. 271-282].

19 См.: [Slavia. Roc. 13. 1935. Ses. 2-3. S. 492-495].

20 Соколова В.А. Русские ученые-слависты в Чехословакии между двумя мировыми войнами (1920-1945 гг.): биобиблиографические материалы к истории русской филологии в эмиграции // Новые российские гуманитарные исследования. URL: http://www.nrgumis.ru/articles/article_full.php?aid=107

Бем Альфред Людвигович, русский литературовед и критик.

Родился в 1886 г. в Киеве, с 1919 г. жил в Белграде и Варшаве, в 1922 г. в рамках «Русской гуманитарной акции помощи» получил стипендию МИД Чехословакии и переехал в Прагу, где работал в Карловом университете, Русском педагогическом институте имени Я.А. Коменского (преподавал русский язык и литературу), а также в Славянском институте и др. В Праге, в районе Бубенеч, находился «Профессорский дом», в котором в межвоенный период жили эмигранты — представители русской интеллигенции. В воскресной школе «Профессорского дома» Альфред Людвигович вел уроки словесности. В сферу научных интересов А.Л. Бема входила не только история классической русской литературы. Особого внимания филологов-медиевистов заслуживает книга «Лекции по истории древней русской литературы (до середины 17 в.), читанныя студентам Русскаго педагогическаго института имени Яна Ам. Коменскаго в Праге в зимнем семестре 1923 года», на страницах которой автор приводит обзор важнейших литературных памятников Древней Руси21. А.Л. Бем сотрудничал с филологическим журналом «^1ау1а», был основателем и руководителем кружка молодых русских поэтов и прозаиков «Скит». Умер в Праге в 1945 г.

Вилинский Сергей Григорьевич, русский историк литературы. Родился в 1876 г. в Кишиневе, в 1920 г. эмигрировал в Болгарию, спустя три года был приглашен в Чехословакию. Читал лекции по истории русской литературы в Русском педагогическом институте в Праге, с 1927 г. — в университете г. Брно, в должности профессора. Его научный интерес был сосредоточен на памятниках древней русской церковной литературы: Вилинский известен как автор фундаментального исследования «Житие святого Василия Нового» (Одесса, 1913), ставшего значимым вкладом в изучение агиографии. В 1925 г., уже находясь в эмиграции, он издал «Конспект лекций по истории русской литературы, читанных в 1924/1925 академическом году слушателям Русского педагогического института в Праге»22. «Конспект...» содержал и основные сведения о произведениях древней русской литературы Х1-ХУП вв. С.Г. Вилинский был автором рецензии на работу В.А. Погорелова «Саввина книга», опубликованной в конце двадцатых годов в брненском журнале "НШка". Вилинский умер в 1950 г. в Праге.

21 Бем А.Л. Лекции по истории древней русской литературы (до середины 17 века), читанныя студентам Русскаго педагогическаго института имени Яна Ам. Коменскаго в Праге в зимнем семестре 1923 года. Прага, 1923.

22 Вилинский С.Г. Конспект лекций по истории русской литературы, читанных в 1924/1925 академическом году слушателям Русского педагогического института в Праге. Прага, 1925.

Висковатый Константин Константинович, русский историк литературы и переводчик. Родился в 1889 г. в Санкт-Петербурге, в 1920 г. эмигрировал в Югославию, спустя пять лет переехал в Прагу. С 1927 до 1944 г. работал в Славянской библиотеке. В 1937-1938 гг. защитил докторскую диссертацию на философском факультете Карлова университета. К.К. Висковатый занимался исследованием древнего эпоса южных славян. Однако в сферу его интересов входили и проблемы изучения русских средневековых литературных памятников. В 1935 г. в Трудах Отдела древнерусской литературы АН СССР Игорь Петрович Еремин опубликовал работу «Из истории древнерусской публицистики XI века»23. Откликом на нее стала статья К.К. Виско-ватого «К вопросу об авторе и времени написания "Слова к Изяславу о Латинех"» (по поводу статьи И.П. Еремина...)», появившаяся в журнале <^1ау1а»24. К.К. Висковатый был его постоянным автором. Именно на страницах «Славии» он опубликовал работы, значимые для медиевистики: «К вопросу о литературном влиянии Савонаролы на Максима Грека»25 и «О "Секуле Дракуловиче (Драгуловиче)" югославянских народных песен»26. К.К. Висковатый умер в 1953 г. в Праге.

Висковатая Янина Михайловна, русский историк литературы.

