Научная статья на тему 'Итоги III международной научно-практической интернет-конференции "Славянская филология: исследовательский и методический аспекты"'

Итоги III международной научно-практической интернет-конференции "Славянская филология: исследовательский и методический аспекты" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
СибСкрипт
ВАК
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Итоги III международной научно-практической интернет-конференции "Славянская филология: исследовательский и методический аспекты"»

ИТОГИ III международной научно-практическои интернет-конференции

'СЛАВЯНСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ: ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ И МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ”

Е. В. Евпак

THE RESULTS OF THE 3 INTERNATIONAL SCIENTIFIC AND PRACTICAL INTERNET CONFERENCE "SLAVONIC PHILOLOGY: RESEARCH AND METHODICAL ASPECTS”

E. V. Evpak

7 - 13 декабря 2011 года в Кемеровском государственном университете проходила III Международная научно-практическая Интернет-конференция "Славянская филология: исследовательский и методический аспекты", подготовленная кафедрой теории языка и славяно-русского языкознания (председатель программного комитета - Афанасьев Константин Евгеньевич, проректор по научной работе и информатизации КемГУ, доктор физикоматематических наук, академик МАН ВШ, профессор, заведующий кафедрой ЮНЕСКО по НИТ, директор ЦНИТ, лауреат премии правительства в области образования, заслуженный работник Высшей школы Российской Федерации; организатор - заведующий кафедрой теории языка и славяно-русского языкознания, канд. филол. наук, доцент Е. В. Евпак).

В рамках конференции были продолжены исследования различных аспектов славистики, русистики и преподавания славянских языков. Научная конференция объединила 40 славистов из России, Чешского национально-культурного общества «Незабудка» в России, Польши, Украины, Словакии, Сербии, Казахстана.

Российских учёных представляли сотрудники Кемеровского государственного университета (кафедры: теории языка и славяно-русского языкознания, русского языка, общего языкознания и славянских языков, теории литературы и истории зарубежных литератур, немецкой филологии), Кемеровского государственного университета культуры и искусств (КемГУКИ), Самарской гуманитарной академии, Омского государственного университета имени

Ф. М. Достоевского, филиала Санкт-Петербургского государственного инженер-но-экономического университета в г. Тверь.

Зарубежных гостей представляли учёные из Института техники (Педагогический университет, г. Краков, Польша), Чешского национального культурного общества "Незабудка" (г. Чита, Россия), Университета Константина Философа в Нитре (г. Нитра, Словакия), Института русистики, украи-нистики и славистики Прешовского ун-та (г. Пре-шов, Словакия), Днепропетровского национального университета им. Олеся Гончара (г. Днепропетровск, Украина), Института сербского языка Сербской академии наук и искусств (г. Белград, Сербия), Университета в Нише (г. Ниш, Сербия), Казахского национального педагогического университета им. Абая (г. Алматы, Казахстан).

Работа конференции протекала в трёх секциях. На секции "ПРЕПОДАВАНИЕ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ В СРЕДНИХ И ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЯХ" рассматривались доклады отечественных и зарубежных лингвистов, в которых были освещены вопросы преподавания дисциплин славяноведческого цикла: введение в славянскую филологию (доц. ОмГУ А. А. Юнаковская "Лексическая межъязыковая омонимия как понятие славянской филологии"); методика преподавания славянских языков (доц. ун-та им. Константина Философа в Нитре Э. Деканова "Новая концепция подготовки переводчиков в университете им. Константина Философа в Нитре"; студ. ФФиЖ КемГУ А. Антонова " Языковые процессы в современном хорватском языке"; доц. КемГУ Е. Е. Рыбникова, доц. КемГУ С. В. Стеванович "Культурологический аспект в преподавании славянских языков (из опыта создания электронного учебного пособия)"; доц. КемГУ С. С. Сермягина "Основные вопросы методики анализа подтекста художественного произведения"; канд. филос. наук Прешовского ун-та, С. Копчакова, канд. филос. наук, Я. Худакова "Мультимедийные учебные пособия как средства стимулирования органов чувств в процессе формирования языковых компетенций").

