Рецензии и аннотации / Book Reviews
Татьяна Ю. Феклова. Г.И. Лангсдорф и его путешествия в Бразилию (Рец. на кн.: «Российский академик Г.И. Лангсдорф и его путешествия
в Бразилию (1803-1829)», СПб., 2016)..........................................................................130
Tatiana Yu. Feklova. G.I. Langsdorff and His Travels to Brazil. A Review of
"Russian Academician G.I. Langsdorffand His Travels to Brazil (1803-1829)" (St. Petersburg, 2016)
Андрей И. Ермолаев. Жизнь, посвященная электрокардиографии
(Рец. на кн. «Александр Филиппович Самойлов», Казань, 2017)................................133
Audrey I. Ermolaev. Life Dedicated to Electrocardiography. A Review of "Alexander Filippovich Samoilov (1867-1930)", Kazan, 2017
Хроника научной жизни / Chronicle of Academic Events
Надежда В. Слепкова. Выставка «Зоологический музей в Санкт-Петербурге
и история систематики: 300 лет перемен».....................................................................137
Nadezhda V. Slepkova. Exhibition "The Zoological Museum in St. Petersburg and the History of Systematics: 300 Years of Changes"
Анна В. Самокиш. Седьмая конференция Европейского общества
истории науки 22—24 сентября 2016 г. Прага, Чехия....................................................145
Anna V. Samokish. 7th International Conference of the European Society for the History of Science, Prague, Czech Republic, 22-24 September, 2016
Сергей В. Шалимов. Симпозиум «Забытые страницы истории генетики»...................148
Sergey V. Shalimov. The Review of Symposium "Forgotten Pages in the History of Genetics"
Михаил Б. Конашев. Симпозиум «От лысенкоизма до эволюционной биологии» .....149
Mikhail В. Konashev. The Review of Symposium "From Lysenkoismto Evolutionary Biology"
Elena F. Sinelnikova. Symposium on Soviet and American Influences
for Central and Eastern European Academic System in 1945-1989...................................153
Елена Ф. Синельникова. Симпозиум, посвященный влиянию советских и американских моделей науки на академические системы стран Центральной и Восточной Европы в 1945—1989 гг.
Читайте в ближайших номерах журнала.......................................................................156
Announcements
ИССЛЕДОВАНИЯ
История этноботанических исследований текстов библейского корпуса
А.Н. Сорошн
Отдел тропических и субтропических растений, Главный ботанический сад им. Н.В. Цицина, Российская академия наук, Москва, Россия, 127276, Ботаническая ул. 4; [email protected]
Одним из важнейших направлений этноботаники можно считать изучение растений, упоминаемых в древних литературных памятниках народов мира. Настоящая статья представляет собой анализ ключевых публикаций, посвященных этноботаническим исследованиям текстов библейского корпуса. Обзор построен по хронологическому принципу и охватывает период с XVI века до наших дней. В статье рассмотрены основные этапы, направления и тенденции исследований библейской фитонимики. Показано, что актуальной задачей этноботаники остается разработка единого методологического подхода к таксономической идентификации фитонимов, упоминаемых в текстах библейского корпуса, а также вообще в древних литературных текстах. Делом будущего остаётся и полноценная научная сводка по библейской ботанике, где были бы критически рассмотрены основные современные гипотезы по идентификации всех библейских фитонимов.
Ключевые слова: этноботаника, фитонимика, литература Древнего Востока, Библия.
Введение
Этноботаника — область ботанической пауки, изучающая многообразные взаимодействия человека с растениями, выходящие за рамки интересов «классической» ботаники и экологии. Этноботаника отвечает на вопрос, какова роль растений в социальной, экономической и культурной жизни человека. Одним из важнейших направлений этноботаники можно считать исследование растений, упоминаемых в древних литературных памятниках народов мира. Среди древних текстов, которые изучают этноботаники, важное место занимают тексты библейского корпуса. И это неудивительно, ведь Библия на протяжении веков остается самой издаваемой и самой читаемой книгой в мире, оказавшей сильнейшее влияние на развитие мировой культуры, философии, науки. Библия — это уникальный сборник памятников древнееврейской
и древнегреческой литературы, источник важнейших сведений по истории, культуре, религии и быту народов Древнего Ближнего Востока. И хотя принято считать, что этноботаника как самостоятельная научная дисциплина оформилась лишь в начале XX в., упоминания растений в библейских текстах начали интересовать ботаников гораздо раньше. История научного ботанического исследования Библии насчитывает без малого 450 лет. Именно этой истории, её основным вехам, направлениям и фигурантам, посвящена настоящая статья.