Супруга К.К. Висковатого. Родилась в 1895 г. в Санкт-Петербурге. Вместе с мужем эмигрировала в Югославию, затем — в Чехословакию, где защитила докторскую диссертацию (Карлов университет в Праге, 1929-1930 гг.). Изучала творчество Юлия Зейера. Разбор его произведения "А1ехд, с1оуёк Ьо21" («Алексей, человек божий») Я.М. Висковатая опубликовала в журнале «S1avia»27. Интерес для медиевистов представляет и ее работа «Труды Отдела древнерусской литературы I», помещенная в раздел рецензий «Славии»28. Я.М. Висковатая скончалась в 1970 г. в Праге.

Дурново Николай Николаевич, русский филолог, славист. Родился в 1876 г. в Москве. В 1924 г. был избран членом-корреспондентом АН СССР и командирован в Чехословакию на четыре месяца. Решил не возвращаться в СССР, получил пособие чехословацкого Министерства иностранных дел. На протяжении пяти лет, с 1924 до 1929 г., жил в ЧСР и вел лингвистические исследования. Однако при этом нередко обращался к древним литературным памятникам. Примером может служить работа «К вопросу о национальности славянского переводчика Хроники Георгия Амартола», опубликован-

23 См.: [ТОДРЛ АН СССР. Т. 2. М., 1935].

24 См.: [Б^а. Roс. 16. 1939. Бе§. 4. Б. 535-567].

25 См.: [Б^а. Roс. 17. 1939. Бе§. 1-2. Б. 128-133].

26 См.: [Б^а. Roс. 14. 1935-1936. Бе§. 1-2. Б. 160-163].

27 См.: [Б^а. Roс. 9. 1930. Бе§. 3. Б. 537-557].

28 См.: [Б^а. Roс. 14. 1935-1936. Бе§. 1-2. Б. 195-208].

ная в журнале «Slavia»29. В 1930 г. Н.Н. Дурново вернулся в Москву, спустя три года он был арестован по «Делу славистов», еще через четыре года расстрелян.

Колесса Олександер, украинский филолог, историк литературы (1867, Сопит в Галиче — 1945, Прага). В 1929 г. в Праге состоялся Первый Международный съезд славистов, по итогам которого был издан «Sbornlk pracl 1. sjezdu slovanskych filologû (1929)»30. О. Ко-лесса опубликовал в нем работу на украинском языке «Розслиди и видання словянських памяток апокрифичной литератури: методи и завдання»31, посвященную апокрифам.

Ляцкий Евгений Александрович, русский историк литературы и педагог. Родился в 1868 г. в Минске, окончил Московский университет, работал в Русском музее в Петербурге, в 1917 г. эмигрировал в Финляндию, оттуда — в Швецию, а затем — в Прагу32. С 1922 г. был профессором русского языка и литературы в Карловом университете. Возглавлял Русское историческое общество. Стал одним из инициаторов организации Русского народного университета. Основал издательство «Пламя», крупнейшее в диаспоре, и четыре года руководил им. Е.А. Ляцкий написал немало работ по истории русской классической литературы, однако при этом он внес значительный вклад в изучение летописных памятников — литературного наследия Древней Руси. Е.А. Ляцкий известен как исследователь «Слова о полку Игореве». В Праге им были опубликованы три книги, посвященные данному произведению. Композиция и стиль «Слова...» подробно анализируются в монографии «Слово о полку Игореве: повесть о князьях Игоре, Святославе и исторических судьбах русской земли: очерк из истории древнерусской литературы...» (1934). Спустя три года под редакцией Ляцкого был издан текст «Слова...», предназначенный для школьного изучения. Наконец, в 1943 г. опубликовали стихотворный перевод «Слова о полку Игореве», подготовленный ученым. Е.А. Ляцкий был одним из постоянных авторов филологического журнала «Slavia». Умер в Праге в 1942 г.

Перфецкий Евгений Юлианович (Перфецький Евген), украинский историк, славист. Родился в 1888 г. в Холмской губернии, в 1921 г. эмигрировал в Чехословакию. Работал на философском факультете Карлова университета в Праге, был профессором истории России в университете Коменского в Братиславе. В круг научных интересов Перфецкого входили вопросы изучения истории восточной

29 См.: [Slavia. Roc. 4. 1925. Ses. 3].

30 Сборник трудов 1-го съезда филологов-славистов (1929).

31 Колесса О. Розслиди и видання словянських памяток апокрифичной литератури: методи и завдання» // Sbornik praci 1. sjezdu slovanskych filologû (1929). Sv. 2. Praha, 1932.

32 Е.А. Ляцкий переехал в Прагу в конце 1920 г., был лично приглашен Президентом Чехословакии Т.Г. Масариком.