В рамках секции "АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ РУСИСТИКИ" авторы докладов рассматривали вопросы истории русского языка и литературы, охватывающей как древний период XI - XVII вв., так и более поздний XVIII - XIX вв. (доц. КемГУ Л. П. Грунина "Заглавие художественного текста, особенности номинации"; доц. КемГУ Т. Г. Рабенко, М. А. Ситникова "Жанр объяснение в любви в эпистолярной литературе (на материале любовных писем русских писателей XVIII - XIX вв.)"; аспирант кафедры русского языка КемГУ Е. Л. Барышева " Канон и вариативность русской православной проповеди"; аспирант кафедры теории языка и славянорусского языкознания КемГУ А. М. Дементьянова " Способы включения субъекта в пространство (из опыта полиситуативного анализа притяжательного прилагательного в древнерусском языке)"; вопросы современного русского и казахского языков (проф. КемГУ Н. Б. Лебедева "Проект создания энциклопедического словаря жанров естественной письменной русской речи"; доц. Казахского национального педагогического университета им. Абая А. Д. Майма-кова "О денотативной семантике лексических коррелятов (на материале русского и казахского языков)"; Интернет коммуникации и масс-медиа

(стажер-исследователь КемГУ Т. В. Алтухова "Лингвопрагматические характеристики жанра "статус" русской социальной сети "ВКонтакте"; проф. СПбГИЭУ, филиал в г. Твери А. Б. Бушев "Исследования современного медийного дискурса").

В секции "МЕЖСЛАВЯНСКИЕ КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ: ЛИТЕРАТУРА И ЯЗЫК" были представлены доклады, посвященные медийному дискурсу, (проф. Института техники Краковского ун-та, г. Краков, Польша, Г. Нога "Aksjologiczne wyzwania wobec socjalizacyjnych tresci medialnych i multimedialnych"); славянской взаимности в контексте научных связей (доц. Университета им. Константина Философа в Нитре, Словакия, Н. Корина "Некоторые аспекты определения национальноспецифичных когнитивных доминант родственных языков"; зав. кафедрой теории языка и славянорусского языкознания КемГУ доц. Е. В. Евпак "Славяно-русские научные связи как принцип самоидентичности в эпоху глобализации"; председатель Чешского национального культурного общества "Незабудка", г. Чита, Т. Н. Ковалевская "Экспедиция к месту захоронения чехословацких легионеров"; проф. университета в Нише, Сербия, Й. Маркович "Статус руског jезика на филозофском факултету у Нишу"; научный советник Института сербского языка Сербской академии наук и искусств, г. Белград, Сербия, С. Милорадович "Современное состояние сербского и русского музыкального сленга. Сходства и различия"; преподаватель Университета им. Константина Философа в Нитре, Словакия, В. Пулчар "Использование имен собственных в названиях словацких и русских риэлтерских компаний (сравнительный взгляд)"; магистр филологических наук, Институт сербского языка Сербской академии наук и искусств, г. Белград, Сербия, С. Станкович "Две социолигвистичке паралеле: срби и српски jезик у Македонии и македонци и македонски jезик у Србщи"; проф. САГА, г. Самара, Е. Е. Стефанский "Функциональное сближение разноприставочных глаголов движения в русском и польском языках"; аспирант кафедры русистики университета Константина Философа в Нитре, Словакия, Д. Тимарова "Научно-технические тексты в трактовке словацкого и русского языкознания (сопоставительный аспект)"; аспирант кафедры русистики Университета имени Константина Философа в Нитре, Словакия, Л. Молнарова "К вопросу о заимствованиях в юридической и экономической терминологии (на материале русских и словацких институциональных текстов)"; студ. КемГУ К. Н. Ахалина "Проблемы перевода лексики с национальнокультурным компонентом с русского языка на сербский (на материале повести Н. В. Гоголя "Тарас Бульба"). Кроме того, на секции были рассмотрены вопросы литературы и интерпретации текста (старший преподаватель Университета Константина Философа в Нитре, Словакия, Я. Галло "O otazke intertextoveho nadvazovania"; доц. университета Константина Философа в Нитре, Словакия, Н. Муранска "Переводчик художественного текста - translator или transformator?"; магистр Института русистики,

