Научная статья на тему 'Из истории русского литературоведения середины XX века'

Из истории русского литературоведения середины XX века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
156
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРХИВ / ПИСЬМО / ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ / ARCHIVE / LETTER / LITERARY CRITICISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галаганова Людмила Александровна

В статье на материале эпистолярного архива А. В. Чичерина рассматривается переписка ученых как факт истории русского литературоведения середины XX в.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the history of Russian literary criticism in the middle of the 20th century

Th e article examines the correspondence between the scholars on the material of A. V. Chicherin`s epistolary archive approached as a fact of the history of Russian literary criticism in the middle of the 20th century.

Текст научной работы на тему «Из истории русского литературоведения середины XX века»

УДК 821.161.1 Л. А. Галаганова

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2011. Вып. 2

ИЗ ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ СЕРЕДИНЫ XX ВЕКА

Переписка ученых представляет собой интересный феномен. Во-первых, она, несомненно, является формой вербализации научной мысли. Основным содержанием писем ученых, как правило, становится обсуждение актуальных научных проблем, недавно опубликованных трудов. Это дискуссия, протекающая в свободной и непринужденной форме, но при этом вполне серьезная, мнение каждого участника всегда аргументировано и логически обосновано. Во-вторых, переписка ученых — это, безусловно, явление культуры, зеркало своего времени, отражающее многие из его реалий, а главное, в этом зеркале можно рассмотреть индивидуальный облик самих авторов писем. Нельзя не согласиться с тем, что пишет Б. Ф. Егоров в предисловии к изданию писем Ю. М. Лотмана: «...еще важно личное, сокровенное, может быть, совершенно не предназначавшееся для печати: письма, дневники, мемуарные записи, рисунки. В них раскрываются глубинные черты личности, иногда тайные, неожиданные. Эти черты могут в совершенно новых ракурсах осветить печатное и публичное. Если применительно к представителям точных и естествоведческих наук еще можно говорить о принципиальном отделении личности исследователя от изучаемого объекта и от описания этого объекта, то о гуманитариях подобное сказать невозможно: всегда личность будет проникать в соответствующий текст, всегда будет освещать объект неповторимо уникальными лучами индивидуального подхода» [1, с. 8]. Помимо всего прочего, письма литературоведов можно назвать и явлениями литературы. Стиль в них зачастую весьма оригинален, мысль, не заключенная в жесткие рамки научного стиля, выражает себя в образах живых и ярких. Поэтому история русского литературоведения середины XX в. обязательно должна учитывать эпистолярное наследие ученых, которое сохранилось в большинстве случаев в личных архивах.

Архивы писем многих литературоведов невелики по объему. Немного, например, сохранилось писем Ю. Тынянова, Б. Эйхенбаума, М. Бахтина. К настоящему моменту осуществлен ряд изданий эпистолярного наследия ученых-филологов1.

Несомненный интерес для исследователя истории русского литературоведения ХХ в. представляет архив А. В. Чичерина (1900-1989), выдающегося ученого-литерату-роведа, труды которого в настоящий момент не утратили своей актуальности. Такие работы, как «Возникновение романа-эпопеи» (1958), «Идеи и стиль» (1965; 2-е изд. 1968), «Ритм образа» (1973; 2-е изд. 1980), «Очерки по истории русского литературного стиля» (1977; 2-е изд. 1985), подтверждающие глубину и оригинальность мысли ученого, имеют большое значение для нового поколения филологов.

В течение всей своей жизни А. В. Чичерин поддерживал переписку со многими русскими учеными-филологами: С. Г. Бочаровым, Е. А. Майминым, Т. Л. Мотылевой, Н. К. Гудзием, Д. Д. Благим и др. Изучение эпистолярного архива А. В. Чичерина в на-

1 Примерами могу служить такие книги, как «Письма» Ю. М. Лотмана [1], «Марк Азадовский. Юлиан Оксман. Переписка. 1944-1954» [2]. Эти издания выполнены на высоком уровне, каждое письмо в них снабжено подробным комментарием, что вводит современного читателя в курс событий, описываемых в тексте письма, и дополняет изображаемую авторами картину новыми подробностями, делая образ времени, создаваемый письмами, еще более объемным.