При этноботаническом исследовании древних текстов, написанных на мёртвых языках, на первый план выходит проблема ботанической идентификации древних фитонимов. Ботанической идентификацией фитонима мы называем установление соответствия древнего фитонима какому-либо биологическому таксону или группе таксонов в их современном понимании. Выяснив значение того или иного древнего фитонима или ботанического термина, упомянутого в тексте, мы можем приблизиться к пониманию изначального смысла самого текста. Дальнейшие цели этноботаниче-ских исследований древней литературы могут лежать в области истории интродукции и доместикации растений, реконструкции быта древних цивилизаций, а также понимания общей картины мира у представителей архаичных сообществ.
Разносторонние этноботанические исследования текстов библейского корпуса в научно-популярной литературе принято объединять под названием «библейская ботаника». Осознавая, что в строго научном понимании такой термин нельзя признать корректным, мы будем использовать его для удобства изложения материала. То же самое замечание касается терминов «библейская флора» и «библейские растения», под которыми мы подразумеваем совокупность всех фитонимов, встречающихся в библейских текстах.
Библейская ботаника в целом и идентификация библейских фитонимов в особенности представляет собой комплексное междисциплинарное исследование на стыке естественных и гуманитарных наук. При идентификации целого ряда библейских фитонимов на данный момент отсутствует консенсус данных, полученных с помощью методов разных дисциплин. Многие существующие гипотезы, касающиеся идентификации библейских растений, аргументированы недостаточно или высказываются исследователями вовсе вне всякой аргументации. Таким образом, разработка методологических принципов этноботанических исследований древних текстов представляется нам актуальной задачей. Однако её решение невозможно без изучения опыта прежних лет.
Настоящая статья представляет собой анализ ключевых публикаций, посвящён-ных исследованиям растений, упоминаемых в текстах Библии. Обзор построен по хронологическому принципу и охватывает период с XVI в. до наших дней. Как справедливо указывает один из ведущих современных исследователей библейской флоры Литтон Джон Мусселман (Мшвекпап, 2011), публикации, посвящённые растениям Библии, составляют лишь малую часть от всего объёма литературы по библеистике. Однако и эта «малая часть» включает в себя несколько десятков полноценных обзорных работ и сотни публикаций по частным вопросам библейской ботаники. К ним отчасти примыкает внушительный пласт литературы, посвящённой истории культивирования, практическому применению, отражению в мифологии, литературе, искусстве важнейших в экономическом и культурном плане растений Древнего Ближнего Востока (финиковая пальма, олива, пшеница, ячмень). Однако основной акцепт в статье будет сделан на наиболее значительных обзорных работах, сыгравших определяющую роль
в развитии данного направления этноботаники. Нас, в первую очередь, будут интересовать не частные вопросы исследования библейских растений, а общие подходы или концепции авторов.
Для удобства изложения мы разделили всю историю исследования библейской флоры на условные периоды, которые, как нам кажется, отражают логику развития научных представлений о библейских растениях. Отдельно мы рассмотрим крайне малочисленную отечественную литературу по библейской ботанике.
1. Зарубежные исследования
1.1. Пионеры исследования растений Библии (XVI—XVII вв.)
Первые работы, посвященные растениям Библии, появляются в XVI в., на исходе Ренессанса, в период Реформации и зарождения новой науки. В течение полутора тысячелетий тексты библейского корпуса не воспринимались как возможный объект научного исследования. И лишь к XVI в. Библия перестаёт восприниматься исключительно как Священное Писание и начинает привлекать интерес учёных как источник естественнонаучных сведений. В этом процессе значительную роль сыграло открытие для европейской цивилизации работ авторов античной эпохи, в особенности великого исследователя природы Аристотеля. Большинство работ по естественной истории в эпоху Возрождения выполнено в Аристотелевой традиции. Неудивительно, что в работах по ботанике, а также в исследованиях библейских растений XVI века встречаются многочисленные ссыпки на Теофраста, Плиния старшего и Диоскорида.
