Научная статья на тему 'Из Сербии с любовью: алексей Борисович Арсеньев'

Из Сербии с любовью: алексей Борисович Арсеньев Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
933
99
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЛЕКСЕЙ БОРИСОВИЧ АРСЕНЬЕВ / СЕРБИЯ / SERBIA / РОССИЯ / RUSSIA / ВОЕВОДИНА / VOJVODINA / РУССКАЯ ЭМИГРАЦИЯ / RUSSIAN EMIGRATION / ВКЛАД РУССКИХ / RUSSIAN CONTRIBUTION / ИСКУССТВО / ART / КУЛЬТУРА / CULTURE / ИСТОРИЯ / HISTORY / ТАЛАНТЫ / МАСТЕРА / ALEKSEJ BORISOVIč ARSEN'JEV / TALENTED PEOPLE / MASTERS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Косик Виктор Иванович

Обзор посвящен трудам Алексея Борисовича Арсеньева в области исследования различных сторон жизни и деятельности русской эмиграции в Королевстве сербов, хорватов и словенцев, прежде всего на территории Воеводины.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

From Serbia with love: Aleksej Borisovič Arsen’jev

The survey is dedicated to the works of Aleksej Borisovič Arsen’jev about life and activities of the Russian emigration in the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes, first of all in Vojvodina.

Текст научной работы на тему «Из Сербии с любовью: алексей Борисович Арсеньев»

ОБЗОРЫ И РЕЦЕНЗИИ

В. И. Косик (Москва)

Из Сербии с любовью: Алексей Борисович Арсеньев

Обзор посвящен трудам Алексея Борисовича Арсеньева в области исследования различных сторон жизни и деятельности русской эмиграции в Королевстве сербов, хорватов и словенцев, прежде всего на территории Воеводины. Ключевые слова: Алексей Борисович Арсеньев, Сербия, Россия, Воеводина, русская эмиграция, вклад русских, искусство, культура, история, таланты, мастера

Бывая в Сербии, всегда испытываешь удивительное чувство, что ты находишься среди своих, где знают, помнят и чтут Россию, Россию былую, ушедшую в историческую память и все же остающуюся живой и величественной силой. В истории наших стран бывали темные и страшные страницы, но, тем не менее, Россия жила и живет в сербской душе, гордой православием и славянством.

И в XIX, и в XX в. выпускалось немало книг с неизменным акцентированием дружбы сербского и русского народов. (Хотя само понятие «народ» нещадно эксплуатировалось от революционеров до ультрамонархистов. Ругали, кляли, критиковали все и вся, кроме народа. Народ - это неприкасаемо. Какая двусмысленность, не правда ли?) Истоки этой дружбы вполне объяснимы: государственность, культура, наука, просвещение сербского народа связаны с Россией, приложившей немало сил к возрождению сербства.

Спасая Сербию, императорская Россия погибла. Да, конечно, о причинах этого сказано и написано много верного, справедливого, научно обоснованного. И все же не будем забывать о той готовности, с какой российский император Николай II откликнулся на призыв Белграда о помощи.

Россия корчилась в огне гражданской войны. Во все четыре стороны света потянулись обозы, двинулись эшелоны, пошли пароходы с людьми, спасавшими свою честь и жизнь, а кто-то бесчестие и бриллианты. Одной из стран, где они нашли сначала временное прибежище, а потом и постоянное место проживания, стала Сербия.

Именно этой теме посвящена вышедшая в 1999 г., на изломе тысячелетия, книга Алексея Борисовича Арсеньева «У излучины Дуная. Очерк жизни и деятельности русских в Новом Саду».

Теме русских в Сербии Арсеньев посвятил и посвящает немало страниц своих исследований. Он по праву считается лучшим знатоком русских беженцев / эмигрантов в Королевстве сербов, хорватов и словенцев, особенно на сербских землях. Тут же надо добавить, что А. Б. Арсеньев - щедрейшей души человек, всегда приходящий на помощь в розыске русской информации. Много раз его широчайшие познания в этой сфере помогали мне раскрывать те или иные «белые пятна», особенно когда речь касалась биографических данных или раскрытия запутанных сюжетов.