© Л. А. Галаганова, 2011

стоящий момент находится на начальной стадии. В биобиблиографическом указателе «Олексш Чичерш» (Льв1в, 2000) приводится описание архива А. В. Чичерина, составленное его хранителями П. Е. Бухаркиным и Л. Л. Стречень, однако эпистолярная часть в этом описании охарактеризована достаточно поверхностно, так как разбор материалов к тому времени еще не был закончен. Сейчас мы можем представить более подробный перечень корреспондентов А. В. Чичерина. Здесь мы перечислим лишь ученых-филологов, которые вели с ним переписку. Итак, в настоящий момент в архиве обнаружены:

56 писем Т. Л. Мотылевой (1954-1987);

41 письмо Е. А. Маймина (год в письмах не указан, судя по их содержанию, переписка велась в 1970-1980 гг.);

39 писем К. В. Пигарева (1956-1979);

34 письма Г. М. Фридлендера (1956-1987);

34 письма С. Г. Бочарова (1963-1988);

24 письма Е. Г. Эткинда (1960-1973);

14 писем Р. А. Будагова (год указан не во всех письмах, самое раннее из датированных написано в 1967 г., самое позднее — в 1979 г.);

11 писем В. Я. Кирпотина (1965-1974);

8 писем Н. К. Гудзия (переписка велась в 1954-1963 гг.);

7 писем Н. К. Гея (1974-1981);

6 писем Я. О.Зунделовича (1960-1964);

5 писем Д. Е. Максимова (1978-1986);

4 письма Д. Д. Благого (1968-1979);

4 письма А. Л. Гришунина (1973-1975);

4 письма Б. В. Томашевского (1957-1962);

3 письма С. М. Бонди (1955, 1957);

2 письма М. Б. Храпченко (1967, 1981);

2 письма Ю. В. Манна (1973, второе письмо без даты);

1 письмо Б. О. Кормана (1972);

1 письмо В. В. Кожинова (1978);

1 письмо Ю. Г. Оксмана (без даты).

Отметим, что разбор эпистолярного архива А. В. Чичерина пока что не осуществлен до конца и возможно обнаружение других интересных находок.

Архив А. В. Чичерина позволяет судить, насколько по-разному использовали его коллеги эпистолярную форму для своих научных контактов. В настоящей статье мы проанализируем только три типа писем, представляющих собой, если так можно сказать, характерные образцы эпистолярного творчества ученых-филологов. Эти письма показывают цели, с которыми велась научная переписка, и одновременно с этим раскрывают характер той научной культуры, которая была свойственна середине ХХ в. и во многом уходила в прошлое, так как авторы многих писем из архива А. В. Чичерина были для него людьми старшего поколения. Это относится, в частности, к Н. К. Гудзию, которого А. В. Чичерин считал одним из своих учителей [3]. Приведенное ниже с небольшими сокращениями письмо Н. К. Гудзия в основной части представляет собой вдумчивую и подробную рецензию на две опубликованные в 1953 г. статьи А. В. Чичерина — «Работа Толстого над романом о декабристах» и «Пушкинские замыслы прозаического романа».

Дорогой Алексей Владимирович!

Я без вины виноват перед Вами в том, что так поздно отзываюсь на Ваше письмо от 26 апреля и на присылку мне оттисков Ваших статей о работе Толстого над романом о декабристах2 и о пушкинских замыслах прозаического романа3. <.. .>

Обе Ваши статьи очень содержательны, свежи. Особенно это следует, по-моему, сказать о статье на пушкинскую тему. Говоря о прозаиках-предшественниках Пушкина — мне кажется, нужно помянуть замечательную прозу Крылова, по своей простоте, свободе и разговорной, и народной речи значительно превосходящую скользкую и витиеватую строку Карамзина.

В толстовской статье особенно хорошо Вами показана связь трех глав «Декабристов» с «Войной и миром» по линии Пьера и Наташи. Возможно, Вы правы, что, создавая образ Наташи и в «Декабристах», и в «Войне и мире», Толстой шел от живого образа Марии Волконской.

Частные замечания: едва ли можно говорить о том, что вначале Толстой отзывался горячо и сочувственно о Чернышевском (стр. 133). Это явное преувеличение. Дневниковая запись Т. <ол-стого> о Чернышевском — «.он умен и горяч» — не исчерпывает всех суждений Т. <олстого> о Чернышевском.

