Научная статья на тему 'Изменения значения однозначных имен существительных, употреблённых в повести А. С. Пушкина «Гробовщик»'

Изменения значения однозначных имен существительных, употреблённых в повести А. С. Пушкина «Гробовщик» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
186
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОДНОЗНАЧНЫЕ СЛОВА / МНОГОЗНАЧНЫЕ СЛОВА / НОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ОТТЕНОК ЗНАЧЕНИЯ / РАСШИРЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ / UNAMBIGUOUS WORDS / AMBIGUOUS WORDS / NEW MEANING / CONNOTATION / EXTENSION VALUES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Элми А. М.

В статье проанализированы два процесса, характерные для существительных из повести А.С.Пушкина «Гробовщик», сохранение однозначности с возможным видоизменением значения и переход однозначных слов в разряд многозначных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CHANGES IN THE VALUE OF UNAMBIGUOUS NOUNS, USED IN THE STORY A.S. PUSHKIN''S "THE UNDERTAKER"

The article analyzes the two processes that are typical of nouns from the story A.S. Pushkin’s “The Undertaker” -preserving the uniqueness of a possible modification of values and transition unambiguous words in the category of multi-valued.

Текст научной работы на тему «Изменения значения однозначных имен существительных, употреблённых в повести А. С. Пушкина «Гробовщик»»

УДК 811.161.1'37 ЭЛМИА.М.

аспирант, кафедра русского языка как иностранного, Орловский государственный университет имени И. С. Тургенева E-mail: [email protected]

UDC 811.161.1'37 ELMYA.M.

Graduate student, Department of Russian as a foreign language, Orel State University named after I.S.Turgenev

E-mail: [email protected]

ИЗМЕНЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ ОДНОЗНАЧНЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, УПОТРЕБЛЁННЫХ

В ПОВЕСТИ А.С.ПУШКИНА «ГРОБОВЩИК»

CHANGES IN THE VALUE OF UNAMBIGUOUS NOUNS, USED IN THE STORY A.S. PUSHKIN'S

"THE UNDERTAKER"

В статье проанализированы два процесса, характерные для существительных из повести А.С.Пушкина «Гробовщик», - сохранение однозначности с возможным видоизменением значения и переход однозначных слов в разряд многозначных.

Ключевые слова: однозначные слова, многозначные слова, новое значение, оттенок значения, расширение значения.

The article analyzes the two processes that are typical of nouns from the story A.S. Pushkin's "The Undertaker" -preserving the uniqueness of a possible modification of values and transition unambiguous words in the category of multi-valued.

Keywords: unambiguous words, ambiguous words, a new meaning, connotation, extension values.

Существительные, которые были употреблены A.C. Пушкиным в повести «Гробовщик», в современном русском языке изменились. Эти изменения связаны с расширением многозначности, с переходом однозначных слов в многозначные, изменением стилистисческой окраски или приобретением нового оттенка значения.

Однозначные существительные, выбранные из текста повести «Гробовщик», в одних случаях сохранили однозначность, в других - перешли в разряд многозначных.

Выяснить это помогает сравнение значения имени сущетвительного в «Словаре языка Пушкина» в 4-х томах и в «Большом толковом словаре русского языка», далее в БТС.

По нашим наблюдениям, однозначными в современном русском языке остались существительные будочник, булочник, госпожа, гробовщик, дверь, диван, дочь, кровать, калитка, кафтан, кивот, мертвец, ночь, окошко, переплетчик, пожитки, пиво, светлица, сержант, свадьба, самовар и др.

В большинстве случаев значения однозначных слов в языке Пушкина и в современном русском языке совпадают:

Например, свадьба в «Словаре языка Пушкина»: «брачный обряд и празднество по случаю бракосочетания», в БТС: «брачный обряд».

Кафтан в «Словаре языка Пушкина»: «мужская долгополая верхняя одежда», в БТС: «старинная мужская долгополая верхняя одежда».

Гробовщик в «Словаре языка Пушкина»: «мастер.

