(X С"
Н.В. Черняк I ё
и
История становления научной концепции * I
^ ^ а
межкультурной компетенции | %
в отечественной и зарубежной педагогике Ц
Статья посвящена истории исследования межкультурной компетенции на Западе и в России с 1950-х гг. по настоящее время. Анализируются подходы к оцениванию уровня сформированное™ межкультурной компетенции в разные периоды.
Ключевые слова: межкультурная компетенция, оценка межкультурной компетенции, межкультурная коммуникация, методика обучения иностранным языкам, педагогическое сопровождение погружения в инокультурную среду, межкультурное взаимодействие, межкультурная лингводидактика.
Исследования межкультурной компетенции берут свое начало в Соединенных Штатах Америки в 1950-х гг. [8, с. 1; 11, с. 16; 42, с. 4], где в послевоенные годы начинается ренессанс исследовательского интереса к другим странам и культурам [7, с. 8; 41, с. 17]. Интенсивное взаимодействие с представителями иностранных культур в этот период сопровождается провалами в коммуникации. В источниках того времени подчеркивается, что владение иностранными языками не гарантировало предотвращение культурно обусловленных конфликтов [14, с. 9]. Масштаб коммуникативных неудач определил заинтересованность государства в разработке программ подготовки американских специалистов к межкультурному взаимодействию и в исследовании межкультурной компетенции [4, с. 17; 14, с. 11]. Наиболее масштабным теоретическим исследованием межкультурной компетенции этого периода можно назвать научную деятельность Комитета кросс-культурного образования Научного совета социальных исследований (Committee on Cross-Cultural Education of the Social Science Research Council) в начале 1950-х гг. [32, с. 6], результатом которого стало появление многочисленных монографий и, как следствие, зарождение исследовательской традиции в изучении межкультурной компетенции.
Постижение сути межкультурной компетенции стало возможным во многом благодаря введению в 1954 г. в научный оборот понятия «культурный шок» североамериканским антропологом Калерво Обер-гом [42, с. 4]. Во время работы с экспатриантами, не имевшими ранее
ГО s ^
IE опыта проживания в другой стране, ученый обратил внимание на про-
l_ 4- го
2 2 о явление у них схожих симптомов, которые сопровождают вхождение
го ^ m
в новую культуру [10, с. 47; 14, с. 122; 15, с. 334; 17, с. 40; 41, с. 27]. Идея
с Сц,
к g о о постепенном преодолении культурного шока и поэтапной адаптации
^ о ^ к другой культуре в последующем легла в основу динамических моде° ^ лей межкультурной компетенции [Там же, с. 18].
К этому периоду относится первое из упоминаемых в литературе определений термина «межкультурная компетенция», которое относится к 1957 г., когда Тьюксбери предложил список из 21 пункта под заголовком «Характеристики развитой межнациональной личности» («Characteristics of a Mature International Person»). К включенным в список признакам компетентного в межкультурном общении индивида он отнес: наличие друзей-представителей других культур, способность объективно оценить свою родную культуру, культурное самосознание, кросс-культурную осведомленность, желание учиться, приверженность идее сделать мир лучше и тесное знакомство как минимум с одной иностранной культурой [28, с. 39].
Несколько лет спустя в 1962 г. американский социальный психолог Джордж Гарднер ввел понятие «универсальный коммуникант». Он описал индивида, который обладает выдающимися способностями к ведению межкультурной коммуникации благодаря целому репертуару свойств личности: целостность, стабильность, экстраверсия, становление личности в согласии с общечеловеческими ценностями, а также специальные интуитивные и даже телепатические способности [31, с. 248]. По мнению современных исследователей, Дж. Гарднер описал понятие, известное нам сегодня под названием «межкультурная компетенция» [36, с. 254].
