К У Л Ь Т У Р А, И С К У С С Т В О УДК 7.036(470.51)(093.3)
П. в. Ёлкин
ИЗ АМЕРИКАНСКОГО АЛЬБОМА...
Мне посчастливилось повидать множество стран на разных континентах Земли. Как правило, я всегда возвращался обогащенный впечатлениями, с множеством рисунков и этюдов. Недавняя поездка в США не была исключением.
Я уже побывал однажды в этой стране и познакомился с некоторыми людьми. Но понять, тем более изобразить Соединенные Штаты, нелегко. Но тогда я больше пытался делать пейзажные зарисовки. Во второй приезд в моем американском альбоме появилось более ста портретов очень разных людей - разного цвета кожи, различных религиозных взглядов и профессий, молодых и пожилых. Мне хотелось бы не только показать читателям и любителям искусства мои рисунки, но и рассказать о своих встречах с нашими соотечественниками, по разным причинам оказавшихся в США. Еще живя в СССР, в России, они состоялись как интересные личности, а некоторые успели внести свой вклад не только в российскую науку и культуру, но и в мировую.
Таких людей я встретил в Бостоне - столице штата Массачусетс, где познакомился с семейной парой. Он - Александр Хаимович Горфункель, доктор философских наук, его супруга - Роза Михайловна Коваль, искусствовед, художница, член Международного Союза историков искусств и художественных критиков. Тридцать лет проработала она в Эрмитаже, автор книги «Русский Север: Кириллов. Ферапонтово» и многочисленных статей по декоративно-прикладному искусству. И сейчас в Америке она занимается керамикой, пишет статьи об искусстве.
Они приехали в США из Санкт-Петербурга, где Александр Хаимович работал в архивах, в Государственной публичной библиотеке, заведовал отделом редких книг и рукописей научной библиотеки ЛГУ. Автор более трехсот научных работ, в том числе монографий: «Джордано Бруно», «Томмазо Кампанелла», «Гуманизм и натурфилософия итальянского возрождения», «Философия эпохи возрождения», «Неотчужденная ценность». Им написаны рассказы о книжных раритетах университетской библиотеки. Переводчик с латинского и итальянского языков произведений мыслителей Средневековья
^^_П. В. Ёлкин
и Возрождения. Александр Хаимович - составитель девяти каталогов редких книг. В 1992 г., по рекомендации академика Д. С. Лихачева, был избран членом-корреспондентом РАН.
По приезде в США А. Х. Горфункель был принят в центр Российской истории при Гарвардском университете, где сейчас занимается изучением жизни и творчества русского философа и поэта XVII в. Яна-Андрея Белобоцкого.
Познакомился я с ними неожиданно. Однажды, занимаясь в библиотеке, я услышал беседу об искусстве эпохи Возрождения на русском языке. Я тут же подошел и представился, что я художник из России, из Удмуртии. Они не только удивились, но и, как я заметил, обрадовались. Тем более, что Александр Хаимович, оказывается, во время войны вместе с матерью и сестрой были эвакуированы в Удмуртию и несколько лет жили в Глазове. Там он, молодой еще человек, застал стариков, помнивших В. Г. Короленко и чрезвычайно почитавших его за участие в Мултанском процессе, выступая в печати и на суде в защиту удмуртских крестьян, ложно обвиненных в совершении «ритуального убийства». Интересно и то, что отец Александра Хаимовича, занимаясь литературным творчеством, первые свои опыты посылал В. Г. Короленко и получил от него письмо с положительным отзывом (впоследствии передал его наследникам писателя).
Я с ними подружился, написал их портреты, оставил им цветные ксерокопии. Они были благодарны.