Европы, особое внимание он уделял эпохе Средневековья. При этом он анализировал различные исторические источники, в том числе и летописные своды, обращаясь к методологии академика А.А. Шахматова. Следующими своими работами Перфецкий внес значимый вклад в изучение русского летописания:

- Русские летописные своды и их взаимоотношения=Ruské leto-pisné svody a jejich vzájemny pomer=Les codes des annals russes et leurs relations mutuelles // Труды Философского факультета Университета Коменского в Братиславе. № 1. Х. Братислава, 1922;

- Historia Polonica Jana Dlugosze a ruské letopisectví // Práce slo-vanského ústavu v Praze. Sv. 7. 1932;

- K otázce doby vzniku letopisného svodu Nikonovského // Bratislava. Roc. 5. 1931. C. 5.

Е.Ю. Перфецкий умер в 1947 г. в Бардейове (территория современной Словакии).

Погорелов Валерий Александрович, русский филолог. Родился в 1872 г. в Санкт-Петербурге, в 1919 г. эмигрировал в Софию, спустя четыре года — в Братиславу, где опубликовал свою докторскую диссертацию «Из наблюдений в области древнеславянской переводной литературы»33. Именно это — древнейшие переводные славянские памятники (в том числе и средневековые русские тексты) — главный объект его исследований. Кроме того, в сферу научных интересов В.А. Погорелова входили оригинальные тексты, а также межлитературные связи, отразившиеся в них. Известна работа Погорелова "Rusky letopis Nestorov a Slovensko", опубликованная в братиславском журнале "Kultura" («Культура») и посвященная древнейшему русскому летописному своду—«Повести временных лет»34. В.А. Погорелов занимался изучением Саввиной книги. Читал лекции по истории славянских литератур в Братиславском университете имени Яна Амоса Коменского. Умер в 1955 г. в Мюнхене.

Францев Владимир Андреевич, русский филолог, славист. Родился в 1865 (1867?) в Новогеоргиевске. Окончил историко-филологический факультет Варшавского университета, проходил стажировку в архиве и библиотеке Чешского королевского музея, с 1921 г. был профессором славистики в Карловом университете. В 1810 г. Йозеф Юнгманн перевел на чешский язык «Слово о полку Игореве»; спустя более ста лет, в 1932 г., Славянский институт издал подробный анализ этого перевода, произведенный Францевым35.

33 Погорелов В. А. Из наблюдений в области древнеславянской переводной литературы (2 тома). Братислава, 1925-1927.

34 Pogorelov V. Rusky letopis Nestorov a Slovensko // Kultura. Bratislava, 1933. № 5. S. 536-539.

35 Slovo o pluku Igorove=Le dit d'Igor/rusky text v transkripci, cesky pfeklad a vyklady Josefa Jungmanna z r. 1810; vydal a úvodem opatf. V.A. Francev. — V Praze: Slovansky ústav v komisi Orbis, 1932.

В.А. Францев был постоянным автором журнала "Slavia", активным участником Международных съездов филологов-славистов, первый из которых проходил в Праге в 1929 г. Архив ученого, фонд его рукописей, представляющие интерес для славистов, хранятся в Музее национальной литературы в Праге. В.А. Францев вел богатую переписку со славянскими литераторами, являлся членом Российской, Польской и Чешской академий наук, Славянского института. Скончался в 1942 году; похоронен на Ольшанском кладбище в Праге, в русском некрополе36.

Чижевский Дмитрий Иванович (Чижевський Дмитро), украинский славист, историк культуры, литературы, философии. Родился в 1894 г. в Херсонской губернии. Во время учебы в Киевском университете посещал семинар по древней литературе, который вел В.Н. Перетц. В 1921 г. эмигрировал в Польшу, после чего — в Германию, затем — в Чехословакию. В.А. Соколова отмечает: «Популярность Чижевского за рубежом, как и его влияние в научном мире были необычайно велики... Его работы по древнерусской литературе, о стиле галицко-волынских и русских летописей, по мнению зарубежных славистов, произвели переворот в литературоведении»37. Ценными для медиевистов могут быть отдельные фрагменты книг Чижевского «Iсторiя украшсь^ лггературо> (Прага, 1942) и «Украшський лггературний барок: нариси» (Прага, 1941-1944), посвященные памятникам средневековой словесности. Д.И. Чижевский написал вторую книгу «Истории украинской литературы» Миколы Гнатишака, повествующую об особенностях стиля древних литературных произведений38. Ученый оставил после себя ценные книжные и архивные собрания. Умер в 1977 г. в Гейдельберге.

