Научная статья на тему 'История формирования шведского «Ботанического» корпуса личных имен'

История формирования шведского «Ботанического» корпуса личных имен Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
136
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИЧНОЕ ИМЯ / FIRST NAME / "БОТАНИЧЕСКОЕ" ИМЯ / PLANT NAME / ШВЕДСКАЯ КУЛЬТУРА / SWEDISH CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Природина У.П.

В статье рассматривается вопрос формирования шведского «ботанического» корпуса личных имен. Приводятся примеры, демонстрирующие популярность имен, образованных от названий растений в шведской культуре имянаречения. Подчеркивается влияние английской языковой моды на формирование пласта имен, произошедших от названий растений в шведском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HISTORY OF THE FORMATION OF SWEDISH PLANT NAMES AS FIRST NAMES

The article is devoted to the question of the formation of the Swedish plant names as first names. The examples demonstrate the popularity of plant names as first names in the Swedish culture’s naming custom. It emphasizes the influence of the English language on the formation of the Swedish plant names as first names.

Текст научной работы на тему «История формирования шведского «Ботанического» корпуса личных имен»

УДК 8.81.811.113.6

У.П. Природина

канд. филол. наук, преподаватель, Частное образовательное учреждение дополнительного образования по изучению иностранных языков

«Скандинавская школа»

ИСТОРИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ШВЕДСКОГО «БОТАНИЧЕСКОГО» КОРПУСА ЛИЧНЫХ ИМЕН

Аннотация. В статье рассматривается вопрос формирования шведского «ботанического» корпуса личных имен. Приводятся примеры, демонстрирующие популярность имен, образованных от названий растений в шведской культуре имянаречения. Подчеркивается влияние английской языковой моды на формирование пласта имен, произошедших от названий растений в шведском языке.

Ключевые слова: личное имя, «ботаническое» имя, шведская культура.

U.P. Prirodina, Private educational institution of additional education in foreign languages "Nordic

School"

HISTORY OF THE FORMATION OF SWEDISH PLANT NAMES AS FIRST NAMES

Abstract. The article is devoted to the question of the formation of the Swedish plant names as first names. The examples demonstrate the popularity of plant names as first names in the Swedish culture's naming custom. It emphasizes the influence of the English language on the formation of the Swedish plant names as first names.

Keywords: first name, plant name, Swedish culture.

У разных этносов существуют имена, имеющие отношение к цветам, травам, деревьям. Ряд имен, ведущих название от растений, уже вышли из употребления, другие «ботанические» имена популярны и сегодня.

Исследователь К. Мартинссон в статье «I namnfloran - vaxtnamn som fornamn» [2] подробно рассматривает вопрос о личных именах в шведской культуре, произошедших от растений. Так, К. Мартинссон отмечает, что первые «ботанические» имена (швед. vaxtnamn) - Rosa (Роза), Amaryllis (Амариллис) и Flora (Флора) появились в Швеции в XVIII веке и были взяты из пастушьих стихов. В ботанике считается обычным явлением называть растения одного вида в честь героинь классической литературы или мифологии [1, с. 101-118], например, Althaea (Алтея), Andromeda (Андромеда), Cassiope (Кассиопея), Daphne (Дафна), Hebe (Хеб), Ismene (Ис-мена), Liriope (Лириопа), Marica (Марика), Phoebe (Фиби), Phyllis (Филлис), Thalia (Талия) и Zenobia (Зенобия).

Некоторые из вышеперечисленных названий встречались в Швеции и в качестве личных имен, но в большинстве случаев нельзя с уверенностью сказать, что прослеживалась связь с «ботаническим» значением слова. Только в эпоху романтизма и культа цветов действительно начинают образовываться новые имена подобного рода. Исследователь подчеркивает, что в конце XIX века возросла популярность этих имен, они все больше стали входить в моду, которая в Швеции достигла своей кульминации в начале XX века. В то время наибольшее распространение получили такие имена, как Viola (Виола), Iris (Ирис), Linnea (Линнея) и Rosa (Роза). В 1900 и в 1925 годах имя Linnea занимало шестую позицию в списке популярных имен, тогда в Швеции его носило примерно 5% женщин. К тому же в 1925 году на восьмом месте в рейтинге имен находилось имя Viola; приблизительно оно было так же распространено, как и Linnea.

Кроме того, в обиходе существовало достаточное количество необычных имен. По словам К. Мартинссона, в «Книге имен» (швед. «Svensk namnbok») П.А. Чёллерстрёма, вышедшей в 1895 году, женские имена, производные от названий цветов, относятся к «случайным», то есть к таким, «которые возникают под воздействием какой-то прихоти» [2, c. 235], и никто не ожидает, что они станут широко употребляемыми. В качестве образцов приводятся следующие антропонимы: Castanja (Кастанья), Convallaria (Конваллария), Dalia (Далия), Gullvifva (Гулльви-

ва), Hedera (Хедера), Iris (Ирис), Jasmina (Ясмина), Linnea (Линнея), Myrtin (Мюртин), Nemofila (Немофила), Palma (Пальма), Petunia (Петуния), Pyrola (Пирола), Reseda (Резеда), Rosa (Роза), Syrena (Сирена) и Adonis (Адонис). Последнее в череде этих имен - мужское.