Я обратился к ним с просьбой найти в Бостоне телефон и адрес сына Сергея Есенина. К моей радости, Александр Хаимович был знаком с сыном Сергея Есенина и Надежды Давыдовны Вольпин. Он дал мне телефон Александра Есенина-Вольпина, предупредив, что он человек сложный и хорошо, если согласится на встречу. Но мне повезло. Александр Сергеевич доброжелательно отнесся к моей просьбе и позволил нарисовать свой портрет. Встреча была теплой и интересной. Рисунок получился удачный. Александр Сергеевич написал на листе, что «портрет удивительно ясный».
Во время беседы, узнав, что я из Ижевска, он вспомнил, что его мать до войны дважды побывала в нашем городе, в 1938 и 1941 гг. - по командировке Союза писателей России для решения оргвопросов в Союзе писателей Удмуртии. После пребывания в Удмуртии Надежда Вольпин перевела на русский язык пьесу Игнатия Гаврилова «Камит Усманов». Кстати, об Александре Сергеевиче и его матери писал в своей книге о Сергее Есенине и Николай Васильевич Витрук, мой большой друг из Москвы.
На память А. С. Есенину-Вольпину я оставил факсимильную копию его портрета. Он был рад и благодарен, о чем написал прямо на моем рисунке.
Сын Сергея Есенина - профессиональный математик, кандидат наук, занимается сложными научными проблемами. Но, как говорят, «гены шалят» - он еще и стихи сочиняет. Мне наизусть прочел несколько своих стихотворений. Конечно, встреча незабываема и останется в памяти на всю жизнь.
Мой альбом продолжал пополняться портретами американцев, обогащались и мои впечатления. Занимаясь и рисуя в Бостонской библиотеке, я с удивлением рассматривал реалистические портреты исторических личностей и пейзажи Америки, украшающие стены и интерьеры. Абстрактных работ там не было.
Из американского альбома..._
Обстановка очень спокойная, деловая. Меня удивил открытый доступ в фонды библиотеки. Каждый посетитель может получить очень дорогие книги из любой области знаний: искусства, литературы, науки... Может не только смотреть, знакомиться с этими книгами, но и по записи взять любую из них домой на определенный срок.
Несколько раз я посетил православную церковь. Прихожан много. Службу вел настоятель отец Патрик. Меня с ним познакомили, и мне даже удалось сделать его портрет. При церкви работает приходская детская школа, где особое внимание уделяется эстетическому воспитанию. Девиз школы, как сообщил мне отец Патрик, незатейлив - «Красота спасет мир».
Бостон славен и гордится богатейшим музеем изящных искусств. В частности, там находится самое большое собрание французских импрессионистов. Мне посчастливилось увидеть огромную выставку трех титанов Возрождения -Тициана, Веронезе и Тинторетто - из разных музеев мира. Интерес американцев к искусству огромен, посетителей в музее очень много.
Отмечу неподдельный интерес американцев к реалистическому рисунку. Где бы я ни рисовал и кого бы я ни просил позировать мне, все с удовольствием соглашались. А появившемуся радовались, как дети, благодарили; а некоторые желали свои портреты и приобрести.
Но при виде того, как в книжных магазинах и музеях представлена наша литература и искусство, в душе возникало грустное чувство. Мало что можно увидеть о России. Американцы очень мало знают о нашей культуре, и в то же время при общении с ними я чувствовал, что они хотят знать больше. Ведь не зря говорят - в мире нет границ только между культурными пространствами. Очень надеюсь, что и мои рисунки послужат сближению людей, помогут нам лучше узнать друг друга.
Но какой бы интересной и разнообразной ни была Америка, родина тянет, как магнит. Я всегда с радостью возвращаюсь домой, с еще большим пристрастием пишу свои родные просторы, с обостренным чувством ощущаю самобытность моего народа.
Ёлкин Пётр Васильевич,
Заслуженный художник России, Народный художник Удмуртии
г. Ижевск E-mail: rvkir@mail.ru
Yolkin Peter Vasilyevich,
Russia's honored artist, Udmurtia's people's artist
Izhevsk E-mail: rvkir@mail.ru