Первой полноценной научной работой, посвящённой растениям Библии, можно назвать монументальный труд голландского учёного Левинуса Лемниуса (Levinus Lemnius, 1505—1568) «Травы и деревья, которые встречаются во всей Библии и упоминаются священными пророками в сравнениях», изданный на латыни в 1566 г. (Lemnius, 1566). Наибольшую известность эта работа получила в английском дополненном переводе, осуществлённом Т. Ньютоном в 1587 г. и названном «Библейский травник» (Lemnius, Newton, 1587). Рассматриваемая работа по своей структуре и содержанию в значительной степени представляет собой средневековый травник, то есть собрание разносторонних, подчас совершенно не научных, сведений о растениях. Каждая из 50 глав книги, за исключением вводной, посвящена одному или нескольким растениям, упоминаемым в Библии. Влияние средневековых травников на работу Лемниуса ощущается уже во второй главе, которая посвящена одному из самых популярных растений в медицине, оккультизме и магии Средневековья — мандрагоре. Однако автор демонстрирует очевидный переход к научному мировоззрению, активно полемизируя с расхожими, по сути мифологическими, представлениями о свойствах мандрагоры и ставя некоторые из них под сомнение. Показательно, что Лемниус, в отличие даже от некоторых современных авторов, критически рассматривает общепринятые мнения своего времени по идентификации библейских фитонимов. Так, в главе, посвящённой иссопу, учёный описывает, по всей видимости, распространённый
в Южной Европе иссоп лекарственный (Hyssopus officinalis), однако выражает сомнение в том, что именно об этом растении идёт речь в Ветхом Завете. Анализируя стих Третьей книги Царств 4:33, где говорится об «иссопе, вырастающем из стены», Лемниус предлагает ряд альтернативных гипотез относительно ботанической принадлежности библейского фитонима, а именно — несколько видов папоротников, встречающихся на стенах и каменистых поверхностях в Европе. И хотя эти гипотезы в настоящее время нельзя рассматривать всерьёз, вполне научный подход автора к проблемам библейской ботаники, безусловно, явился первым значительным шагом в исследовании растений Библии. Лемниуса, без сомнения, можно считать пионером исследования библейской флоры, работа которого оставалась единственной в своём роде на протяжении без малого двух столетий.
Кроме того, из работ, появившихся на свет в период XVI—XVII вв., внимания исследователя библейской флоры заслуживает книга Джеронимо (Jerónimo) Лорета (Lloret, 1622) «Лес аллегорий всего Священного Писания», посвящённая преимущественно древесным растениям Библии. Данный труд демонстрирует совершенно иной подход, нежели книга Лемниуса. Внимание Лорета, в первую очередь, привлекают деревья как аллегорические образы или символы. Автор рассматривает значение «растительных образов» для понимания смысла библейских текстов вне зависимости от того, существует ли то или иное дерево в реальной живой природе (древо познания добра и зла, древо Креста, древо жизни).
На протяжении XVII в. было издано ещё несколько книг, посвящённых библейской флоре и имеющих богословско-экзегетический, а не естественнонаучный характер (Rumetius, 1606; Anomoeus, 1609; Meurs, 1642; Ursinus, 1663; Cocquius, 1664).
Таким образом, уже на первом этапе изучения растений Библии в литературе, посвящённой данному вопросу, наметились два разных направления. Первое, которое можно назвать естественнонаучным, было основано, в первую очередь, благодаря работе Л. Лемниуса. Его корни можно проследить в трудах античных и средневековых естествоиспытателей. Тогда как второе направление — экзегетическое, ярким представителем которого стал Дж. Лорет. Это направление напрямую связано как с экзегетической иудейской литературой, так и с раннехристианскими и средневековыми святоотеческими работами. Если представители первого направления рассматривали библейские тексты, в которых упоминаются растения, преимущественно как источник естественнонаучных данных, то вторых интересовала, в первую очередь, символика растительных образов и их значение для понимания текстов Священного Писания.
1.2. Рождение современной ботаники и первые исследования растений Библии in situ (XVIII век)
Середина XVIII в. для исследователей растений имеет особое значение, как период становления современной ботаники, которое связывается, в первую очередь, с именем шведского учёного Карла Линнея. В этот период создаются наиболее детально разработанные искусстве!шью системы растительного мира, закладывается фундамент для естественной систематики, активно развивается структурная ботаника, стремительно сокращается число «белых пятен» на карте растительности Земли, рождается новая концепция ботанической номенклатуры.