делающий гробы», в БТС: «мастер, изготовляющий гробы».

Существительное сержант в современном русском языке осталось однозначным, но изменило свое значение. Ср:

В «Словаре языка Пушкина» сержант - в 18 в. в России пехотный унтер-офицер[4];

В БТС сержант - «звание младшего начальствующего состава в армии, а также лицо, имеющее это звание» [1].

Существительное дверь осталось однозначным, но изменило значение: в «Словаре языка Пушкина» дверь -«створ, закрывающий вход в помещение», в БТС: дверь «проем в стене для входа и выхода».

Существительные дочь и ночь в современном русском языке сохранили однозначность, но при этом их значение расширилось.

Слово дочь в современном русском языке называет «лицо женского пола по отношению к своим родителям» и имеет оттенок значения с пометой высок. - «о женщине как олицетворении лучших черт своего народа, своей среды и т.д.»[1].

Существительное ночь сохранило значение «часть суток, время от захода до восхода солнца, от вечера до утра» и приобрело оттенок значения «темнота, мрак, время части суток, когда сумерки летом не переходят в темноту»[1]. Этот оттенок значения объясняется наличием устойчивого словосочетания белые ночи.

Существительное светлица видоизменило свое значение. Ср:

© Элми А.М. © l imy A.M.

В «Словаре языка Пушкина» светлица - «чистая, светлая, комната» [4],

В БТС светлица - «в старину, светлая парадная комната в доме», в современном русском языке слово светлица является устаревшим, о чем свидетельствует помета «устар», в БТС[1].

Существительное булочник в «Словаре языка Пушкина» является однозначным, что подтверждается контекстом:

«Толстый булочник и переплетчик, коего лицо казалось в красненьком сафьянном переплете, под руки отвели Юрку в его будку, наблюдая, в сем случае русскую пословицу: долг платежом красен».[3].

Существительное булочник в современном русском языке имеет значение: «пекарь, продавец хлебобулочных изделий» и сопровождается в БТС пометой разг.[1].

Слово кивот: в такой орфографии отмечено в «Словаре языка Пушкина» [4].

В БТС это слово отмечено в другой орфографии и звуковом облике - киот, значение этого слова в «Словаре языка Пушкина» и в БТС сходно. Ср:

В «Словаре языка Пушкина» кивот - это «застекленный небольшой шкаф или ящик для икон» [4]

В БТС киот - это (от греч. kibotos-ящик) «створчатая рама или шкафчик со стеклянной дверцей для икон»[1], появилось новое значение «створчатая рама, которое отсутствовало в «Словаре языка Пушкина».

Однозначными в современном русском языке являются также существительные: гривенник, дюжина, рубище, сюртук, чухонец.

Существительное гривенник имеет значение «десятикопеечная монета; составляющая десять копеек» и сопровождается пометой разг.[1|

Существительное дюжина в современном русском языке сохранило значение «12 одинаковых однородных предметов» [1].

Существительное рубище в «Словаре языка Пушкина» имеет значение «ветхая, рваная одежда» [4].

В БТС отмечено значение «ветхая, рваная одежда (первоначально об одежде нищих, блаженных, юродивых или раскаявшихся, отказавшихся от жизненных благ, удовольствий)» [1], в БТС появилось указание на тех, кто носил рубище, в «Словаре языка Пушкина» на этого указания нет.

Существительное сюртук в языке Пушкина и в современном русском языке является наименованием вида мужской одежды, сравним.

В «Словаре языка Пушкина» сюртук (сертук) -«мужская двубортная одежда с длинными полами в талию, обычно с отложным воротником» [4].

В БТС сюртук - «от франц. Surtout - широкое верхнее платье, род длинного(почти до колен)»[1].

В «Словаре языка Пушкина» и в БТС слово чухонец зафиксировано в значении «финн». В обоих словарях указывается, что это слово является ограниченным по употреблению и поэтому сопровождается пометой разг. [4.1].