Яворский Юлиан Андреевич, русский историк литературы, фольклорист. Родился в 1873 г. в селе Бельча на Украине, в 1925 г. эмигрировал в Чехословакию. Работал в Славянском институте (Прага), Русском народном университете, интересовался древнерусской литературой (особенно памятниками книжности Галицкой и Подкарпатской Руси). В 1928 году в журнале «Slavia» ученый

36 На Ольшанском кладбище в Праге похоронены многие эмигранты — представители русской интеллигенции: Н.И. Андрусов, геолог и палеонтолог; А.А. Кизе-веттер, профессор Московского университета, руководитель историко-философского отделения Русского народного университета; В.И. Немирович-Данченко, писатель и журналист; П.Н. Савицкий, географ, культуролог, философ, поэт и т.д.; Е.Н. Чириков, писатель, публицист и др.

37 Соколова В. А. Русские ученые-слависты в Чехословакии между двумя мировыми войнами... // Новые российские гуманитарные исследования. URL: http://www. nrgumis.ru/articles/article_full.php?aid=107

38 Гнатишак Микола, укр. ученый, литературный критик, журналист. Iсторiя украiнськоi лiтературi. Прага, 1941. Содержание: 1 — Вступление, 2 — Староукраинский стиль, 3 — Поздневизантийский переходный стиль.

опубликовал статью «Галицко-русская вирша о злой жене», посвященную источникам сатирического произведения39. На страницах «Славии» появилась и работа Яворского «К вопросу о литературной деятельности Ермолая Еразма, писателя XVI века»40. Интерес для ученого-медиевиста может представлять и статья «Житие Алексея человека Божия в карпаторусской стихотворной обработке половины XVIII века», опубликованная Ю.А. Яворским в пражском журнале "Ву2ап1то8^ка", который наряду с альманахом "S1avia" затрагивал актуальные темы славистики41. Яворский умер в 1937 г. в Праге и был похоронен на Ольшанском кладбище.

Итак, мы перечислили основные имена — тех, кто внес значимый вклад в развитие пражской медиевистики, оставил свой след в культуре Русской Праги. Были и другие исследователи-эмигранты, занимавшиеся в Чехословакии детальным анализом произведений древнерусской литературы. Однако дело не ограничивалось только филологическим изучением средневековой книжности — ряд ученых обращался к древним источникам, исходя из иных позиций и методологических принципов.

Так, Александр Дмитриевич Григорьев, историк и этнограф, в конце Второй мировой войны издал в Праге «Древнюю историю восточных славян (русских) до начала образования Киевского государства...»42 Владимир Алексеевич Мошин, византинист и славист, в трех тетрадях журнала "S1avia" опубликовал обширное исследование «Варяго-русский вопрос»43. В 1931 г. в другом славистическом издании — журнале "Ву2ап1то8^ка" появилась его статья «Начало Руси...»44 Годом ранее историк Венедикт Александрович Мякотин, еще в конце XIX в. занимавшийся изучением биографии протопопа Аввакума45, написал работу «"Переяславский договор" 1654 года» (Прага, 1930). На протяжении четырех лет, с 1935 г. по 1938 г., в Праге публиковалось фундаментальное четырехтомное историческое исследование «Половцы» Дмитрия Александровича Расовского. Русский историк Антоний Васильевич Флоровский, проживавший в Чехословакии, известен трудами:

39 См.: [Slavia. Roc. 7. 1928. Ses. 4. S. 922-926].

40 См.: [Slavia. Roc. 9. 1930-1931. Ses. 1-2. S. 52].

41 См.: [Byzantinoslavica. Roc. 4. 1932. Sv. 2].

42 Григорьев А.Д. Древняя история восточных славян (русских) до начала образования Киевского государства (1700 до Р. Х. — 882 после Р. Х.). Прага, 1945.

43 МошинВ.А. Варяго-русский вопрос // Slavia. Roc. 10. 1931. Ses. 1 (s. 109-136); ses. 2 (s. 343-379); ses. 3 (s. 501-537).

44 Мошин В.А. Начало Руси: норманны в Восточной Европе // Byzantinoslavica. Roc. 3. Sv. 1.

45 Мякотин В.А. Протопоп Аввакум, его жизнь и деятельность: биографический очерк // Подъем. Воронеж, 1993. № 8. С. 122-206.

- Известия о древней Руси арабского писателя Мискавейхи 10-11 вв. и его продолжателя // Seminarium Kondakovianum. Vol. 7. Praha, 1927;

- Легенда о чехе, лехе и русе в истории славянских изучений // Vybor 1. sjezdu slovanskych filologû. Praha, 1929.

