Научная статья на тему 'Из истории изучения городской разговорной речи Омска'

Из истории изучения городской разговорной речи Омска Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
303
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИЗУЧЕНИЕ ГОРОДСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ / СЛОВАРНЫЙ КАБИНЕТ / VOCABULARY STUDY / ГОРОД ОМСК / OMSK / УРБОНИМЫ / ИСТОРИЯ ЯЗЫКА / HISTORY OF THE LANGUAGE / STUDYING OF URBAN SPOKEN LANGUAGE IN OMSK / URBONIMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Осипов Борис Иванович

Автор затрагивает особенности изучения разговорной речи в городе, приводит примеры активных процессов языка и показывает связь этих процессов с современными политическими и социальными явлениями, подчеркивая практическую ценность изучения разговорной речи для города Омска.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

GLIMPSES OF HISTORY OF URBAN SPOKEN LANGUAGE STUDYING IN OMSK

The author mentions features of spoken language studying in the city, gives examples of active processes of the language and shows connections of these processes with modern political and social phenomena, underlining a practical value of studying spoken language for Omsk.

Текст научной работы на тему «Из истории изучения городской разговорной речи Омска»

Гуманитарные исследования

Ш

ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

УДК 93/94:80/81 ГРНТИ 16.21.61

ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ГОРОДСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ ОМСКА

Б.И. Осипов

Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского Россия, 644077, Омск, проспект Мира 55-а; rector@omsu.ru

Автор затрагивает особенности изучения разговорной речи в городе, приводит примеры активных процессов языка и показывает связь этих процессов с современными политическими и социальными явлениями, подчеркивая практическую ценность изучения разговорной речи для города Омска.

Ключевые слова: изучение городской разговорной речи, город Омск, словарный кабинет, урбони-мы, история языка.

GLIMPSES OF HISTORY OF URBAN SPOKEN LANGUAGE STUDYING IN OMSK

B.I. Osipov

Dostoevsky Omsk State University

Russia, 644077, Omsk, Prospect Mira, 55а; rector@omsu.ru

The author mentions features of spoken language studying in the city, gives examples of active processes of the language and shows connections of these processes with modern political and social phenomena, underlining a practical value of studying spoken language for Omsk.

Keywords: studying of urban spoken language in Omsk, Omsk, vocabulary study, urbonims, the history of the language.

С конца 80-х до второй половины 2000-х годов на языковедческих кафедрах Омского государственного университета (исторического языкознания, русского языка, теоретической и прикладной лингвистики) велось активное изучение народно-разговорной речи города на материале Омска. Поскольку Омск - типичный крупный город, обладающий к тому же многими характерными чертами современных городов России (такими,

как наличие среди горожан большого числа выходцев из села, многонациональный характер населения и др.), постольку его речевой материал представвляет интерес и для исследователей городского речевого быта в масштабе современной России вообще, а не только в рамках данного населённого пункта или даже региона.

Главным плодом этой работы стал «Словарь современного русского города», вышедший

/ББМ 2221-7711 Национальные приоритеты России. 2015. № 2 (16)

в 2003 г. в Московском издательстве «Русские словари» [1].

Кроме того, были опубликованы коллективная монография, небольшой словарь просторечных фразеологизмов, ряд научных статей, защищались диссертации по этой тематике [2], а после выхода в свет печатной версии «Словаря современного русского города» велась подготовка его электронной версии, благодаря которой пользователь имел бы возможность находить нужную информацию автоматически (например, если ему нужны слова молодёжного жаргона, то компьютер, реагируя на соответствующую кнопку, мог бы их вывести сразу все). Первые результаты работы над этой версией были доложены мной на международной научной конференции по современным информационным технологиям [3].

Центром всей этой деятельности стал словарный кабинет филологического факультета, являвшийся в указанный период не просто учебным, а учебно-научным подразделением. Его заведующая Н.А. Имедадзе была одним из главных авторов упомянутого словаря, изданного в Москве (всего в составлении словаря участвовало шесть авторов: кроме Н.А. Имедадзе, это Н.А. Гайдамак, М.А. Харламова, А.А. Юнаковс-кая, О.В. Якимук и я, взявший на себя также и научное редактирование книги).

К сожалению, во второй половине 2000-х гг., когда словарная группа и возглавлявшая её кафедра исторического языкознания достигли, казалось бы, наибольших успехов, отношение руководства филологического факультета к нашему коллективу резко изменилось. В 2007 г. словарный кабинет на много лет лишился компьютера, одновременно утратив статус научного подразделения и став снова чисто учебным пунктом, его заведующая Н.А. Имедадзе была переведена на должность рядового лаборанта, а затем библиотекаря. В 2010 г. совет филологического факультета провалил мою программу развития кафедры исторического языкознания и тем самым обрёк кафедру на исчезновение (что и произошло в 2013 г., когда она была объединена с кафедрой русского языка). Прекратила существование и словарная группа. Скончалась профессор М.П. Одинцова, ушла на пенсию доцент А.А. Юнаковская, уехали в Москву доцент Н.А. Гайдамак и О.В. Якимук, а я был вынужден перейти на факультет иностранных языков, но главное - и оставшиеся работать на филфаке члены словарной группы прервали всякие исследования по данной теме.

