УДК - 821.133.1-1.09
ИЗ ИСТОРИИ ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ О ДЕТСТВЕ И ДЛЯ ДЕТЕЙ:
ВИКТОР ДЕ ЛАПРАД
М.П. Тихонова
В статье идет речь об одной из страниц истории французской поэзии для детей, связанной с именем Виктора де Лапрада - поэта-парнасца XIX в. Рассматривается сборник Лапрада «Le Livre d’un Pere», который поэт посвятил своим детям. Анализируются тематика стихотворений и их язык, выявляются некоторые стилистические особенности поэтических текстов.
Ключевые слова: Виктор де Лапрад, «Le Livre d’un Pere», проблема детства, история французской поэзии для детей, тематика стихотворений, стилистические особенности.
Темой нашего исследования является стиль современной французской детской поэзии. Но настоящее невозможно без прошлого, именно поэтому нам показалось важным и даже необходимым оглянуться назад, в историю, чтобы увидеть, как и когда зарождалась во Франции поэзия для детей, с именами каких авторов связано ее становление и развитие.
Как известно, в общественной мысли долгое время отсутствовало само понятие детства. Этот важный период в жизни человека не рассматривался раньше как самоценная стадия духовного развития. На возникновение интереса к проблеме детства, зарождение концепции детства повлияла философская и педагогическая мысль в эпоху Просвещения и, прежде всего, новые принципы воспитания, заложенные в знаменитом педагогическом трактате Ж.-Ж. Руссо «Эмиль, или О воспитании», появившемся в 1762 г. [1]. Руссо признает за ребенком право быть ребенком, человеческим индивидуумом со своей особой, отличающейся от взрослого состояния детской природой, которую нельзя не учитывать в процессе воспитания.
Одним из важных этапов в развитии литературы для детей во Франции стало принятие в XIX в. двух законов об образовании: так называемого «закона Гизо» (la loi Guizot) в 1833 г. и закона Жюля Ферри в 1881 г. [2]. Оба закона названы по фамилиям тогдашних министров народного просвещения. Закон Ф. Гизо касался создания во Франции системы начального образования, а при Ж. Ферри была проведена реформа образования, провозгласившая светское, бесплатное и обязательное для всех начальное образование.
Серьезные изменения в жизни французского общества той эпохи, безусловно, заставили по-новому взглянуть на проблему детства, явились толчком для развития индустрии детской книги.
В XIX в. во Франции изданием литературы для детей занимался Пьер-Жюль Хетцель (Pierre-Jules Hetzel). Либерализация и разнообразие книжной продукции для детской аудитории стали возможными во многом благодаря именно его активной издательской деятельности. Хетцель был не только одним из крупнейших французских издателей, но и довольно известным писателем, выпускавшим свои произведения, в том числе и романы для детей, под псевдонимом П.-Ж. Шталь (P.-J. Stahl). В издательстве П.-Ж. Хетцеля детская литература выходила в специальной серии под названием Bibliotheque d’education et de recreation. Именно в этой серии в 1876 г. был опубликован сборник стихотворений поэта-парнасца Виктора де Лапрада «Le Livre d’un Pere» [3], о котором мы и хотим рассказать в нашей статье.
Имя Виктора де Лапрада (Victor de Laprade, 1812-1883) сегодня вряд ли знакомо широкой аудитории. Тем не менее, во второй половине XIX в. и в начале XX в. его творчество было очень популярным, о чем говорят появившиеся в этот период книги и исследования (например, докторская диссертация Пьера Сешо [4]), посвященные поэту [5-10]. Значимость роли В. де Лапрада во французской литературе XIX в. подтверждает и тот факт, что в 1858 г. он был избран членом Французской Академии. Дважды, в 1849 и 1885 гг., Лапрад становился лауреатом Французской Академии.
В. де Лапрад был известен не только как поэт, но и как писатель и политический деятель. Его поэтическое наследие составляют, в числе прочего, вдохновленные Ламартином и Шатобрианом стихотворения на евангелические темы («Poemes evangeliques», 1852), стихи о природе («Psyche», «Hermia», «Odes et Poemes» и др.). Тема природы и места человека в природе доминирует в творчестве этого поэта.