Нет необходимости спорить с Цявловским, утверждающим, что написание «Декабристов» относилось к осени 1863 г.: так предполагал не один лишь Цявловский до тех пор, пока не стало известно письмо Т. <олстого> к Герцену4. С другой стороны, нет оснований и данных предполагать, что роман о декабристах не только задуман Львом Толстым в 1856 г., но и начат тогда же, как Вы думаете.

Неубедительно, как мне думается, Ваше утверждение, что работа над романом о декабристах свидетельствовала об отходе Т. <олстого> от идей Боткина, Дружинина и Фета и о сближении его с «Полярной звездой» и «Современником»: ведь декабрист, по замыслу Т. <олстого>, должен был быть энтузиастом, мистиком, христианином, критикующим со своим идеальным взглядом Новую Россию. Нельзя забывать, что очень схожим периодом начинаются не только «Декабристы», но и «Два гусара», на что обратил внимание еще Эйхенбаум [7].

Решительно возражаю против фамильярного наименования Толстого «Лев Николаевич». Ведь не заменяете же Вы Пушкина «Александром Сергеевичем».

Вот и все, что мне хотелось сказать о Ваших, как всегда, значительных по мысли и по форме статьях.

Крепко жму Вашу руку, и желаю Вам всяческих удач.

Ваш Н. К. Гудзий (расшифровка подписи)

19.УІ. 1954

Как мы видим, характерными чертами данного письма являются тщательность и требовательность в сочетании с крайней доброжелательностью тона. Письмо Н. К. Гудзия может рассматриваться как блестящий образец письма-рецензии.

К другому типу научных писем следует отнести письмо Д. Д. Благого. Оно представляет собой автокомментарий к книге «Творческий путь Пушкина (1826-1830)» (1967). Очевидно, что перед нами отклик Д. Д. Благого на письмо А. В. Чичерина, содержавшее ряд критических замечаний о книге. Таким образом, письмо Д. Д. Благого является

2 Имеется в виду вышедшая в 1953 г. статья А. В. Чичерина «Работа Толстого над романом о декабристах» [4]. Именно на данную публикацию ссылается автор письма.

3 Имеется в виду статья А. В. Чичерина «Пушкинские замыслы прозаического романа» [5].

4 Письмо Л. Н. Толстого к А. И. Герцену, относящееся к марту 1861 г.: «Я затеял месяца 4 тому назад роман, героем которого должен быть возвращающийся декабрист. Я хотел поговорить с вами об этом, да так и не успел. — Декабрист мой должен быть энтузиаст, мистик, христианин, возвращающийся в 56 году в Россию с женою, сыном и дочерью и примеряющий свой строгий и несколько идеальный взгляд к новой России» [6, с. 374].

ответной репликой в научном диалоге. Оно интересно в первую очередь тем, что демонстрирует отношение ученого к собственному труду. Д. Д. Благой пишет о цели своей работы — особом взгляде на творчество А. С. Пушкина — и на основании замечаний, высказанных А. В. Чичериным, делает вывод о том, была ли достигнута эта цель. Приводим текст письма с небольшими сокращениями:

Дорогой Алексей Владимирович, очень рад, что моя книга5 была своевременно Вами получена (я послал Вам одному из первых) <.>

Спасибо за добрые слова, и как хорошо, что они в большинстве оканчиваются логически не точкой, а запятой. Вы считаете, что моя книга написана — «строго выдержана» — в «жанре аналитической биографии». А ведь я задумывал ее — это подчеркнуто заглавием — как историю пушкинского творчества в его развитии, и вместе с тем не в отрыве от самого Пушкина и его эпохи, а в органической связи с тем и другим. Ваше замечание о жанре книги и, видимо, связанное с этим желание «увидеть Пушкина в Михайловском, особенно в Болдине»6 остро ставят передо мной вопрос, насколько мне удалось осуществить свой замысел.

Безусловно учту пожелание раскрыть «точный смысл» «шекспировского понимания действительности» — мне казалось это ясным из предпосланного мною пушкинского эпиграфа — переход от «метафизики» к «диалектике»7. Но, видимо, об этом следует сказать.