Все это и побудило меня обратиться к трудам А. Б. Арсеньева и написать настоящий очерк о его вкладе в историю Русского зарубежья.

Итак, книга первая. Она полезна не только отечественным «югославистам», занимающимся проблематикой русской эмиграции в Югославии, но и исследователям ее общественной и политической мысли в общемировом контексте, а также историкам культуры. Предлагаемый автором «очерк», в сущности, представляет собой отличную работу, редкостный труд русского краеведа в далеком Новом Саду (так автор называет г. Нови-Сад), где осело значительное количество покинувших Родину наших соотечественников.

Особая ценность книги заключается еще и в том, что ее писал русский человек, помнящий и любящий Россию, ее детей, бежавших, как им думалось, с родной земли «на время...». С. М. Соловьев, находясь на смертном одре, произнес, что история — это «искупление». Слово трудное, скрывающее за собой и в себе множество понятий в зависимости от ситуации, чувства, веры. Думается, что представляемая монография - тоже своеобразное искупление, возвращение долга памяти новосадским русским, тому времени, в которое они жили.

В любом исследовании на тему русской эмиграции в Югославии подчеркивается радушный прием, оказанный ее жителями изгнанникам. Но не везде прочтешь строки, повествующие о трудностях, интригах и прочих «неприятностях» вхождения в новую, хотя и братскую, среду. Алексей Борисович Арсеньев не стремится выстраивать свой текст по принципу: плохое забывается, хорошее остается. Для него важно показать всю гамму бытия с ее радостями и горестями, хотя вторых было несравненно меньше в Нови-Саде, чье название для русских, бежавших от большевистских кошмаров, обретало буквальное значение — Новый Сад.

Будучи своеобразным сколком с русского общества, эмиграция по своему социальному, имущественному, культурному, политическому составу была чрезвычайно пестрой. Хотя тут же необходимо

сказать, что для Сербии она слыла прежде всего «профессорской». Еще живы те, кого учили русские специалисты.

Россия была так богата на таланты, что ее «мастеров» можно было встретить в любой стране русского рассеяния, особенно представителей богемы. Так, культура той же сербской провинции, подчеркивает автор, «проходила под знаком русского искусства».

На страницах книги, наряду с примелькавшимся перечнем «перелетных птиц», которых почти каждый автор старается «привязать» к исследуемой им стране, есть такие имена, как, например, артист и постановщик Александр Александрович Верещагин, педагог Ново-садского среднего музыкального училища, выпускница Киевской консерватории Ольга Константиновна Молчанова, чья деятельность теснейшим образом была вплетена в культуру принявшей их страны. Исследователь театрального и музыкального искусства, благодаря разысканиям автора, найдет в книге много нового, ранее неизвестного.

Конечно, тема искусства — благодарная и традиционная почва для историков русского зарубежья; гораздо сложнее обстоит дело с людьми иных профессий и занятий. И первенство здесь принадлежит именно русским краеведам, жившим или живущим в Мельбурне, Париже, Праге, Бизерте, Харбине, к числу коих относится и А. Б. Арсе-ньев, старания которого нацелены на воссоздание целостной картины профессиональных судеб русских в структуре городской жизни Нови-Сада. Скрупулезность автора позволяет увидеть наших соотечественников и их вклад в самые различные сферы занятости. Представленный срез присутствия русских на городском уровне может служить основой для совершенно нового исследования, связанного с сопоставительно-страноведческим анализом вхождения беженцев в другие культуры.

Читатель встретит в книге и картины будней эмигрантского быта, этого вечного феномена человеческого общежития, который всегда будет любопытен для исследователя времени — историка, социолога, культуролога. Наряду с повседневностью чувств, забот, надежд в тексте «всплывают» необычные и трогательные сюжеты, например, переписка с близкими, оставшимися в СССР. Разномыслие русского люда, его страсть «играть роль», различие профессиональных интересов вели в эмиграции к созданию кружева политических, общественных, национальных и прочих обществ, объединений курсов, союзов. История русской колонии в Нови-Саде блестяще подтверждает тезис о способности русских людей к самоорганизации, их умении не потерять себя, не раствориться в «славянском море».