украинистики и славистики Прешовского ун-та, Словакия, А. Петрикова "Художественный текст как источник постижения иноязычной культуры"; доц. КемГУ Е. Н. Рогова "Типы художественной целостности в романе Я. Гашека "Похождения бравого солдата Швейка"; зав. кафедрой русского языка и литературы КемГУКИ М. В. Литовченко "Онегинский" сюжет в "Рассказе госпожи ММ" А. П. Чехова"), также рассматривались общетеоретические вопросы языкознания и методологии (аспирант кафедры русистики Университета Константина Философа в Нитре, Словакия, С. Лопушна "Имплицит-ность и ее разные формы в языке и коммуникации"; ассистент кафедры немецкой филологии КемГУ Е. А. Мельник "Славянский компонент значений идишских глаголов с префиксов иПег-, описывающих степень выраженности действия, процесса или состояния"; старший преподаватель Днепропетровского национального ун-та им. Олеся Гончара, г. Днепропетровск, Украина, Л. В. Полищук "Украинско-болгарские лексические аналогии как результат славянской лингвистической дистрибуции на разных хронологических срезах"; зав. кафедрой русистики университета Константина Философа в Нитре, проф. Я. Соколова "Синхронный динамизм языка и проблема экспланации"; студент КемГУ Е. Чеснокова "Значения и формы прошедшего времени в современном сербском языке (на материале перевода пьесы А. П. Чехова "Дядя Ваня")"; и. о. зав. кафедрой немецкой филологии КемГУ, доц. К. А. Шишигин "Глаголы с префиксом оп- в языке идиш: немецкое и славянское в этимологии и семантике") и проблематика языковой ситуации в славянских странах (студент ФИиМО КемГУ Г. В. Торопчин "Феномен двомовносл на тереш сучасно1 Украши"). Докладчики, а также многочисленная студенческая аудитория приняли активное участие в дискуссии, которая выявила различные точки зрения по ряду обсуждавшихся проблем.

Подводя итоги конференции, отметим, что сама славистическая проблематика, а также формат общения, по сравнению с предыдущей, традиционной, формой проведения конференций, открыли новые возможности для межкультурного диалога - обмена опытом в изучении славянских языков, литератур и методик их преподавания. В докладе Э. Декановой, известного словацкого русиста, было отмечено, что Кемеровский государственный университет в плане сотрудничества принадлежит к надёжным зарубежным партнёрам УКФ в Нитре как в научноисследовательской, так и в педагогической и издательской областях деятельности.

III Международная научно-практическая Интернет-конференция "Славянская филология: исследовательский и методический аспекты" еще раз подтвердила слова, сказанные известным российским ученым, ректором МГУ В. А. Садовничим на открытии Международного научного симпозиума " Славянские языки и культуры в современном мире" в 2009 году: "Научная и преподавательская деятельность конкретных людей, занимавшихся славянскими языками и литературами, на протяжении всей

истории способствовала взаимопониманию и укреплению связей между отдельными славянскими народами. Такими людьми являются участники нашей конференции. Думается, что именно их миссия -помогать решению накопившихся проблем и преодолению препятствий, мешающих нормальным контактам между славянскими народами, и в конеч-

ном счете - способствовать сохранению особого культурного ареала во всем его многообразии".

Доклады, представленные на конференции, будут опубликованы в специальном сборнике научных статей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.