Между тем изучение речевой стихии всегда сохраняет свою актуальность: именно в живой разговорной речи зарождаются те тенденции, которые рано или поздно проявят себя во всех,

даже самых регламентированных разновидностях языка. Давно ли слово беспредел было махрово-тюремным, всецело принадлежало уголовному жаргону, а сегодня самым явным образом претендует на вхождение в литературный язык! Слово мышка «манипулятор компьютера» давно вышло за пределы профессионального жаргона специалистов по электронике, став общеупотребительным названием данного устройства. И это, конечно, не единственные примеры пополнения нормативной разновидности национального языка за счёт разговорной стихии в самых различных её проявлениях.

В связи с этим хотелось бы подчеркнуть, что работа омичей по проблемам разговорной речи города отличается от работы многих коллективов, обращающихся к подобной тематике, той особенностью, что в поле нашего зрения находится не только городское просторечие (то есть речь малообразованной части городского населения), но и разговорная лексика литературного языка (например, такие слова, как электричка при книжно-литературном электропоезд), и слова жаргонные, то есть употребляемые в каких-то социально ограниченных группах населения (таких, как школьный, молодёжный, уголовный, а также разного рода профессиональные жаргоны), и та часть диалектной лексики (то есть местных сельских говоров), которая употребляется и в условиях города - хотя бы по причине сохранения в городе так называемой частной застройки. Судьбы этих лексических пластов переплетаются и складываются по-разному в зависимости от многих условий.

Есть среди просторечной и вообще разговорной лексики и слова-однодневки, но даже и они могут представить интерес для языковеда, а иногда и для историка. Вот слово канарейка в значении «российский металлический рубль первого поколения». Это слово появилось в начале 90-х и исчезло через несколько лет, когда в связи с деноминацией появились монеты другого образца. Почему возникло такое название? Дело не только в том, что рубль этот был маленьким и жёлтым. Дело ещё в том, что на его реверсе (обратной стороне) впервые появился в качестве государственного символа двуглавый орёл, который, однако же, по цвету и размеру, скорее, действительно напоминал канарейку. В ироническом названии, следовательно, сказалось не только образное мышление носителей языка, но и их взгляд на воскрешение государственных символов России имперских времён. (Напомню в связи с этим, что и триколор ветераны Великой Отечественной войны не называют иначе, как «власовская тряпка», поскольку под этим знаменем воевали с Красной

Гуманитарные исследования

армией войска изменника Власова). Да, слово канарейка оказалось однодневкой, однако и в нём отразился не только образно-художественный, но ещё и социально-исторический взгляд на вещи. Можно этот взгляд игнорировать, но нельзя отрицать его наличие.

Но, кроме сугубо научного, теоретического интереса (лингвистического или социально-исторического), изучение лексики городской разговорной речи имеет и практическое значение. Это относится, например, к урбонимам - названиям разного рода городских объектов (улиц и площадей, магазинов и кинотеатров, остановок транспорта и любых других предметов и сооружений, так или иначе привлекающих внимание горожанина).

В последние годы в наших городах идёт полоса, так сказать, перепереименований - возвращения тем или иным объектам их досоветских названий («исторических», как говорят в таких случаях - словно бы советские наименования к истории не относятся!) Но вопрос этот оказывается не таким уж простым.

Выстроили в Омске новое здание областной библиотеки и старое вернули городской администрации. Иные мечтали, что городской представительный орган будет называться думой, и поспешили «перепереименовать» улицу 10-летия Октября в Думскую, даже табличку соответствующую на здании бывшей думы вывесили. Что и говорить, юбилейные названия улиц - из числа самых неудобных. Во-первых, они длинны (в городском просторечии упомянутую улицу называют одним словом: говорят, например, «живу на Десятилетия»). Во-вторых, и сроки юбилеев, и наименования юбиляров плохо запоминаются. Помню, приехав первый раз в Ижевск, я спросил у жителей, где улица... да-да, того же 10-летия Октября. Перепутав срок и имя юбиляра, меня направили на. 50-летия Пионерии. И вроде бы в обсуждаемом случае вернуть старое название одной из центральных улиц Омска было совсем неплохо. Но. но депутаты первого созыва городского парламента решили закрепить за ним название городского совета, а не думы. «Перепереименование» повисло в воздухе.

Многим хочется вернуть Ленинскому проспекту наименование Любинского, но. но за со-

ветские и послесоветские годы в городе появилось несколько Любинских улиц - целесообразность «перепереименования» опять оказывается под вопросом.