Шведские имена собственные определенно испытали на себе влияние английской языковой моды. В Англии в первой половине XIX века стало популярным называть дочерей в честь цветов, ссылаясь на К.-К. Элерта и Ч. Элерт (1989), утверждает К. Мартинссон. В 1904 году в журнале «Заметки и вопросы» (англ. «Notes and queries») появилась статья, где приводились примеры имен, которые давались английским девочкам при крещении, в частности, Marigold (Мэриголд), Rosemary (Розмари), Iris (Айрис), Ivy (Айви/Иви), Primrose (Примроуз), Hazel (Хейзел), Heather (Хизер) и Gloxinia (Глоксиния). В переводе со шведского это названия таких цветов и растений, как календула, розмарин, ирис, плющ, первоцвет, лесной орех, вереск и глоксиния, соответственно. Некоторые из подобных английских имен проникли и в Швецию, часть из них - без перевода на шведский язык. Так, в шведском встречается большое количество вариантов написания английского женского имени Myrtle (Мирт), например, Mörtel (Мёртель) и Myrtill (Мюртилль). То же самое касается и другого заимствованного из английского языка имени Violet (Вайолет), которое в шведском языке превращается в Vajlet (Вайлет).

В 70-е годы XX века небольшое число новых «ботанических» имен обязано своим появлением культу «силы цветов» (англ. flower power) и господству «зеленой волны». К этому периоду относится появление таких женских имен, как Solblomma (Сульблумма), Kamomill (Камо-милль) и Mossa (Мосса, швед. mossa - «мох»). В «Книге имен» середины 1970-х годов рекомендуют использовать следующие женские имена, ссылаясь на К. Острёма: Bellis (Беллис), Blomma (Блумма, швед. blomma - «цветок»), Erika (Эрика), Flora (Флора), Lilja (Лилья), Malva (Мальва) и Viva (Вива), подчеркивает К. Мартинссон.

С конца 80-х годов XX века снова отмечается тенденция к образованию «ботанических» имен. На этот раз они отражают интерес к совершенно иному типу растений, чем тот, который выступал раньше в качестве образца. Некоторые из ранних «ботанических» имен восходили к названиям съедобных растений. И, напротив, приводилось несколько примеров, датированных последним десятилетием XX века, когда детей называли «в честь» тех или иных специй, ягод и фруктов. Ниже перечислены те имена, которые впервые появляются в это время: Mynta (Мюн-та, швед. - «мята»), Timjan (Тимьян), Chili (Чили), Citrona (Ситрона), Smultron (Смультрон, швед. - «земляника») и Hallon (Халлон, швед. - «малина»). Соответствующую тенденцию можно проследить и в английских именах, где Almond (Алмонд, англ. - «миндаль»), Cherry (Шерри, англ. -«вишня») и Orange (Орандж, англ. - «апельсин») относятся к новому пласту лексики.

В начале XXI века имена, происходящие от названий растений, также не игнорируются родителями при выборе для новорожденных. Имена, обозначающие названия деревьев, кустарников, растений, образуют особую семантическую группу нестандартных имен: Ask (ясень), Azalea (азалия), Koriander (кориандр), Lotus (лотос), Malva (мальва), Timotej (тимофеевка), Tussilago (мать-и-мачеха), Vejde (вайда), Vide (ива) и др. [3, с. 196].

Нестандартность «ботанических» имен заключается в следующем:

- многие из подобных имен относятся к именам без родовых различий (швед. könsneutrala namn),

- у имен не наблюдается зафиксированных гипокористических и деминутивных форм,

- не все имена размещаются в справочниках имен для родителей,

- не каждое имя проходит процедуру «одобрения» со стороны Патентно-регистрационного управления.

Подводя итог нашего небольшого исследования, стоит отметить, что процесс формирования шведского «ботанического» корпуса личных имен непрерывен. Корпус имен подвержен изменениям и находится в зависимости от социальных процессов и кросс-культурных связей.

140

№ 2 (54) - 2016

Список литературы:

1. Головин Б.Н. О чем говорят названия растений. - М.: Агропроимздат, 1986. - 160 с.

2. Martinsson K. I namn floran - växtnamn som förnamn // Svensk Bot. Tidskr. 99. - Uppsala, 2005. - S. 233-258.

3. Van Luik С. Stora boken om namn. - Stockholm: Alfabeta Bokförlag, 2009. - 224 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.