В настоящее время существительное чухонец вклю-

чено в «Словарь редких и забытых имен» [5 ].

По мнению ученых, «лексические значения слов не остаются неизменными - они развиваются», это происходит потому, что « изменение жизни, возникновение в ней новых предметов и явлений часто делает необходимым переосмысление слова, то есть развитие в нем нового значения» [2].

Новые лексические значения в современном русском языке возникли у многих однозначных существительных, использованных A.C. Пушкиным в повести «Гробовщик».

Многие однозначные имена существительные в БТС зафиксированы с двумя значениями. Например, Слово бригадир в «Словаре языка Пушкина» имеет значение << военный чин, средний между полковником и генералом» [4].

В БТС слово бригадир имеет 2 значения:

1. Руководитель бригады.

2. Военный чин, средний между полковником и генералом .

Значение слова бригадир в «Словаре языка Пушкина» совпадает со 2-ым значением в БТС[1]., в этом значении существительное бригадир воспринимается как устаревшее, хотя в БТС нет соответствующей пометы. При этом слово бригадир в значении, отмеченном в «Словаре языка Пушкина», совпадает со вторым значением в БТС и именно в этом значении употребляется в повести «Гробовщик».

См. контекст: « Бригадир и сержант Курилкин смутно представлялись в его воображении» [3].

Существительное наряд в «Словаре языка Пушкина» имеет значение «то, во что наряжаются, одеваются; платье, костюм» [4].

В современном русском языке слово наряд кроме значения «красивая праздничная одежда» приобрело значение «внешний вид чего-либо, убранство»[1].

Существительное приглашение в «Словаре языка Пушкина» имеет значение «действие по глаголу (пригласить)» [4].

В современном русском языке у слова приглашение развилось значение «письмо, обращение с просьбой явиться куда-н. принять участие в чем»[1].

В повести «Гробовщик» существительное приглашение употреблено в первом значении: «Приглашение было благосклонно принято»[3].

Некоторые однозначные существительные в современном русском языке стали треёхзначными, четырехзначными, пятизначными, семизначными и даже десятизначными.

Например, существительное мантия в «Словаре языка Пушкина» имеет значение «широкая длинная одежда в виде плаща, надеваемая поверх другой одежды» [4].

В БТС слово мантия имеет 3 значения:

1. Широкая длинная одежда в виде плаща, надеваемая поверх другой одежды.

2. Зоол. складка кожи у некоторых беспозвоночных животных, охватывающая тело.

3. Геол. внутренняя сфера земли. [ 1].

Слово мантия в «Словаре языка Пушкина» совпадает по значению с 1 значением по БТС.

Существительное улица в языке Пушкина имеет значение «два ряда домов с проходом, проездом между ними».

В современном русском языке слово улица имеет 4 значения:

1. Пространство между двумя рядами домов в на-селёном пункте для прохода и проезда; два ряда домов с проходом, проездом между ними.

2. Собир. разг. Жители домов, составляющих два таких ряда.

3. Место вне помещения, под открытым небом.

4. Среда, лишённая культурного воздействия семьи, общества. [Г].

В повести «Гробовщик» слово улица употреляется в 1-ом значении: «Я сапожник, имя мое Готлиб Шульц, и живу от вас через улицу »[3].

Существительное свеча в языке Пушкина имеет значение «палочка из жирного вещества, с фитилем внутри, служащая для освящения».

В современном русском языке слово свеча имеет 5 значений:

1. Палочка из жирного вешества с фителем внутри, служашая для освещения

2. Техн. приспособление для воспламенения горючей смеси в двигателе внутреного сгорания.

3. Лекарственный препарат в виде маленькой концеообразной палочки, вводимый в прямую кишку или во влагалище.

4. Устар. название единицы силы света.

5. Крутой взлёт(мяча и.т.п.).[1].

В повести «Гробовщик» слово свеча употребляется в 1-ом значении «Все окна были открыты; свечи горели; священники читали молитвы» [3].