Но, пожалуй, самой известной, самой популярной книгой В. де Лапрада стал сборник стихотворений «Le Livre d’un Pere», который поэт посвятил своим детям. И хотя для языка некоторых произведений Лапрада характерны типичные для буржуазной литературы XIX в. условность и искусственность, иногда граничащие с банальной заурядностью, в этой книге читатели открыли для себя главное - теплоту, оптимистичный настрой, простые человеческие чувства, состояние счастья, которое приносят людям семейный покой, тихие и безыскусные семейные радости. И главный источник этих радостей - дети. После появления этой книги критики единодушно поздравляли поэта
с тем, что ребенок у Лапрада изображен не как вызывающее всеобщее восхищение и любование произведение искусства (что, например, ярко проявилось в известном сборнике Виктора Гюго «L’Art d’etre Grand-Pere»), а как создание, составляющее семейную честь и гордость, приносящее окружающим его взрослым радость и надежду на будущее [11, p. 148].
Вот что писали современники Лапрада о «Le Livre d’un Pere». Автор книги о творчестве Лапрада Ж. Кондамен цитирует слова известного поэта Франсуа Коппе: «Никто из поэтов не писал для детей и о детях лучше, чем господин де Лапрад. <... > Это, как обозначено в названии, книга отца, отца, сердце которого переполнено любовью к детям, щедрого на ласку, но который в своем бесконечном обожании хочет отдать детям свою душу, запечатлеть на их лбах, вместе с самыми нежными поцелуями, самые доблестные и мужественные добродетели, полученные им от предков. <... > Эти стихи - не только чистое и совершенное произведение искусства, это еще и произведение высокого нравственного значения» [6, p. 406-407] (Перевод мой - М.Т.).
П.-Ж. Хетцель, выпустивший сборник Лапрада, обращаясь к читателям в предисловии, подчеркивает: « “Le Livre d’un Pere” - первый поэтический сборник, о котором можно сказать, что он был задуман, прочувствован и написан целиком и полностью ДЛЯ ДЕТЕЙ» [3, p. 1-2] (Перевод мой - М.Т.).
В сборник «Le Livre d’un Pere» вошли 45 стихотворений. О чем же пишет Виктор де Лапрад? О сыновьях, дочерях и о своей безграничной отцовской любви; о разлуке с детьми, которую отец всегда с болью переживает и очень боится; о наставлениях, советах и пожеланиях детям на будущее; о своих предках, памятью которых поэт дорожит и хочет, чтобы дети продолжили славные семейные традиции; о природе и любви к родному краю, к родине; о любви к животным; о необходимости честно трудиться; о вере в Бога.
В. де Лапрад, ставший отцом уже в зрелом возрасте, воспевал те семейные ценности, которые были важны для него самого. Его отношение к детям - это отношение умудренного опытом человека, который чувствует свою родительскую ответственность и для которого самое главное в отцовском долге определяется любовью к детям. Во всех стихотворениях Лапрада, вошедших в «Le Livre d’un Pere», поэт говорит о детях, обращается к своим детям с нежностью, переполняющей его отцовское сердце («Le petit menage du pere»):
Un petit doigt frappe а ma porte; Et, si noire que soit la brume,
J’en connais le son argentin: А leur sourire familier,
«Entrez». Je sais que l’on m’apporte Une vive clarte s’allume
Mon bonheur de chaque matin. <... > Dans mon crnur, dans mon atelier. <... >
Поэт рисует проходящую перед его глазами каждое утро сцену, когда дети, проснувшись, прибегают поздороваться с отцом в его спальню. Безграничность отцовской любви поэт передает гиперболизированными метафорами и эпитетами: отец слышит не просто стук в дверь, а звук мелодичный, серебристый, звонкий (le son argentin); с входящими в его спальню дочерьми к поэту каждое утро приходит счастье (on m’apporte / Mon bonheur de chaque matin); появление детей неизменно зажигает в сердце отца яркий свет (Une vive clarte s’allume / Dans mon creur, dans mon atelier).
Вслед за дочерьми в спальне отца появляется маленький Поль. Он все время что-то напевает, насвистывает, поэтому отец, обращаясь к сыну, ласково называет его птенчиком (Petit enfant, petit oiseau). Общение с детьми приносит отцу не только радость, но и облегчение (Tes baisers sont mes seules treves). Он сразу забывает о своих страданиях, переживаниях, болезнях и всякий раз словно возрождается к жизни (Je me crois en plein renouveau), видя в детях продолжение себя, возможность осуществления своих детских мечтаний («Petit enfant, petit oiseau»):
Petit enfant, petit oiseau! Je cesse un moment de souffrir;
Quand tu fredonnes dans ma chambre, Tes baisers sont mes seules rves.