Безусловно, многие организации эмигрантов в Югославии известны историкам, но А. Б. Арсеньев подает их в биографиях лиц, как, например, в случае с графом В. А. Бобринским, восстанавливает для истории имена руководителей, в сжатой форме представляет первичную информацию о задачах этих институций. Однако меня не оставляет мысль, что автор поведал гораздо меньше, чем та сумма знаний, которой он владеет. Причиной для такого умозаключения послужили, в частности, отличные сюжеты о русских авиаторах, внесших свой вклад в становление и развитие югославского воздушного флота, о казачестве, чьи станицы раскинулись и на землях Воеводины. Замечу, что если бы тогдашнее правительство страны приняло решение о массовом расселении казаков в Косово (такой проект существовал), судьба этого ныне кровавого региона была бы, возможно, иной. На практике же многие из них, не желая идти в батраки, уезжали в далекую Южную Америку. Выскажу предположение, что в этом случае не обошлось без влияния Франции, которая стремилась рассеять эту мощную профессиональную военную силу по разным континентам — «подальше от греха», подальше от пожарищ послевоенной Европы.

Русские люди всегда или почти всегда уважали печатное слово. Оказавшись в новой стране в непривычном для себя положении эмигрантов, они в число первоочередных задач включали издательскую деятельность, тем более что в то же Королевство сербов, хорватов и словенцев прибыли и обосновались здесь многие журналисты, издатели, типографы. Обычно в трудах по культуре русской эмиграции эту тему обходят вниманием, в лучшем случае отводя ей несколько традиционных строк стандартного содержания об издании русских классиков, религиозных книг, учебников, газет.

Однако у А. Б. Арсеньева, судьба и жизнь которого связана с Нови-Садом — городом, уступавшим в довоенной Югославии только Белграду по количеству выпускаемой литературы, эта тема раскрыта вполне профессионально, живо, интересно. Читатель найдет в его книге новые сведения о русских издателях, типографщиках и их изданиях, о которых в большинстве случаев уже никто не знает и не помнит. Примерами могут служить сборник «В защиту русского языка: Памятка Союза ревнителей чистоты русского языка в Белграде» или выпуск в грозно-печальном 1922 г. 15 элегий Овидия в сборнике «Любовь» (переводчик и издатель — генерал-майор Г. А. Барков-ский, служивший тогда нотариусом в новосадском окружном суде). Вызовут улыбку сведения о неистребимом племени графоманов, к

коим, видимо, имел честь принадлежать автор трехтомной поэмы «Черт» на 1300 страницах, или информация о курьезных изданиях и стилевых «кляксах» М. А. Сопоцько-Сирокомли.

Коротко, но емко рассказывается о русских сотрудниках знаменитого в славянском мире журнала «Летопис Матице Српске», на чьих страницах выступали такие ученые, как М. П. Чубинский, С. В. Троицкий, Л. Г. Захаров, Р. В. Плетнев. Отдельное место уделено новосадскому отделению «Русской матицы», чья культурно-просветительская деятельность в различных странах русского рассеяния все еще не нашла своего благодарного исследователя. Как и ранее, здесь автор стремится «вдохнуть жизнь» в сюжеты прежде всего через конкретные дела, людей, действовавших на этом благодатном поприще. Их богатый опыт по предупреждению денационализации молодежи, сохранению « русскости», укоренению любви к Родине современен и сегодня.

Проблема «отцов и детей» относится к числу вечных, не обошла она и русскую эмиграцию. Нет сомнения, что «отцы» делали все от них зависящее для образования «детей», знания ими «преданий» России, остававшейся для них великой и в изгнании. В частности, среди гимназических учителей, воспитывавших новое поколение, в книге упоминается имя талантливого писателя С. Р. Минцлова, чьи рассказы я читал в свое время взахлеб. В достаточно сжатой, эскизной форме обрисованы молодежные общества, ищущие и находящие свой, отличный от «отцов», путь к России. При этом большое внимание уделено сокольскому движению. Имена, организации, названия различных учебных заведений — все это есть в книге. Безусловно, фактографическая сторона проделанного А. Б. Арсеньевым труда — одна из сильных сторон его исследования, написанного уже только по долгу памяти.