В этот «золотой век» ботаники появляется новая фундаментальная сводка, посвященная растениям Библии — «Иероботаник, или о растениях Священного Писания. Краткие исследования» (Celsius, 1747—1748). Её автор — профессор теологии Уппсаль-ского университета в Швеции Олаф Цельсий (1670—1756) был одним из научных наставников самого Линнея. «Иероботаник» представляет собой обширный обзор, демонстрирующий новый уровень исследования библейской флоры в сравнении с «Библейским травником» Лемниуса (Lemnius, Newton, 1587), что выражается, в частности, в многочисленных ссыпках на еврейские, сирийские, арабские источники, а также на работы античных авторов. Показательно, что в отличие от Лемниуса, Цельсий отталкивается не от переводов, а от оригинальных древнееврейских и древнегреческих фитонимов, которых в данной работе рассмотрено порядка сотни. Он демонстрирует высокую степень осведомленности как в ботанике, так, скажем, и в иудейской традиции экзегезы. Каждому библейскому растению посвящена обстоятельная статья, где проводится разносторонний анализ ботанической принадлежности этого фито-нима с использованием как ботанических, так и лингвистических сведений. К примеру, древнееврейскому фитониму ?ëzôb (в русском Синодальном переводе Библии — «иссоп») посвящено более 40 страниц, где рассматривается 18 различных гипотез о его ботанической принадлежности. Несомненно, «Иероботаник» — работа исключительно научная, автор которой проявляет себя как исследователь с широчайшим кругозором. Попытка синтеза независимых друг от друга данных (ботанических и лингвистических) при работе с библейской фитонимикой — одно из важнейших достижений Цельсия в данной области исследований.
Восприняв от своего наставника интерес к растениям Священного Писания, К. Линней и сам сумел вдохновить своего ученика Фредерика Хасселквиста (Frederik Hasselqvist, 1722—1752) на продолжение работы Цельсия. Стимулом для начала этой работы послужил случай, когда Линней на одной из своих лекций назвал Палестину в списке регионов, игнорируемых исследователями естественной истории.
Ф. Хасселквист под руководством Линнея изучал флору и фауну Святой Земли, для чего он осуществил ряд экспедиций в Палестину, Малую Азию и Египет. После того как Хасселквист безвременно скончался во время одной из своих экспедиций, его учитель в 1757 г. опубликовал итоги его исследований под названием «Палестинский путь» (английский перевод — Hasselqvist, von Linné, 1766). Ценность этой работы заключается, главным образом, в том, что она написана по результатам полевых исследований. Хасселквист был одним из первых учёных, кто не ограничился изучением литературных источников, гербарных образцов и просто самого текста Библии, а вывел работу над библейской флорой на новый уровень. Этот факт позволяет работе «Палестинский путь» сохранять актуальность и по настоящее время. Для нас особенно ценны те данные, которые не могли бы быть получены в наше время. LaKOBbi, например, уникальные описания лесов в Палестине XVIII в., которые позже были вырублены и не сохранились до наших дней. Практически одновременно с Хасселквистом научно-исследовательские экспедиции на Ближнем Востоке проводил Петер Форскал (Peter Forskâl, 1732—1763), изучавший, в том числе, и растения этого региона. Форскал повторил трагическую судьбу своего предшественника Хасселквиста, он умер от малярии во время экспедиции. Его данные также были опубликованы посмертно одним из коллег и спутников натуралиста Карстеном Ниебуром (Carsten Niebuhr) (Forskâl, 1755).
Безусловно, начало активного изучения Палестины учеными-натуралистами в первой половине XVIII в. открыло новую страницу в истории исследования библейской
флоры. Однако более справедливо было бы за точку отсчёта исследования флоры Палестины in situ считать путешествия, осуществлённые ещё во второй половине XVI в. профессором медицины университета Монтпелье Леонардом Рауволфом (Leonhard Rauwolf, 1535—1596). Учёный посетил Иерусалим и Багдад, собрав обширный гербарный материал, а также многочисленные сведения о полезных свойствах растений. Его коллекции и собранные материалы были описаны спустя почти два века голландским ботаником Яном Ероновиусом (Gronovius, 1775). Более 150 лет пример Рауволфа не имел последователей. Таким образом, за исключением основных крупных торговых городов и территорий, расположенных близ побережья Средиземного моря, до середины XVIII в. территория Палестины оставалась неизученной естествоиспытателями, что, безусловно, отражалось и на уровне знаний о библейской флоре. По данным X. и А. Молденке (Moldenke, Moldenke, 1952), даже в середине XIX в. вкрупнейшем из музеев мира — Британском музее естественной истории — материал из Палестины был представлен крайне скудно в сравнении даже с гораздо более удалёнными уголками мира.