В 1960-1970-х гг. начинается активный поиск средств и методов измерения и оценивания уровня сформированности межкультурной компетенции. Однако происходит он не в академической, а в деловой среде [38, с. 2; 39, с. 175], где остро встает вопрос неспособности и нежелания западных специалистов работать в других странах [32, с. 7]. О серьезности проблемы досрочного возвращения работников из длительных зарубежных командировок говорят статистические данные 1979 г.: около одной трети отправленных за рубеж сотрудников приезжала раньше обозначенного срока из-за трудностей в адаптации и межкультурной коммуникации [25, с. 3].
Финансовые потери заставили международные компании начать принимать всерьез фактор сформированности межкультурной компетенции сотрудников [25, с. 1]. Именно знание уровня сформированности данной компетенции персонала позволило отбирать кандидатов, способных
эффективно действовать в условиях высокого уровня неопределенности и незнакомого культурного контекста [39, с. 175]. По этой причине начали активно разрабатываться инструменты оценивания уровня сфор-мированности межкультурной компетенции, цели которых заключались в следующем:
1) объяснение провалов зарубежных командировок сотрудников;
2) прогнозирование успеха зарубежных командировок сотрудников; 5
3) развитие стратегии отбора персонала;
4) разработка, внедрение и оценка эффективности обучающих программ, нацеленных на развитие межкультурной компетенции [38, с. 2].
В основном для оценивания уровня сформированное™ межкультурной компетенции использовались инструменты измерения установок, индивидуальных особенностей личности, ценностей и мотивов посредством анкетирования на самооценку и неструктурированных интервью [39, с. 175].
Важным достижением этого периода было открытие в конце 1970-х гг. нелинейности развития межкультурной компетенции, т.е. то, что в развитии межкультурной компетенции возможны этапы регресса или отсутствия положительных сдвигов, несмотря на интенсивное методическое воздействие на нее [32, с. 11].
В целом, по мнению Уильяма Гудикунста1, эмпирические и теоретические исследования этого периода показали, что определенные характеристики индивида и определенные условия окружающего контекста «оказывают значительное влияние на [его] модели взаимодействия и установки» в условиях межкультурной коммуникации [Там же, с. 7]. Эти выводы стали еще одним шагом к пониманию природы межкультурной компетенции. К результатам 1970-х гг. можно отнести также зарождение исследовательского интереса к межкультурной компетенции за пределами североамериканского континента среди европейский ученых, в особенности в Германии [21, с. 11].
В 1980-е гг. фокус внимания исследователей сместился с межкультурной компетенции экспатриантов на межкультурную компетенцию принимающей стороны и общества в целом. Другими словами, подход к рассмотрению различий культур по принципу «аборигены и пришельцы», доминировавший в 1950-1960-х гг. [11, с. 31], к 1980-м гг. постепенно был вытеснен. Стремление сохранить целостность общества в условиях интенсивной глобализации подтолкнуло научное сообщество к осознанию того, что развитие межкультурной компетенции
о ^
X О
б ^
С IX
ф
1 В русскоязычных методических публикациях встречается и другое написание - Гади-кунст [11, с. 16]. Оригинальное написание - Gudykunst.
*
I ^ х важно не только для представителен культуры меньшинства, но для
ь го
£2 £2 § всех и каждого [42, с. 4]. В этот период активно исследуются вопросы
го го
5 ш & культурной идентичности, которую некоторые ученые относят к струк-
С мЭ
к к о турным элементам межкультурной компетенции [9, с. 23; 42, с. 4].
^ о ^ Важной вехой стал 1984 г., когда ученые Брайан Шпицберг и Уильям
° ^ Кьюпач впервые описали компетенцию в общении с точки зрения эффективного и приемлемого поведения. Согласно их определению, ставшему хрестоматийным, компетентный участник коммуникации действует эффективно, т.к. способен умело управлять социальным окружением для достижения своих целей, и приемлемо, потому что в состоянии демонстрировать поведение, которое ожидается и одобряется партнерами по коммуникации в ситуациях взаимодействия [40]. Исключительность этого определения состояла в том, что компетенция впервые описывалась с точки зрения обеих сторон межкультурного взаимодействия: эффективность коммуникации оценивается самим коммуникантом, а приемлемость коммуникации - его партнером, принадлежащим к другой культуре [30, с. 9; 33, с. 5]. Впоследствии это определение стало основой для многих моделей межкультурной компетенции и инструментов ее оценивания.