Очень меня порадовало, что Вы особенно отметили главу «И пробуждается поэзия во мне». Так «серьезно и обстоятельно» болдинская лирика, действительно, еще не исследовалась. Но о «первопечатной концовке: темный твой язык учу» я говорю и п р и в о ж у ее, только не в основном тексте, а в примечании (см. с. 696)8. К сожалению, в указателе эта страница пропущена. Мне самому было в свое время очень огорчительно отказаться от замечательной по своей поэтичности привычной концовки; резала слух и рифма: хочу-ищу. И все же, видимо, эта чудесная строка Пушкину не принадлежит, а я исследую творчество Пушкина. Аналогия с «народ безмолвствует» здесь не подходит (кто бы это последнее не внес, она появилась при жизни Пушкина и, конечно, с его согласия). Кроме того, концовка «народ безмолвствует» несет огромную смысловую нагрузку (Вы справедливо пишете: «без нее невозможен Борис Годунов»). И все же если бы удалось доказать, что она появилась помимо воли Пушкина или прину-

5 Здесь и далее имеется в виду книга Д. Д. Благого «Творческий путь Пушкина (1826-1830)» [8].

6 Д. Д. Благой, очевидно, цитирует полученное им письмо А. В. Чичерина, содержащее отзыв о его вышеупомянутой книге.

7 Эпиграфом к первой главе книги Д. Д. Благого «Творческий путь Пушкина (1826-1830)» «Трагедия Пушкина» стала цитата из письма Пушкина к Дельвигу (начало февраля 1826 г.): «Не будем ни суеверны, ни односторонни — как французские трагики, но взглянем на трагедию взглядом Шекспира». А. В. Чичерин, очевидно, в своем отзыве о книге Благого высказал сомнение в том, что в тексте работы достаточно подробно объяснено, в чем заключается суть свойственного Пушкину «шекспировского понимания действительности».

8 А. В. Чичерину окончание «Темный твой язык учу» казалось гораздо более эстетически совершенным, и он не раз высказывал мысль о публикации данного стихотворения в варианте Жуковского. О данной текстологической проблеме А. В. Чичерин пишет в очерке «Стиль лирики Пушкина» [9]. Эту тему ученый не раз обсуждает со своими собеседниками устно и письмено. Встречается обсуждение данного вопроса и в письмах, адресованных Чичерину, например, Г. М. Фридлендер в одном из своих писем (от 4.ХІІ. 1975 — год восстановлен из содержания письма) говорит: «Что касается строки „Темный твой язык учу“, то я вовсе не отрицаю ее художественного совершенства. Она прекрасна. И все же, вероятно, она принадлежит Жуковскому, который не был ни художником из „мастерской“ Пушкина, ни его учеником. Поэтому не нужно скрывать ее от читателя, но и нельзя печатать в пушкинском тексте. Здесь Цявловская и Томашевский все же имеют резон. „Истина сильнее царя“, как бы она нам не была противна (сам же Пушкин так писал! — а он себе лучший судья!) Пушкинский же стих „смысла.“ мы должны понять в его скрытой глубине» (выделено авт. — Л. Г.). На мнение А. В. Чичерина по этому вопросу ссылается и С. Г. Бочаров в статье «От имени Достоевского» [10, с. 594].

дительно, от нее пришлось бы отказаться. Кстати, огромную и необходимую смысловую нагрузку несет и «кумир», а не «гигант на бронзовом коне», как бы не впечатляющ сам по себе показался этот образ (ведь сам Пушкин, стремясь все же сделать возможным опубликование поэмы, начал было править весьма двусмысленное и отсюда многозначительное (этим объясняется и реакция царя) «кумир» на довольно таки «прозаическое» седок (это показывает, в каком направлении — отнюдь не возвеличивания в данном контексте — двигалась его творческая мысль). В данном случае, т. е. с «темным языком» (опубликовано Жуковским посмертно, без возможности какого-либо участия Пушкина) такой особой смысловой нагрузки нет. Наоборот, «смысла ищу» для Пушкина этого времени более характерно. Что касается «ярости» Чулкова (я очень близко соприкасался с ним в 20-е годы), у которого оказалась отнята возможность ненужно «тютчевизировать» Пушкина, она психологически понятна, как, скажем, и несомненное огорчение такого, куда более значительного исследователя, как М. О. Гершензон, когда выяснилось, что открытая им «скрижаль» Пушкина на самом деле поэту не принадлежит, а просто выписана им (факт, однако, сам по себе интересный!) из Жуковского9. Но для меня эта «ярость» скорее доказательство «от противного» о н е п р и н а д л е ж н о с т и Пушкину «темного языка», хотя, снова повторяю, мне очень жаль, что первопечатная концовка, очевидно, не пушкинская.