Je me crois en plein renouveau, Dans tes yeux je vois se rouvrir
F^-ce aux tristes jours de decembre. <... > Le ciel clos de mes anciens ^ves.
Почти во всех стихотворениях Лапрад напрямую обращается к детям, и эти обращения аффективны по своей природе. В большинстве из них мы встречаем повышенно эмоциональные прилагательные cher и cheri: chers petits; chers bien-aimes; mes chers petits, mes seuls amours; mes petits cheris; mes bien-aimes; mes chers petits bien-aimes; chers enfants; cheres ames dispersees. О младшем сыне Поле поэт говорит с нежностью, иногда с состраданием: mon cher petit; cher petit; cher compagnon venu trop tard; cheri; mon bon enfant; ami; petit enfant, petit oiseau; monsieur l’ecolier serieux; mon fils; mon enfant; pauvre enfant. Дружных неразлучных дочерей Лапрад сравнивает с цветами на одной ветке (deux fleurs sur une seule branche), называет их сестричками, ласковыми
посетительницами, приходящими каждое утро в отцовскую спальню: les petites sreurs; mes douces visiteuses. Нередко обращения поэта к детям метафоричны, что позволяет выразить всю глубину любви к маленьким созданиям, составляющим смысл его жизни. Дети для Лапрада - это маленькие добрые ангелы; птенчики; выводок; молодые пчелки; бесценные сокровища; короли маленького королевства; предмет надежды и тревог; отцовская сила и радость; его музы: mes bons petits anges; les chers oiseaux; mes oiseaux joyeux; jeunes oiseaux; la couvee; jeunes abeilles; perles sans prix; les rois de ces petits royaumes; mes seuls objets d’esperance ou d’effroi; ma force, ma joie; les Muses.
Отцу, занимающемуся воспитанием детей, иногда приходится быть строгим, ругать и наказывать их за совершенные провинности. Но всякий раз эти наказания приносят ему огорчения, заставляют страдать, и он, наказав ребенка, тут же торопится попросить у него прощения («L ’enfant grondc»):
Je t’ai grondi!... tropfortpeut^tre! Je t’aurai dit, dans mon imoi,
Et je me sens tout soucieux Quelque vive et dure parole...
En voyant grossir dans tes yeux Mon bon enfant que je dcsole,
Ces deux larmes que j’ai fait naitre. <... > Va! j’en souffre encorplus que toi. <... >
Такие свойственные В. де Лапраду резкие переходы от родительской строгости к
всепрощающей доброте нередко становились причиной для упреков. Поэта не раз обвиняли в идеализации ребенка, в чрезмерном преклонении перед ним. Лапрад находил оправдание такого отношения к детям в собственном детстве, в тех тягостных воспоминаниях, которые остались у него от учебы в коллеже. Он считал, что дети заслуживают того, чтобы их баловали родители, потому что в их жизни и так немало причин для огорчений.
Лапрад, так же как Сюлли-Прюдом, Гюго и многие другие их современники, главную причину детских горестей видит в школе. В то время дети из буржуазных семей обучались, как правило, в закрытых пансионах, школах-интернатах, в которых царили строгие правила и жесткая дисциплина. Для ребенка, вырванного из привычного окружения, отлученного от любящих родителей и родного дома, пребывание в интернате оказывалось нелегким испытанием. Неслучайно все эпитеты, которые Лапрад относит к миру школы, несут в себе явную негативную коннотацию: noir, mechants, mortels, bete. Школа в стихотворениях Лапрада метафорически представлена в виде черной пещеры, в которой томятся детские души, она либо оглупляет ребенка (и это не само страшное, что может с ним произойти), либо убивает его душу: Cet antre noir, ces pions mcchants, / Sont mortels a toute ame honmte; / On risque au moins d’en rester bёte.../ C ’est quandj ’euspris la clef des champs / Que le bon Dieu me fit poete. Вырваться из этой пещеры для Лапрада - значит обрести свободу, получить возможность стать поэтом.
Лапрад часто обращается к прошлому, с теплотой вспоминает родителей, подаривших ему счастливое детство. Мы понимаем, что в этой семье дети из поколения в поколение росли в любви и доброте. Поэт благодарен своей бабушке, которая, по его словам, «установила новую систему воспитания» (commen^a le nouveau systeme). И теперь он, сам отец, продолжает эту семейную традицию, балуя своих детей, в чем открыто признается («Diane»): <...> Mais votre ai'eule, en vёritё,
Je ne m ’en plains pas, jusqu’ici;
Commenga le nouveau systeme; Oh non, mes bien-aim6s! J’espere
Mon pere 6tait enfant gat6, Que vous serez tous, Dieu merci,
Je le fus, vous l^tes de mёme. Enfants gat€s... comme mon pere. <...>
В творчестве В. де Лапрада отражается неустанная забота о воспитании и образовании детей, в которых он видел не просто свое продолжение, а продолжение жизни вообще. Обращаясь к детям со словами напутствия, с уроками нравственности, поэт нередко становится строгим моралистом («Inqui6tudes»):
<...> Ne me d6mentezpas! l ’honneur est a ce prix.