К концу 1970-х гг. ученые установили, что необходимым условием для развития межкультурной компетенции является контакт с другой культурой [4, с. 24; 13, с. 132; 14, с. 234; 20, с. 6; 32, с. 7], а интенсивность и продолжительность таких межкультурных контактов положительно влияют на динамику развития данной компетенции [Там же, с. 11]. Вопрос, ответ на который искали исследователи и методисты в 1980-х гг., заключался в том, какой именно межкультурный контакт наилучшим образом способствует развитию межкультурной компетенции - реальный контакт с представителем другой культуры в аутентичных условиях или контакт, воссозданный искусственно в условиях учебной аудитории [Там же, с. 10]. С этого момента исследования развития межкультурной компетенции мы условно разделяем на два направления:
- первое рассматривает межкультурную компетенцию, формируемую в условиях отсутствия непосредственного контакта с иной культурной средой на занятиях в учебной аудитории (занятия по иностранному языку, кросс-культурные тренинги, университетские курсы по межкультурной коммуникации);
- второе исследует межкультурную компетенцию, формируемую в результате погружения в инокультурную среду (работа и обучение за рубежом, интернационализация образовательной среды). Рассмотрим эволюцию концепции межкультурной компетенции
в рамках обоих направлений вплоть до наших дней.
В исследованиях, рассматривающих развитие межкультурной компетенции в результате непосредственного взаимодействия с инокуль- 5 турной средой, вплоть до 2010-х гг. сохранялась уверенность в том, что межкультурная компетенция развивается «автоматически» при погружении в инокультурную среду, о чем свидетельствовали многочисленные сравнительные исследования [19, с. 170; 22, с. 213; 26, с. 29; 27, с. 45; 34, с. 61; 43, с. 140]. Зарубежные поездки признавались бесспорно 5 самым эффективным способом развития межкультурной компетенции учащихся [24, с. 16].
Революционным стало сравнительное исследование Полы Педерсен, экспериментально доказавшее, что пребывания учащихся за рубежом как такового недостаточно для развития межкультурной компетенции [19, с. 170; 22, с. 215]. Результаты измерения уровня сформированности межкультурной компетенции участников исследования по истечении одного года показали, что в первой группе студентов, которые провели этот год за границей в инокультурной среде без освоения теоретических основ межкультурной коммуникации, и во второй группе студентов, находившейся весь этот период в родной монокультурной среде и прослушавших сугубо теоретический курс по вопросам межкультурного взаимодействия, не оказалось статистически значимых различий. Значительный прирост показателей межкультурной компетенции по сравнению с обеими группами обнаружился только в третьей группе, в которой пребывание за рубежом сопровождалось специально организованным обучением, нацеленным на развитие межкультурной компетенции [19, с. 170; 35, с. 70].
Таким образом, стало очевидно, что для достижения устойчивого и интенсивного роста показателей уровня сформированности межкультурной компетенции необходимо обеспечивать педагогическое сопровождение погружения в инокультурную среду [33, с. 2]. Эти выводы подтверждаются отдельными исследованиями. Так, ранее было установлено, что длительное нахождение в иной культурной среде не приводит к снижению уровня этноцентризма и повышению уровня этнореляти-визма, в то время как межкультурное обучение оказывает ожидаемое положительное влияние на их уровень [34, с. 63]. Можно заключить, что неоднократные контакты с представителями других культур сами по себе не являются гарантией овладения межкультурной компетенцией [7, с. 259; 34, с. 64]. Что именно стимулирует развитие межкультурной компетенции в условиях нахождения в иностранной культуре, какие предпосылки и факторы оказывают влияние, какое значение в этом процессе имеют индивидуальные особенности личности учащегося, до сих пор исчерпывающе не исследовано [22, с. 222].