<...>

Всего доброго. Крепко жму руку.

Д. Д. Благой (расшифровка подписи)

14.У. 1968

Автор третьего письма, которое нам хотелось бы процитировать в данной статье, — С. Г. Бочаров, младший современник А. В. Чичерина. Это письмо весьма специфично: в отличие от двух процитированных выше писем, это не осуществленная в эпистолярном слове научная полемика, не разъяснение своей позиции, не критический отзыв о труде коллеги — перед нами выражение глубоко личных впечатлений и размышлений по поводу прочитанной книги — работы М. М. Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» (1963). Учитывая значительный вклад С. Г. Бочарова в изучение творчества М. М. Бахтина, стоит признать, что данное письмо имеет особую ценность как один из первых серьезных откликов на бахтинские философские идеи. С. Г. Бочаров в дальнейшем становится одним из наиболее значительных продолжателей мыслей М. М. Бахтина. Приводимое ниже с небольшими сокращениями письмо показывает, какое воздействие произвела книга М. М. Бахтина на С. Г. Бочарова при первом прочтении.

Дорогой Алексей Владимирович!

<...>

Ваши возражения на Бахтина очень основательны и, главное, принципиальны10. Книга тоже принципиальная. С обеих сторон — позиция11, мне кажется это — простите, по Бахтину — диалогом точек зрения, голосов неслиянных и полноправных. Я Вас понимаю, и вместе с тем Бахтин для меня в самом главном своем убедителен. Возможно ли это? Не знаю — но только одна из самых меня поразивших идей Бахтина — о том, что единая истина — это не единое сознание, единая

9 Сделанная рукой Пушкина копия с примечания В. А. Жуковского к стихотворению «Лалла Рук» была ошибочно принята М. О. Гершензоном за пушкинское произведение и опубликована под названием «Скрижаль Пушкина» в книге «Мудрость Пушкина» (1919). Узнав о своей ошибке до того времени, как экземпляры книги были разосланы по магазинам, Гершензон в части их изъял страницы со «Скрижалью Пушкина».

1° С. Г. Бочаров здесь и далее ссылается на второе издание книги М. М. Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» [11], сопоставляя это издание с первым, вышедшим в 1929 г.

11 Все выделения авторские.

истина невместима в одно сознание и обязательно требует множественности сознаний, ибо она событийна и рождается в точке контакта разных сознаний, в диалоге (107). И вообще идея диалога как идея общая, мировоззренческая, философская.

Я вам признаюсь, что нахожусь давно уже и до сих пор под все не слабеющим влиянием книги Б. <ахтина>, хотя кое с чем совсем не согласен, и прежде всего с суммарным и, я бы сказал, огульным образом всего остального романа, «недостоевского», с тем, что сказано о Толстом, который автору явно не близок (хотя им и были написаны в конце 20-х годов два предисловия к томам собр. соч. Толстого, из которых о «Воскресении» интересное). Ваши несогласия по этой линии мне близки и понятны. Вообще литературный фон, на котором является Достоевский, часто довольно условен, но он во всяком случае в книге на отдалении, общо, в то же время как Дост.<оевский> близко, перед глазами и очень крупно. И оттого — смещение перспективы. Новая глава, 4-я, «Карнавальная», мне кажется, дает на Дост.<оевского> новый взгляд, особенно по части пресловутой амбивалентности (дело не <в> термине, а в существе), этом соединении у Дост.<оевского> в каждом атоме серьезности и трагизма со скрытым комическим, со всеми этими эксцентричностями, несовместимостями, скандалами — и впрямь карнавалом. Но все же мне ближе и для меня значительнее основные, прежние главы с новыми добавлениями, очень их уточняющими. Все же в 4-й главе приложена к Дост.<оевскому> извне конструкция, которая более органична в работе Бахт.<ина> о Рабле (должна выйти в этом г. в Гослитиздате). Считать «Бобок» и «Сон смешного человека» (и даже разговор Ивана с Алешей в трактире) менипповыми сатирами я никак не могу.