Именно памяти посвящены и отдельные «портреты» русских но-восадцев, таких как Александра Анатольевна Сердюкова, богатейшее литературное наследие которой — стихи, драмы, эссе, философские студии — практически неизвестно современному читателю; философ, психолог, поэт Анатолий Игнатьевич Шпаковский, научные труды которого были переведены на европейские языки; режиссер Юрий Львович Ракитин, известный своими постановками в Югославии.

Свежесть монографии А. Б. Арсеньева состоит и в том, что он продолжает историю судеб русских новосадцев и после окончания Второй мировой войны и образования новой Югославии, для которой русские эмигранты и их семьи, случалось, были, мягко говоря,

нежелательным элементом. Одни побывали в тюрьме, другие уезжали из «большевистской» Югославии, третьи продолжали жить в ставшей родной стране.

В югославской земле обрели вечный покой многие из тех эмигрантов, кто не захотел или не смог перебраться в иные государства. С помощью автора читатель может посетить новосадский русский некрополь и увидеть судьбы своих соотечественников в коротких надписях, узнать от А. Б. Арсеньева некоторые подробности их жизни. Заслуживает глубокого уважения и его труд по составлению обширного «синодика» русских людей, нашедших упокоение на ново-садском кладбище.

Река времени уносит все. Остается жить лишь память.

Именно хранителем памяти выступает А. Б. Арсеньев в вышедшей в 2009 г. в Белграде книге «Русские в Сербии», основным автором которой он является. Его перу принадлежат, например, следующие очерки: «Русские монастыри и церковные приходы в Сербии», «Культурные организации русской интеллигенции», «Русская издательская деятельность в Сербии», «Русские библиотеки», «Русские сокола и скаут-разведчики», «Казаки в Сербии», «Русский храм Св. Троицы в Белграде», «Русский дом им. Императора Николая II в Белграде», «Русские театральные труппы в Белграде», «Русское музыкальное общество», «Белградские русские газеты 1920-1944 гг.», «Русское кладбище, Иверская часовня и Памятник русской славы», «Русская эмиграция в Воеводине», «Русская колония в Нови-Саде», «Русская колония в Великом Бечкереке (Петровграде, Зренянине)», «Русская эмиграция в Косово и Метохии», «Вклад русских эмигрантов в культуру, науку, экономику Сербии», «Общества русских в Сербии (1942-1948 гг.), «Общества югославско-советской дружбы (1945-1948 гг.), «Общества сербско-русской дружбы (1990-е гг.)», «Сербский литературный журнал "Руски алманах"».

Уже из этого простого перечисления тем, сюжетов, статей видно, насколько широкой информацией владеет А. Б. Арсеньев.

Сюда же следует добавить отличный язык и прекрасное художественное оформление, уникальные фотографии к студиям. Больше всего на меня произвел впечатление очерк «Вклад русских эмигрантов в культуру, науку, экономику Сербии» с его великолепными исполненными в цвете иллюстрациями картин русских мастеров кисти.

В своем роде это «энциклопедия русской жизни» в далекой и близкой Сербии. В то же время не стоит думать, что все сделано, все написано. Многое ждет своих исследователей, прежде всего в части

отдельных русских судеб, их жизни вдали от Родины. Хотя тут же можно сказать, переиначив поговорку, что «где дышит русский, там и Россия». Именно это чувство часто возникает при чтении трудов А. Б. Арсеньева.

Чем еще полезна книга А. Б. Арсеньева? Ответ раскрывается в составлении «Выборочной библиографии книг и статей о русских в Сербии», насчитывающей 142 позиции. По сути дела это ценнейший справочник для любого, кто занимается русской эмиграцией на просторах Сербии.