о ^
ю
о
и ™ с к
ф
I i 1 В рамках второго направления, рассматривавшего развитие меж-
^ ^ та
£2 £2 о культурной компетенции в изолированной от прямого межкультурно-
fO ГО
g ш ^ го контакта учебной среде, в 1980-е гг. активно развивается методика œ се проведения кросс-культурных тренингов и университетских курсов Л g- s по межкультурной коммуникации. В эти годы по примеру США евро-о и пейские университеты ввели в образовательные программы учебные курсы по межкультурной коммуникации [6, с. 55; 14, с. 13]. При этом оценивание уровня сформированности межкультурной компетенции, как правило, сводилась к проверке знания фактической информации о других культурах посредством стандартизированного тестирования.
К концу 1980-х гг. понятие межкультурной компетенции безоговорочно захватило умы исследователей. Об этом свидетельствует тот факт, что в 1989 г. ведущий мировой журнал в области межкультурных отношений «International Journal of Intercultural Relations» («Международный журнал межкультурных отношений») полностью посвятил один из выпусков статьям о межкультурной компетенции [29, с. 26].
В 1990-е гг. межкультурная компетенция оказывается в фокусе внимания методики обучения иностранным языкам. В эти годы благодаря резонансу работ британского ученого Майкла Байрама в методике преподавания иностранных языков рождается новое представление о компетентном в иноязычном общении индивиде, согласно которому обучение не должно быть нацелено только на овладение культурой изучаемого языка. Целью обучения становится обеспечение учащихся компетенцией, позволяющей успешно общаться с носителями разных языков и культур вне зависимости от того, принадлежат ли они к доминирующей культуре страны изучаемого языка. То есть, как пишет М. Байрам, «объектом изучения должна быть не культура изучаемого языка, а методы освоения других культур» [23, с. 18], в результате чего каждый отдельный случай межкультурного или межъязыкового контакта будет запускать процесс изучения потенциально отличной от своей родной культуры. Кроме того, методика обучения иностранным языкам с доминантой на развитие межкультурной компетенции отказывается от стремления к эталону, которым традиционно выступал носитель изучаемого языка и соответствующей культуры [4, с. 73; 5, с. 160; 23, с. 11; 24, с. 9]. Согласно работам Г.В. Елизаровой, взамен педагогики, ориентированной на носителя языка, создается педагогика, ориентированная на медиатора культур [3, с. 219].
В этот период изменился подход к оцениванию межкультурной компетенции. Ранее каждый компонент оценивался отдельно посредством разных техник, что позволяло проводить валидное и надежное измерение без опасения возникновения разночтений у разных преподавателей, проводящих оценивание. Недостаток данного подхода
о ^
ю
о
и ^ с к
ф
заключался в том, что компетенция расщеплялась на отдельные знания, навыки, умения и другие компоненты, в результате чего невозможно о было установить отношения зависимости между ними. Такое измере- ^ ° ние компетенции также не отражало, каким образом данные компоненты используются в ситуации общения. Взаимозависимость и тесная связь компонентов межкультурной компетенции в этот период стали считаться ее ключевой характеристикой. Поскольку методисты пришли к выводу, что при помощи отдельных шкал невозможно отразить компетентное в межкультурном отношении поведение во всей его сложности и многогранности, начались поиски средств оценивания межкультурной компетенции, которые бы позволяли проводить комплексное оценивание нескольких структурных частей компетенции в совокупности. В результате произошел сдвиг в сторону оценивания поведения учащегося, при котором межкультурная компетенция оценивалась в ходе ее демонстрации в процессе выполнения заданий. Поскольку полученные таким образом свидетельства уровня сформированности межкультурной компетенции не считались признаками только одного конкретного компонента компетенции и не выражались в количественных показателях, оценивалось соответствие демонстрируемого поведения критериям успешного выполнения коммуникативного задания [23, с. 104].