Существительное брат в языке Пушкина имеет значение «каждый из сыновей в отношении к другим детям этих же родителей».

В современном ру сском языке слово брат имеет 7 значений:

1. Каждый из сыновей в отношении к другим детям этих же родителей.

2. Обычно мн. братья, люди, связанные общим делом, дружбой, условиями существования.

3. Обычно ед. фамильярное или дружеское обращение к лицу мужского пола.

4. (Обычно с именем собственным) член религиозного братства; монах.

5. Только ед.разг. каждый член какого-либо коллектива; участник чего-либо.

6. Об иных существах по отношению к человеку.

7. Чего, чему и с опр. О предмете, явлении по отношению к подобному ему предмету, явлению. [1].

В повести «Гробовщик» слово брат употребляется в 1-ом значении «Разве Гробовщик брат палачу ?»[3].

Существительное стол в языке Пушкина имеет значение «предмет мебели».

В современном русском языке слово стол имеет 10 значений:

1. Род мебели.

2. Предмет медицинской обстановки, стационарный, или способный изменять высоту (на одной ножке с регулировкой).

3. Предмет мебели вместе со всем, что поставлено на нём для еды.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Набор, выбор и качество блюд в предприятии общественного питания.

5. Пища, еда, съестное.

6. Деталь станка в виде горизонтальной доски, служащей для установки.

7. Чего или какой. Отдел в учреждении; само учреждение, занимающееся каким- л. делом.

8. В России до 1917 года: отдел в учреждении; само учреждение, занимавшееся узким кругом канцелярских дел.

9. В древней Руси: княжеский престол. Занять киевский. новгородский, суздальский с.

10. Геогр. Массивная каменная глыба или плита [1].

Значение «предмет мебели», отмеченное в «Словаре

языка Пушкина», стало основным прямым значением существительного стол в современном русском языке, на базе этого значения возникли производные значения, зафиксированные в БТС.

В повести «Гробовщик» слово стол употребляется в первом значении. «Вскоре порядок установился; кивот с образами, шкап с посудою, стол, диван и кровать заняли им определенные углы в задней комнате» [6].

Итак, однозначные имена существительные, употреблённые A.C. Пушкиным в повести «Гробовщик», в современном русском языке в некоторых случаях сохранили однозначность, но при этом приобрели новый оттенок значения. В других случаях однозначные имена существительные приобрели новые значения и по этому перешли в разряд много значных с лов. В большинстве случаев однозначные имена существительные из повести «Гробовщик» в современном русском языке стали многозначными.

Библиографический список

1. Большой толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург.,«Норинт», 2000. 1535 с.

2. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М., «Высшая школа». 1978. 320 с.

3. Пушкин A.C. «Гробовщик» Москва-Ленинград, «Детская литература», 1946. 138 с.

4. Словарь языка Пушкина в четырех томах. T.I-IV. М., «Азбуковник», 1956-1961.

5. Сомов В.П. Словарь редких и забытых имен. М., «Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС»,1996. 765 с.

6. Этт А.М. Конкретные имена существительные, называющие лицо в повести A.C. Пушкина «Гробовщик»// Ученые записки Орловского государственного университета. 2016. №2(71). С. 193-195.

References

1. Big explanatory dictionary of the Russian language. Saint Petersburg, "Norint", 2000. 1535 p.

2. Golovin B.N. Introduction to linguistics. M., "Vysshaya shkola", 1978. 320 p.

3. Pushkin A.S. "The undertaker". Moscow-Leningrad, "Children's literature", 1946. 138 p.

4. The dictionary tff Pushkin's language in four volumes. Vol. I-IV. M., "Azbukovnik", 1956-1961.

5. Somov VP. Dictionary of rare and forgotten names. M., "Humanitarian publishing center VLADOS", 1996. 765 p.

6. ElmvA.M. Concrete nouns naming a person in the story A.S. Pushkin's "The undertaker" // Scientific notes of Orel State University. 2016. Vol. 2. No. 71.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.