В 2011 г. в Нови-Саде у А. Б. Арсеньева была выпущена роскошно изданная книга альбомного формата и такого же высокохудожественного оформления с многочисленными уникальными фотографиями «Самовари у равници. Руска емиграци)а у Воjводини» («Самовары на равнине. Русская эмиграция в Воеводине»). Этот объемный труд включает в себя ряд избранных автором студий, написанных ранее и посвященных его русской Воеводине. Как и ранее, основные компоненты связаны с «внутренней жизнью русских колоний», сохраняющих по мере сил свой национальный идентитет и традиции; с общим вкладом русских в развитие и культурную жизнь исследуемой среды; с деятельностью отдельного выдающегося русского специалиста, будь то архитектор, режиссер, артистка балета или военный.

Здесь благодарный читатель найдет и обширный очерк о деятельности русской интеллигенции, прежде всего в сфере культуры и науки. Не забыты и авиация, агрономия, водное хозяйство.

Одновременно автор многие страницы отдал русскому священству и русским приходам, снабдив сюжеты краткими биографическими и иными сведениями. Есть в книге-альбоме и раздел, повествующий о трудах русских педагогов. Стоит сразу отметить и приложенный к тексту список учителей в школах Воеводины, начитывающий свыше двух с половиной сотен фамилий.

Свой раздел посвящен русской эмиграции в Сремских Карлов-цах, особенно барону А. Н. Врангелю, обосновавшемуся в этом городке, и его семье.

К наиболее интересным текстам книги следует, по моему мнению, отнести и строки, связанные с отдельными представителями русской эмиграции в Сремских Карловцах, например, с Василием Витальевичем Шульгиным, принимавшем в 1917 г. текст отречения последнего российского императора.

В книгу, добавлю, включен и русский некрополь (свыше 60 фамилий) в Сремских Карловцах.

Некоторые новые моменты по сравнению с первой книгой может узнать читатель и о жизни русских людей в Новом Саде, например, о деятельности режиссера Юрия Львовича Ракитина, театрография которого насчитывает многие сотни студий.

Свое место нашел в книге и русский Банат. Здесь и скупые строки об аристократах, вернее, их список, куда вошли и граф Илья Ильич Толстой и Михаил Владимирович Родзянко, и граф Владимир Владимирович Мусин-Пушкин; и разноцветные картины общественной деятельности — от весельного клуба до русского общества филателистов. И списки, списки, списки: от русских педагогов, трудившихся в банатских школах, русских врачей, внесших свой вклад в местное здравоохранение, до русских художников. Самыми известными из мастеров кисти была троица — Александр Иванович Лажечников, Афанасий Иванович Шелоумов, Андрей Васильевич Биценко.

Обрисованы автором и картины угасания русских колоний, начавшегося в годы Второй мировой войны и продолжившегося после ее окончания в новой Югославии.

Традиционно помещен текст об известных русских некрополях в Банате: Великом Бечкереке, Панчеве, Белой Церкви, Вршце, Великой Кикинде.

Сама тема Баната завершается стихами русских поэтов. Одним из них, чрезвычайно точным, я и хочу завершить текст. Итак, Василий Пронин и его стихотворение «Банат»:

Поля, поля, одни поля, Бегут навстречу вереницы Живого золота пшеницы, Рожь, кукуруза, конопля.

Порой цветы и зелень лугом, Колодца жердь, избушки дым. Дорога серым полукругом Уходит к сводам голубым.

Чу! Гам кузнечиков и птицы, Полет зудящего шмеля. И, бесконечной вереницей, Поля, поля, одни поля...

В конце книги-альбома помещена селективная библиография книг и статей по русской эмиграции в Югославии.

И еще раз хочу подчеркнуть изумительное искусство тех, кто вложил свой труд и талант в оформление этого шедевра.

Собственно говоря, эта книга, как, впрочем, все, что выходит из-под пера Алексея Борисовича Арсеньева, представляет собою своеобразный гимн подвигу русской эмиграции, стремившейся и вдали от Родины сохранить свою русскость и внести свой труд на благо принявшей ее страны.

V. I. Kosik

From Serbia with love: Aleksej Borisovic Arsen'jev

The survey is dedicated to the works of Aleksej Borisovic Arsen'jev about life and activities of the Russian emigration in the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes, first of all in Vojvodina.

Key words: Aleksej Borisovic Arsen'jev, Serbia, Russia, Vojvodina, Russian emigration, Russian contribution, art, culture, history, talented people, masters

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.