В начале 2000-х гг. в университетах всего мира продолжается активная интеграция обязательных курсов, посвященных проблемам межкультурного общения, теперь уже в учебные планы более широкого спектра специальностей [43, с. 135]. В эти годы как в академической, так и деловой сферах продолжался поиск путей измерения и оценивания сформированности межкультурной компетенции - работодатели нуждались в надежных инструментах, которые помогли бы прогнозировать эффективность работы сотрудников в ситуациях межкультурного взаимодействия, а преподаватели искали инструменты, которые помогли бы определять эффективность программ обучения, нацеленных на развитие межкультурной компетенции [37, с. 17].
Интересно, что в этот период инструменты оценивания межкультурной компетенции стали активно использоваться в образовательных и развивающих целях. Так, опросники на самооценку начали использоваться не только в ходе контроля, но и в качестве методики обучения, которая стимулирует самопознание и рефлексию учащихся [39, с. 175]. Наконец, в этот период в зарубежной науке началась интенсивная разработка методик развития межкультурной компетенции представителей разных профессий и соответствующих узконаправленных инструментов измерения межкультурной компетенции: военных, бизнесменов, космонавтов, инженеров, логистов, туристических гидов, переводчиков, преподавателей, врачей и др.
ra s œ
I i il На рубеже 1990-х и 2000-х гг. понятие межкультурная компетен-
^ 4- го
£2 Ё g ция уверенно входит в методический «обиход» отечественных ученых
го ^ m
шш^ [2, с. 54; 4, с. 27; 8, с. 1; 13, с. 132]. Общеизвестно, что в России инициа-
1= с VQ ~ г
сс g о торами изучения вопросов межкультурной коммуникации были именно
Jfo^ преподаватели иностранных языков [6, с. 55; 8, с. 2; 16, с. 5]. Обраще-
° ^ ние исследователей к вопросам межкультурной коммуникации повлекло за собой смену дидактической парадигмы и значительные концептуальные изменения в методике обучения иностранным языкам [2, с. 56]. Межкультурная парадигма как новая онтология современного языкового образования стала играть ведущую роль, реализуясь в межкультурном подходе к обучению иностранным языкам [1, с. 79]. Межкультурная компетенция стала рассматриваться как основной результат обучения иностранным языкам, а сам процесс овладения иностранным языкам обрел форму межкультурного обучения.
Первые использованные в отечественной лингводидактике методы контроля сформированности межкультурной компетенции были заимствованы из западных источников. К ним относятся, пожалуй, самый применяемый в мире из подобных инструментов «Опросник межкультурного развития»1 («Intercultural Development Inventory», IDI) [19, с. 170], предложенный в 1998 г. американскими учеными Митчеллом Хаммером и Милтоном Бéннеттом2 и доступный на 15 языках, в том числе русском, и «Опросник межкультурной чувствительности» американских исследователей Гуо-Мин Чена и Уильяма Старосты («Intercultural Sensitivity Scale», ISS) [17, с. 204]. Немногочисленные наработки в российской науке в области тестирования межкультурной компетенции принадлежат О.А. Кравцовой, Л.А. Новиковой, М.В. Плехановой, И.Л. Плужник, Л.Г. Почебут, Г.У. Солдатовой, О.Е. Хухлаеву, М.Ю. Чибисовой и Л.А. Шенгеровой [9, с. 186; 10, с. 329].
Сегодня можно говорить о становлении межкультурной лингво-дидактики [9, с. 83; 17, с. 64]. Появление межкультурной лингво-дидактики произошло в контексте характерного для современной отечественной педагогической науки процесса перехода от общепедагогической (общей) дидактики к дидактике по образовательным областям. В настоящее время в составе общей дидактики методистами выделяется лингводидактика, к составным компонентам которой с уверенностью относят межкультурную лингводидактику [17, с. 64].