Таким образом, работы ботаников линнеевской школы XVIII века открыли новый этап в изучении библейской флоры, в первую очередь благодаря первым ботаническим экспедициям европейских учёных в Палестину.
1.3. Библейская ботаника в XIX веке: наследники классических работ и «классических» ошибок
Исследователи библейской флоры в XIX в. продолжили изучать растения Ближнего Востока в природных местообитаниях, так как имеющегося на тот момент материала было, очевидно, недостаточно для полноценных выводов по таксономической принадлежности растений Библии. В 1824 г. вышло в свет фундаментальное исследование американского автора Тадеуса Харриса «Естественная история Библии» (Harris, 1824). Эта киша явилась расширенным и дополненным изданием работы, вышедшей в 1793 г. и являющейся ныне библиографической редкостью. Как и учёные линнеевской школы, Харрис считал, что растения, в том числе библейские, необходимо изучать не по гербарным образцам или в коллекциях ботанических садов, а в их непосредственных местообитаниях.
Другая значимая работа первой половины XIX в., посвящённая природе Святой Земли — «Минералогия и ботаника Библии», написанная учёным-востоковедом Е. Розенмюллером (Rosenmiiller, 1840), известным работами по арабской литературе и путешествиям по Ближнему Востоку. Его труд, несмотря на очевидную ценность, имеет ряд ошибок в области ботаники. Так, автор считает, что растение, упомянутое в четвёртой книге Царств 4:39 (в русском Синодальном переводе — «дикое вьющееся растение»), — это не что иное, как бешеный огурец EcbaUium elaterium. Но в таком случае слуга пророка Елисея никак не мог собрать его плодов, так как при созревании плоды EcbaUium elaterium отрываются от плодоножек и «выстреливают» своё содержимое с семенами. В отличие от рассмотренной выше «Естественной истории Библии» Т. Харриса, книга Е. Розенмюллера имеет филологический, а не естественнонаучный характер.
Из библейских словарей и энциклопедий, многочисленные издания которых стали появляться с середины XVIII в., следует отметить «Энциклопедию библейской литературы», составленную Дж. Китто (Kitto, 1845). Существенным отличием данной работы
от большинства подобных изданий можно считать наличие оригинального материала, а также привлечение для написания ботанической части энциклопедии известного специалиста по этноботанике Средиземноморья Дж.Ф. Ройла (J.F. Royle). Занимаясь в основном сельскохозяйственными и имеющими практическое применение растениями, Ройл изучал оригинальные греческие и арамейские тексты, однако, очевидно, сам не исследовал флору Восточного Средиземноморья в полевых условиях.
Необходимо отметить довольно часто цитируемую работу середины XIX в. М. Каллкотт «Травник Писания» (Callcott, 1842), базирующуюся в основном на данных из предшествующих публикаций. Книга М. Каллкотт — довольно объёмный труд скрупулезного автора, охватившего значительный объём литературы по изучаемой теме. Во введении М. Каллкотт перечисляет те научные работы, которые послужили основой для её сводки, отмечая при этом, что наиболее полезным источником являлся «Иероботаник» О. Цельсия (Celsius, 1747—1748).
Несмотря на удобную подачу материала, его доступность, а также внушительный объём изученных источников, работа М. Каллкотт не лишена целого ряда неточностей в идентификации и описании растений. Эти неточности можно считать характерными для работ середины XIX в. Так, автор идентифицирует 'ähälöt (Числа 24:6, Псалтирь 45:8, Притчи 7:17, Песнь песней 4:14) как представителя рода алоэ (Áloe-Áloe socotrina), природный ареал которого — ограниченные территории на самом юге Африки. Современные исследователи однозначно отвергают представление об 'ähälöt, как об Aloe, предлагая в качестве наиболее обоснованной версии деревья из рода Aquilaria, широко известные благодаря ароматической древесине (Greppin, 1988). Повторяет автор и характерное для середины XIX в. ошибочное представление о том, что библейский иссоп идентичен растению с ботаническим наименованием — иссоп лекарственный (Hyssopus officinalis). Это представление в XX в. было полностью отвергнуто исследователями, в первую очередь, благодаря тому, что «ботанический» иссоп не является элементом природной флоры Палестины. Кроме того, в качестве библейских растений М. Каллкотт приводит и ряд других, не характерных для флоры Палестины растений, широко распространённых в Центральной Европе: дуб черешчатый (Quercus robar), сосна обыкновенная (Pinus sylvestris), липа европейская (Tilia europaea).