Tachez de valoir mieux que mes meilleurs 6crits;
Et que l’on reconnaisse, en vous regardant vivre,
Que mon crnur sentait bien ce que disait mon livre; <... >
В этом обращении к детям амбиции Лапрада связаны не только и не столько с заботой о собственной репутации. Хотя он не раз говорит о том, что мечтает видеть своих детей хорошими людьми, не запятнавшими честь семьи, призывает их помнить о том добром имени, которое он оставляет им в наследство. Будущее детей - предмет особых тревог поэта. Это отражено и в названии стихотворения: множественное число абстрактного существительного inquietude (волнение) передает тревожное состояние уже немолодого отца, который понимает, что входить в самостоятельную жизнь дети будут уже без него. В. де Лапрад хотел, чтобы дети выросли достойными наследниками и
продолжателями семейных традиций. В мечтах поэта о счастливом будущем своих детей дети непременно должны были превзойти своего отца и обязательно стать лучше и счастливее, чем он: J’aurai bien accompli mon devoir et ma loi, / Si vous ёtes meilleurs et plus heureux que moi. («Ambition»).
Лапрад не перестает давать своим детям уроки морали, которые должны подготовить их к взрослой жизни. И если В. Гюго в «L’Art d’etre Grand-Pere» проповедует главным образом доброту, В. де Лапрад в своих строгих наставлениях не забывает о самых разных, в том числе и каждодневных, обязанностях, которые следует исполнять достойному человеку. Среди этих обязанностей, например, утренняя и вечерняя молитвы («Priere du matin»):
А genoux! et pensons а notre Pere, au Maitre,
Qui fit vos petits crnurs et les remplit d’amour.
Son doux regard commence а luire а ma femtre;
Disons vite au bon Dieu, disons notre bonjour. <... >
У Лапрада мы читаем эмоциональные и патетические строки, посвященные любви к родине и необходимости ее защищать. На эти строки поэта вдохновила франко-прусская война 1870-1871 гг. («La France»):
<...> Aimez, sans vous lasser jamais, <... > Ne marchandezpas votre sang,
Sansperdre un seul jour l’esp6rance, Afin de la rendre immortelle...
Aimez-la comme je l’aimais, Au premier rang, au dernier rang,
Aimez la France! Mourezpour elle.
Через все стихотворение, состоящее из четырех строф, сквозной линией проходит восходящая градация, которая, завершая каждую строфу, усиливает эмоциональный накал. Поэт взывает к патриотическим чувствам подрастающего поколения, призывая любить Францию, служит ей, страдать за нее и, наконец, отдать, если понадобится, за родину жизнь: Aimez la France! Servez la France! Souffrez pour elle! Mourez pour elle.
Есть у Лапрада стихотворения, в которых говорится о важной роли труда в жизни человека, труда не только умственного, но и физического. Безделье и бездеятельность для поэта - синоним смерти («Travaillons!»):
Mes enfants, il faut qu ’on travaille! Le moindre effort l’accroit sans cesse,
Il faut tous, dans le droit chemin, Surtout s’il afallu souffrir...
Faire un m6tier, vaille que vaille, Travaillez donc, et sans faiblesse.
Ou de l’esprit, ou de la main. <...> Ne plus travailler, c ’est mourir.
Лапрад призывает к действию. По словам поэта, пассивные мечтатели должны уступить место мужественным и активным людям, в которых он видит спасение. Именно такими В. де Лапрад хочет видеть и своих детей: Il faut de plus males sauveurs / Dans l’affreux orage oй nous sommes. / Nous avons eu trop de riveurs... /Soyez des hommes. («Soyez des hommes»).