1 В отечественной традиции существует также другой вариант перевода - «Анкета межкультурного развития» [18, с. 58].
2 Написание этой фамилии вариативно в русском языке: Беннетт [7, с. 261; 15, с. 96] или Беннет [4, с. 35; 14, с. 129; 19, с. 171]. Оригинальное написание - Bennett.
о
ф
Библиографический список
1. Быстрай Е.Б. Межкультурно-партисипативный подход как теоретико-ме- g ° тодологическая стратегия формирования межкультурной педагогической с а: компетентности // Вестник Оренбургского государственного университе- ^ ^ та. 2003. № 6. С. 78-83. | g
2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингво- 2 «р дидактика и методика: Учеб. пособие для студентов учреждений высшего S проф. образования. 7-е изд., стер. М., 2013.
3. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2005.
4. Желтова Е.П. Развитие межкультурной компетенции студентов технических университета в процессе изучения иностранного языка: Дис. ... канд. пед. наук. Магнитогорск, 2006.
5. Зиятдинова Ю.Н., Волкова Е.В. Сравнительный анализ изучения межкультурной коммуникативной компетенции в России и за рубежом // Вестник Казанского технологического университета. 2010. № 12. С. 159-163.
6. Корнеева Л.И. Межкультурная компетентность как условие успешной профессиональной деятельности российских менеджеров // Вестник УГТУ -УПИ. 2004. № 10. С. 54-61.
7. Леонтович О.А. Россия и США. Введение в межкультурную коммуникацию: Учеб. пособие. Волгоград, 2003.
8. Наролина В.И. Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная способность межкультурного общения специалиста // Электронный журнал «Психологическая наука и образование». 2010. № 2. С. 1-13.
9. Плеханова М.В. Формирование межкультурной компетенции на основе использования аутентичных видеоматериалов при обучении иноязычному общению студентов технического вуза (немецкий язык, базовый курс): Дис. ... канд. пед. наук. Томск, 2006.
10. Плужник И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки: Дис. ... канд. пед. наук. Тюмень, 2003.
11. Рот Ю., Коптельцева Г. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг: Учебно-методическое пособие. М., 2006.
12. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: Игры и упражнения для межкультурного обучения. Калуга, 2001.
13. Садохин А.П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования // Журнал социологии и социальной антропологии. 2007. Т. X. № 1. С. 125-139.
14. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учебное пособие. М., 2009.
15. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. М., 2009.
16. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. М., 2008.
17. Утехина А.Н. Межкультурная дидактика: Монография / Под ред. Т. И. Зелениной. М., 2011. (Языковое и межкультурное образование).
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Филонова В.В. Вариативность методов определения уровня сформированное™ межкультурной компетенции // Вестник МГГУ им. М. А. Шолохова. Сер. «Педагогика и психология». 2013. № 2. С. 58-61. Хухлаев О.Е., Чибисова М.Ю. Теоретические и практические вопросы межкультурной коммуникации: современные тенденции // Электронный журнал «Психологическая наука и образование». 2010. № 5. С. 168-179. Шкутина Л.А., Жанкина Б.Ж. Межкультурная компетентность: понятие, структура и содержание // Вестник Карагандинского университета. Сер. «Педагогика». 2012. № 3 (67). С. 4-10.
Bartel-Radic A. La compétence interculturelle: état de 1'art et perspectives // Management international / International Management / Gestión Internacional. 2009. № 13 (4). P. 11-26.
Behrnd V., Porzelt S. Intercultural competence and training outcomes of students with experiences abroad // International Journal of Intercultural Relations. 2012. Vol. 36. Issue 2. P. 213-223.
Byram M.S. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon, Philadelphia, Toronto, Sydney, Johannesburg, 1997. Byram M.S. Teaching foreign languages for intercultural competence // Куль-туроведческие аспекты языкового образования: Сб. научных тр. / Под ред. В.В. Сафоновой. М., 1998. С. 7-21.