Но главное в книге — метод. Полное единение, тождество анализа формального и философского, смыслового. Бахтин пишет только о романе Д.<остоевского>, о структуре, о форме, и он в то же самое время пишет только о смысле, о содержании, философии, их извлекая всецело из построения, из самого романа. Проведено это единство органично, цельно и замкнуто, завершенно — от слова, диалога в общем жанровом смысле (образ героя — слово) до слова, диалога в смысле прямом и частном. В произведении взято оно само, самый центр, «середина», тот икс, который для большинства пишущих о литературе еще и сейчас искомое. И это в 29-м г., когда формалисты и социологи работали по краям, не подозревая о сердцевине.

А Дост.<оевский>? Конечно, у Б.<ахтина> гипотеза, в нашем деле большего трудно желать. Но эта гипотеза кажется мне наконец открывающей «Достоевского в Достоевском». Я только могу попробовать Вам передать, как я понимаю. И что я при этом чувствую. Конечно, Вы совершенно правы — у Дост.<оевского> нет и тени от той позиции, что ему любопытно послушать разных людей. Это не Д.<остоевский> совсем. Конечно, Д.<остоевский> как автор очень активен, и свобода его героев не находится вне замысла автора, вне идеи романа, но свобода героев входит в замысел и идею. Бахт.<ин> специально это подчеркивает, в новом издании особенно, и недаром заголовок 2-й гл.<авы> дополнил словами: «.и позиция автора по отношению к герою». Это не формальное дополнение, не оговорка. В чем здесь дело, как я понимаю? Идея отказа от завершения человека, опровержение любого и всякого завершения — эта идея, осуществленная в самом строении романа, в композиционном положении героя, — эта идея, как ее объяснил Бахтин, очень меня затронула и поразила. Человек незавершен и незавершим, незакончен, неокончателен, незакрыт, не готов — ничем, ни своим положением в жизни, ни своим определенным характером (ибо человек есть всегда нечто сверх своего характера и всех возможных своих «объективных определений»), ни суждением о нем других людей, ни даже суждением самого автора. Герой протестует против того чтобы быть объектом завершающего слова о нем, хотя бы то было слово самого автора. И в этом последнем вся суть, по Бахт.<ину>, как я понимаю. Герой обычно дается — как бы он ни был активен в сюжете и близок автору нравственно — как 3-е лицо, как он, как объект. Автор рассказывает о нем и знает о нем последнее слово. Девушкин этим был оскорблен, увидев себя у Гоголя «сплошь исчисленным, до конца определенным. предрешенным и законченным, как бы умершим до смерти», ибо «в человеке всегда есть что-то, что только сам он может открыть» и т. д. (78).

Разве это не идея о человеке, не активное утверждение автора, ради которого он и строит структуру романа, в которой как бы отказывается от своей монополии на последнее слово и приговор — отказывается от своего авторского права во имя свободы героя?

Если герой у Дост.<оевского> (так по Бахтину) — самосознание, слово, голос, то ведь действительно пока жив человек, его сознание себя и слово его не может окончиться и всегда в самосознании этом и слове будет сверх того, что может сказать суждение самое объективное, самое полное, но чужое, не собственное, хотя бы и авторское, автор ведь тоже другой, а не сам сознающий себя человек. Идея Б.<ахтина> та, что Дост.<оевский> — автор относится к своему герою не как обычно автор к герою, а как человек к человеку. Герой поэтому не 3-е лицо, не «он», а как бы 2-е, и в диалоге не только герои друг с другом, но и со своими героями автор. За героем поэтому, как в самосознании, возможность оспорить и сделать неправдой любое последнее слово о нем, хотя бы и авторское, за ним всегда остается последнее слово, которое может сказать только он и никто другой. Поэтому автор, конечно, не в стороне, в известном смысле как раз «в стороне» или где-то «поверх» как раз тот автор, который сказал о героях последнее слово, кот.<орый> относится к ним как автор к героям, а не как человек к человеку. Дост.<оевский> ведет с героем диалог — поэтому и «слово о слове, обращенное к слову» — ибо «автор говорит всею конструкцией романа не о герое, а с героем» (86). Именно всей конструкцией, формой, структурой романа, активно несущей новую достоевскую идею о человеке. Для меня близка, современна, болезненна и волнующа эта идея, ведь на каждом шагу себя чувствуешь, и куда острее, мне кажется, чем во времена Д.<остоевского>, определенным, законченным, завершенным, «сплошь исчисленным и приговоренным» — с любой стороны, суждением других людей, общественным мнением, общей моралью, государст.<венными> институтами и т. д. — и чувствуешь сам о себе, что это неправда, и хочешь протестовать, но как? Вот почему Дост.<оевский> у Бахтина меня так затронул.