Нельзя не учесть упомянутого уже выше стремления говорящих сделать урбонимы однословными. Наверное, многие слышали в транспорте объявления вроде: «Автобус идёт до Апреля» - то есть, конечно, не до второго весеннего месяца, а до улицы с наименованием из трёх слов - «22-го Апреля»). Когда название остановки «Советский райисполком» потеряло актуальность, её назвали «Улица Малунцева». И это было бы ничего, если бы одновременно остановку «Дворец культуры нефтяников» не переименовали зачем-то в «Дворец культуры имени Малунцева»: ведь имя Малунцева этот дворец носил и прежде. И если на вопрос, как добраться до университета имени Достоевского, вам ответят «надо ехать до Малунцева», то на какой остановке вы сойдёте? Один из центральных кинотеатров Омска - имени Маяковского - в городском просторечии называли «Маяк» (это название зафиксировано в «Словаре современного русского города»). Но вот на Левобережье выстроили большой магазин и наименовали «Маяком», а потом при этом магазине открыли и кинотеатр. «Маяк».

Конечно, все подобные ситуации чреваты созданием путаницы и должны по возможности предупреждаться. Так что и городским властям в их чисто практической деятельности иной раз нелишне советоваться с лингвистами.

Так или иначе, хотелось бы, чтобы наши учёные вернулись к изучению городской разговорной речи. Конечно, немилость, в которую попал коллектив наших словарников, и их отход от названной тематики - лишь одно из небольших и далеко не самых важных проявлений деградации отечественной науки (несравнимое, скажем, с полосой космических конфузов России в последние годы). Но и в самые трудные времена, даже куда более трудные, чем теперешние, лучшие люди нашей науки умели не прекращать работу и добиваться подчас замечательных результатов. Будем же брать пример именно с этих людей. Думается, это пошло бы на пользу не одному только нашему городу.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Словарь современного русского города: Около 11 тысяч слов. Около 1000 идиоматических выражений / под ред. доктора филологических наук профессора Б.И. Осипова. - М., 2003.

2. Осипов Б.И., Боброва Г.А., Имедадзе Н.А., Кри-возубова Г.А., Одинцова М.П., Юнаковская А.А. Лексикографическое описание народно-разговорной речи

современного города. - Омск, 1994; Юнаковская А.А Омское городское просторечие: фразеология: Словарь. - Омск, 2004; Кривозубова Г.А. Урбонимы города Омска. (Состав и функционирование): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 1993; Егорова Т.И. Фразеологические единицы городской народно-разговорной речи: семантика, источники и способы образования.

ISSN 2221-7711 Национальные приоритеты России. 2015. № 2 (16)

(На материале городов Омска и Горно-Алтайска): авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 2000; Гайдамак Н.А. Диалектизмы как составная часть народно-разговорной речи современного города. (На материале речи жителей г. Омска): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 2003; Зинковская Л.С. Репрезентация концепта хлеб в народно-разговорной речи XIX - начала XXI в.: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2006; Николен-ко О.Ю. Лексико-семантическая группа наименований

родства: функционирование, эволюция, словообразовательные потенции. (На материале речи жителей г. Омска): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2006 и др.

3. Осипов Б.И. Об электронной версии «Словаря современного русского города» // Современные информационные технологии и письменное наследие: от древних рукописей к электронным текстам: материалы Международной научной конференции (Ижевск. 13-17 июня 2006 г.). - Ижевск, 2006. - С. 152.

Осипов Борис Иванович - доктор филологических наук, профессор ка- Статья поступила в редакцию

федры иностранных языков Омского государственного университета имени 8 июня 2015 г.

Ф.М. Достоевского

© Б.И. Осипов, 2015

УДК 18

ГРНТИ 21.31.35

ЭСТЕТИЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ В ПРОСТРАНСТВЕ РЕЛИГИИ

Е.А. Девдараидзе

Омский государственный университет им. Россия, 644077, Омск, проспект Мира 55-а;

Предложенный синтез добра и красоты в духовном раскрывает нравственный облик человека, тем самым утверждается челове-котворящий потенциал категории и её непреходящее значение в процессе развития.

Ключевые слова: гармонизация и обогащение духовного мира человека через икону и молитву; эстетические ценности в пространстве религии; красота как путь постоянной духовной работы, путь отрицания греха.

AESTHETIC VALUES IN RELIGION

E.A. Devdaraidze

Dostoevsky Omsk State University

Russia, 644077, Omsk, Prospect Mira, 55а; rector@omsu.ru

The proposed synthesis of the good and the beauty in the morality of a person reveals the moral character of a person. Thereby the person-creating potential of the category and its continued importance in the development process is affirmed.

Keywords: harmonization and enrichment of the inner world of a person through an icon and a prayer, aesthetic values in religion, beauty as a way of constant moral activity, a way of sin negation.

Стало совершенно очевидно, что люди не могут вести нормальную совместную жизнь без скрепов культуры: без чувства вины, порождён-

ного «вовсе не злом, а добром» [1, с. 78], без осознания долга, без способностей к состраданию и сопереживанию. Мы не можем чувствовать себя

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.