В своих исследованиях все эти ученые опирались на данные, полученные из древних книжных источников, в том числе из летописных сводов. Однако для Григорьева, Мошина, Мякотина и др. они представляли не филологическую, а в первую очередь историческую ценность. Следовательно, можно говорить о применении ими методов истории и этнографии при изучении памятников литературы Древней Руси.

Впрочем, средневековый текст — это не только важный исторический документ, но и источник ценной географической информации. В связи с этим необходимо упомянуть работы выдающегося русского географа, экономиста и историка, жившего в Чехословакии,—Петра Николаевича Савицкого:

- «Житие» протопопа Аввакума как географический первоисточник: к годовщине со дня кончины Г. И. Танфильева // Научные труды Русского народного университета. Т. 2. Прага, 1929;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Местодействие в русской литературе (географическая сторона истории литературы) // Sbornik praci 1. sjezdu slovanskych filologû. Praha, 1932.

Наконец, древнерусское литературное наследие (главным образом — летописное) представляет значительную ценность для исследователей-правоведов и политологов: произведения средневековой книжности могут содержать договоры и прочие юридические документы. В 1926-1927 гг. в Праге русский историк права Мстислав Вячеславович Шахматов издал «Опыты по истории древнерусских политических идей». Первый том этой большой по объему работы носит название «Учения русских летописей домонгольского периода о государственной власти». Вскоре после выхода книги Шахматова рецензию на нее в журнале «Славия» опубликовал Ф.В. Таранов-ский46. На первом съезде филологов-славистов (Прага, 1929 г.) М.В. Шахматов прочел доклад «Славянская идея у древнерусских книжников»47.

Таким образом, русская литература XI-XVII вв., действительно, изучалась эмигрантами с различных точек зрения. К памятникам средневековой словесности обращались историки, географы, юристы

46 См.: [Slavia. Roc. 7. 1926. Ses. 3. S. 665-671].

47 Шахматов М.В. Славянская идея у древнерусских книжников // Vybor 1. sjezdu slovanskych filologû. Praha, 1929.

и, конечно же, филологи-литературоведы, проживавшие в Чехословацкой республике. В чем же причина подобного интереса? Очевидно, ответ на этот вопрос кроется в том, как позиционировали себя «русские пражане», в их самоидентификации и самооценке. Они считали себя прежде всего носителями русской культуры, обязанными, во что бы то ни стало, сохранить русское искусство и глубокие научные традиции. В среде хранителей русского духовного наследия, оказавшихся на чужбине, литературное богатство Древней Руси могло расцениваться как один из важнейших символов покинутой России.

Именно поэтому обращение к средневековым текстам стало неотъемлемой частью и характерной особенностью научной жизни «русского Оксфорда», оказавшегося навсегда вписанным в историю изучения древнерусской литературы.

Список литературы

Беляев С. А. Семинарий имени академика Н.П. Кондакова — неотъемлемая часть русской национальной культуры // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. М., 2000. № 1. Документы к истории русской и украинской эмиграции в Чехословацкой

республике (1918-1939). Прага, 1998. Духовные течения русской и украинской эмиграции в Чехословацкой республике (1919-1939). Прага, 1999. Русская и украинская эмиграция в Чехословацкой республике: 1918-1938.

Путеводитель по архивным фондам и собраниям в ЧР. Прага, 1995. Русская, украинская, белорусская эмиграция между двумя войнами. Прага, 1995.

Русские в Праге. Прага, 1928.

Соколова В.А. Русские ученые-слависты в Чехословакии между двумя мировыми войнами (1920-1945 гг.): биобиблиографические материалы к истории русской филологии в эмиграции // Новые российские гуманитарные исследования. URL: http://www.nrgumis.ru/articles/article_full. php?aid=107

Сорокина В.В. Литературная критика русского Берлина 20-х годов ХХ века. М., 2010.

Труды русской, украинской и белорусской эмиграции, изданные в Чехословакии в 1918-1945 гг. Т. I. Ч. 1, 2, 3. Прага, 1996. Хроника культурной, научной и общественной жизни русской эмиграции в Чехословацкой республике. Т. 1, 2. Прага, 2000.

Сведения об авторе: Жигалов Александр Юрьевич, аспирант кафедры истории русской литературы филол. ф-та МГУ имени М. В. Ломоносова, преподаватель курсов чешского языка при Посольстве Чехии в России. E-mail: Zhigalov1571@yandex. ru, Zhigalov@seznam.cz

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.