Идея и образ: как я понимаю, у Дост.<оевского> (по Б. <ахтину>) не образ-идея (как Ьош-ше^ёе у Бальзака или и вправду Обломов), но образ идеи, причем идея — не в голове одного человека, идея — событие, диалог сознаний. Отвлеченных, «ничьих» идей нет, а есть всегда позиция, точка зрения, голос. «Две мысли у Достоевского — уже два человека, ибо ничьих мыслей нет, а каждая мысль представляет всего человека» (124). Что же до манеры изложения и терминологии, то многое здесь действительно архаично. А сколько, если бы знали Вы, было при подготовке исключено и заменено «интенций» и «интенциональностей», которые сплошь проходили весь текст, «гетерогенностей», «идеологем» и т. п. — сравните с тестом 29 г. Таких терминологических замен во всем тексте было несколько сот.

Кажется, я туманно Вам передал, что думаю и как понимаю. Книга Б.<ахтина> много открыла мне, и я не чувствую себя от нее свободным. Но при этом Ваши возражения и Ваша точка зр.<ения> кажется мне полноправной, не исключающей, впрочем, книгу, как и не исключенной ею. М. б., это странно, но я чувствую так. Особенно возражения на картину остального романа, «монологического».

<...>

Ваш С. Бочаров (расшифровка подписи)

<...>

30.5. <196412 >

Как видно из приведенных в данной статье писем, изучение эпистолярного творчества ученых филологов значительно расширяет наши представления о путях русского литературоведения в XX в. Архив А. В. Чичерина в данном случае выступает как ценнейший источник материала, дальнейшая работа с архивом, несомненно, способна привести к ряду новых открытий.

12 В самом письме год написания не указан, но его можно восстановить, исходя из содержания

письма: оно написано до выхода книги А. В. Чичерина «Идеи и стиль» (1965) [12], но после выхода второго издания работы М. М. Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» (1963) [11].

Источники и литература

1. Лотман Ю. М. Письма / под ред. Б. Ф. Егорова. М., 1997. 787 с.

2. Марк Азадовский. Юлиан Оксман. Переписка. 1944-1954 / подгот. К. М. Азадовским. М., 1998. 409 с.

3. Чичерин А. В. Памяти Николая Каллиниковича Гудзия // Вопросы русской литературы. 1967. Вып. 396. С. 28-39.

4. Чичерин А. В. Работа Толстого над романом о декабристах // Наук. зап. Льв1в. ун-ту. 1953. Т. 24. Вип. 2. С. 133-148.

5. Чичерин А. В. Пушкинские замыслы прозаического романа // Наук. зап. Льв1в. ун-ту. 1953. Т. 24. Вип. 2. С. 70-100.

6. Толстой Л. Н. Письмо А. И. Герцену 14/16 марта 1861 г. // Толстой Л. Н. Полн. собр. соч.: в 90 т. М., 1949. Т. 60. Письма 1856-1862. С. 373-375.

7. Эйхенбаум Б. М. Молодой Толстой. СПб.; Берлин, 1922. 154 с.

8. Благой Д. Д. Творческий путь Пушкина (1826-1830). М., 1967. 723 с.

9. Чичерин А. В. Стиль лирики Пушкина // Чичерин А. В. Очерки по истории русского литературного стиля. М., 1977. С. 334-337.

10. Бочаров С. Г От имени Достоевского // Бочаров С. Г. Сюжеты русской литературы. М., 1999. С. 574-600.

11. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963. 363 с.

12. Чичерин А. В. Идеи и стиль. О природе поэтического слова. М., 1965. 299 с.

Статья поступила в редакцию 25 января 2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.