Corder L.E., McLean W.D., Gokhan A. Intercultural Training: An Overview, Program, and Evaluation. NY, 1989.
Cushner K. The Role of Experience in the Making of Internationally-Minded Teachers // Teacher Education Quarterly. 2007. № 34 (1). P. 27-39. Cushner K., Mahon J. Overseas Student Teaching: Affecting Personal, Professional, and Global Competencies in an Age of Globalization // Journal of Studies in International Education. 2002. № 6. P. 44-58. Deardorff D.K. The identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization at institutions of higher education in the United States: a dissertation in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Education. Raleigh, 2004.
Fantini A.E. A Central Concern: Developing Intercultural Competence // SIT Occasional Papers Series: Addressing Intercultural Education, Training and Service / Alvino E. Fantini (ed.). Brattleboro, Vermont, 2000. P. 25-33. Fantini A.E. CSD Research Report: Exploring and Assessing Intercultural Competence. Center for Social Development, Global Service Institute, George Warren Brown School of Social Work, Washington University. Washington, 2007. Gardner G.H. Cross-cultural communication // Journal of Social Psychology. 1962. № 58. P. 241-256.
Gudykunst W.B. Intercultural Contact and Attitude Change: A Review of Literature and Suggestions for Future Research // International and Intercultural Communication Annual. Vol. IV / N. Jain (ed.). Phoenix, Arizona, 1977. P. 2-16. Hiller G.G., Wozniak M. Developing an Intercultural Competence Program at an International Cross-Border University // State of the art research on intercultural learning in study abroad and best practice for intercultural learning in international youth exchange / M.J. Bennett (Guest Ed.). Special Double Issue of Journal of Intercultural Education. International Association of Intercultural Education. 2009. № 20. Vol. 2. P. 113-124.
x m
34. Pedersen P.J. Assessing intercultural effectiveness outcomes in a year-long E g study abroad program // International Journal of Intercultural Relations. 2010. g vo № 34. P. 70-80. g °
35. Popa N.L., Butnaru S. Cozma T. Teachers' Intercultural Competence: Effects i= a: of Intercultural Training and Experience // Proceedings of the 7th WSEAS ^ i International Conference on Education and Education Technology (EDU'08), 1 g Venice, Italy, November 21-23, 2008. Venice, 2008. P. 59-64. o £
36. Rathje S. Intercultural Competence: The Status and Future of a Controversial Concept // Language and Intercultural Communication. 2007. Vol. 7. № 4. ci P. 254-266.
37. Sercu L. Assessing Intercultural Competence: More Questions than Answers // Testing the Untestable in Language education / A. Paran, L. Sercu (eds.). Bristol, Buffalo, Toronto, 2010. P. 17-34.
38. Sinicrope C., Norris J., Watanabe Y. Understanding and assessing intercultural competence: a summary of theory, research, and practice (technical report for the foreign language program evaluation project) // Second Language Studies. 2007. Vol. 26. № 1. P. 1-58.
39. Spencer-Oatey H., Franklin P. Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication. NY, 2009.
40. Spitzberg B.H., Cupach W.R. Interpersonal communication competence. Beverly Hills, CA, 1984.
41. Stewart E.C. The Survival Stage of Intercultural Communication // International and Intercultural Communication Annual. Vol. IV / N. Jain (ed.). Phoenix, Arizona, 1977. P. 17-31.
42. Varhegyi V., Nann S. Identifying intercultural competences - a research report on the fields research performed in the intercultool project. 2011. URL: http:// www.intercultool.eu/WP2_Research_Report_pdf.pdf (accessed: 19.12.2014).
43. Verluyten S.P. Business Communication and Intercultural Communication in Europe: The State of the Art // Business Communication Quarterly. 1997. Vol. 60. № 2. P. 135-143.