В формировании активного человека будущего, по мнению Лапрада, особое место занимает природа, в которой он видит не только красоту, но и источник, дающий жизненные силы. Поэт призывает детей отложить в сторону книги и выйти на природу. Однако, в отличие от Ламартина или Мюссе, он проповедует не мечтательное созерцание красот природы или пассивный отдых на лоне природы, а подвижные игры и занятия спортом, развивающие не только тело, но и душу («Les vacances»):
<...> Venez donc et montons а travers les bruyeres,
Aspirant l ’air charg6 de parfums et d ’accords Qui des flots et des fleurs porte en haut les prieres.
Nous travaillons pour l’ame en exergant le corps. <...>
Лапрад персонифицирует природу, в которой все уравновешено, все живет в согласии. Это состояние равновесия внешних и внутренних природных сил в стихотворении передается с помощью зевгмы: поэт говорит о чистом воздухе, напоенном ароматами и гармонией (l’air charge de parfums et d’accords). К такому же состоянию гармонии, гармонии тела и души, должен, согласно поэту, стремиться и человек.
Сборник Виктора де Лапрада «Le Livre d’un Pere», безусловно, испытал на себе влияние определенных литературных тенденций, общественных процессов и исторических событий, происходящих в XIX в. во Франции. Поэзия Лапрада, обращенная к детям, - пример буржуазной литературы с ярко выраженной дидактической направленностью, развивающейся в русле педагогического, нравственного и гражданского дидактизма. Однако, в отличие от многих типичных для того времени произведений для детей, поэзии В. де Лапрада была свойственна искренность и правдивость чувств, очень точно переданная проникновенная любовь отца к своим детям. Для
Лапрада эта книга стала своего рода поэтическим завещанием. На склоне дней поэт очень страдал от мысли о предстоящей скорой разлуке с детьми, и созданные им стихотворения должны были по замыслу поэта помочь повзрослевшим детям лучше узнать и понять своего отца: Cher compagnon, venu trop tard! /Mes pieds ne peuvent plus te suivre. / Tu n ’as vu de moi qu ’un vieillard; / Tu me connaitras par mon livre. («Le petit garde-malade»).
The article deals with one of the chapters of the history of French poetry for children, associated with the name of Victor de Laprade, a Parnassian poet of the XIX century. It mainly focuses on Laprade’s poetry collection «Le Livre d’un Pere», dedicated to the poet’s children. The author analyses the poems’ themes and language and reveals some stylistic features of the poetic texts.
The key words: Victor de Laprade, «Le Livre d’un Pere», problem of childhood, history of French poetry for children, poetry themes, stylistic features.
Список литературы
1. Rousseau J.-J. Emile ou de l’Education. Amsterdam: J. Neaulme, 1762.
2. Escarpit D. La litterature d’enfance et de jeunesse en Europe. Panorama historique. P.: Presses Universitaires de France, 1981.
3. Laprade V. de. Le Livre d’un Pere. P.: J. Hetzel et Cie, 1876.
4. Sechaud P. Victor de Laprade: l’homme, son reuvre poetique. These presentee pour le doctorat es lettres a la Faculte des lettres de l’Universite de Lyon. P.: A. Picard, 1934.
5. Bire E. Victor de Laprade: sa vie et ses reuvres. P.: Perrin, 1886.
6. Condamin J. La vie et les reuvres de V. de Laprade. Lyon: Vitte et Perrussel, 1886.
7. Dufieux A. M. Victor de Laprade. Lyon: impr. de A. Vingtrinier, 1855.
8. Heinrich G.-A. Notice sur Victor de Laprade. P., 1884.
9. Latreille C. Victor de Laprade, 1812-1882. Lyon: H. Lardanchet, 1912.
10. Manayre H. Victor de Laprade (1812-1883). P.: 8, rue Francois I-er, 1893.
11. Calvet J. L’enfant dans la litterature fran?aise. Des origines a 1870. T. 1. P.: F. Lanore, 1930.
Об авторе
Тихонова Марина Петровна - кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой французского языка Смоленского государственного университета.
Домашний адрес: 214004 г. Смоленск, 2-й Краснинский переулок, д. 5, кв. 50.
E-mail: [email protected]
Домашний телефон: (4812) 66-69-86
Мобильный телефон: 8-910-76-131-76
About the author
Tikhonova Marina Petrovna - Candidate of Philology, Associate Professor, Head of the French language department of Smolensk State University.
Home address: 214018, Smolensk, 2nd Krasninsky pereulok, 5, app. 50.
E-mail: brick [email protected]
Tel. (home): (4812) 66-69-86
Mob.tel.: 8-910-76-131-76
Title of the article
ON THE HISTORY OF FRENCH POETRY FOR AND ABOUT CHILDREN: VICTOR DE LAPRADE