После работ учеников К. Линнея первая книга по библейским растениям, написанная профессиональным ботаником, появляется лишь спустя целое столетие. Её автор — Дж. Бальфур (J.H. Balfour, 1808-1884), работавший в Эдинбургском ботаническом саду, был одним из ведущих ботаников своего времени. Его работа «Деревья и кустарники Библии» (Balfour, 1857) была посвящена исключительно древесным породам, упоминаемым в Священном Писании. Затем Бальфур расширил свою работу, добавив в неё описание остальных библейских растений (Balfour, 1885). Несмотря на профессионализм автора и впечатляющий объём информации, собранной в его трудах, следует отметить, что в них практически полностью отсутствуют оригинальные данные по флоре Палестины.
Значительный вклад в исследование библейской флоры внесли учёные, служившие в качестве клириков различных конфессий на Ближнем Востоке. Среди подобных работ особого внимания заслуживают труды Е.Б. Тристрама (Н.В. Tristram, 1822—1906), которые по настоящее время не потеряли своего значения. Первое издание его знаменитой «Естественной истории Библии» появилось на свет в 1867 г., а затем многократно переиздавалось и дополнялось самим автором. Широко распространённое седьмое издание до сих пор остается влиятельным источником по естественной истории Святой Земли
(Tristram, 1883). Надо отметить и значительный оригинальный материал по библейской флоре, содержащийся в труде Дж. Смита (Smith, 1878) «Библейские растения».
Таким образом, исследования библейской флоры в XIX в. базировались на классических работах прошлых веков, а также на оригинальных данных, полученных в результате многочисленных путешествий в Палестину. Тем не менее, многие обзорные работы по растениям Библии повторяют характерные ошибки своих предшественников.
1.4. XX и XXI век
Большинство работ по библейской флоре, появившихся в XX и XXI вв., можно отнести к разряду популярных. Эти публикации, несмотря на красивое оформление, зачастую не несут никакой новой научной информации, а призваны представить уже имеющиеся данные широкому кругу читателей. В этих изданиях нередко делается акцент на садоводстве, кулинарии, искусстве, так или иначе связанных с растениями Библии (King, 1941; Anderson, 1956; Harrison, 1966; Shewell-Cooper, 1977; Walker, 1979; Paterson, Paterson, 1986; Maillat, Maillat, 1999). Однако нас интересуют, в первую очередь, научно-исследовательские публикации, внёсшие вклад в изучение растений, упомянутых в Библии.
Наиболее широко цитируемой филологической работой по растениям Библии можно считать «Флору иудеев» (Low, 1924—1934). Автор этой четырёхтомной сводки учёный и раввин Иммануэль Лёу посвятил изучению еврейской фитонимики всю жизнь. Как отмечает в последнем томе «Флоры иудеев» сам автор, первые сохранившиеся наброски этой работы относятся к 1874 году. Однако основные три тома работы увидели светлишь в 1924—1926 гг., а на подготовку и издание четвёртого тома ушло ещё восемь лет. Но даже с учётом многих лет труда над этим изданием, объём проработанных автором источников (еврейских, арамейских, сирийских, арабских, греческих и т.д.) не может не поразить читателя. Этот выдающийся труд включает все наименования растений на древнееврейском и арамейском языках, имеющиеся в Ветхом Завете, а также многочисленные наименования из иудейской постбиблейской литературы. Первые три тома построены по систематическому принципу (семейства растений следуют по алфавиту) и охватывают всю еврейскую фитонимику, доступную автору. Для каждого фито-нима Лёу приводит известные ему параллели из других семитских языков, предлагает различные гипотезы по этимологии, рассматривает различные варианты ботанической идентификации этих названий. Четвёртый том «Флоры иудеев» служит дополнением к трём предыдущим и содержит информацию по средневековой семитской фитони-мике, растениям в еврейском фольклоре, ботанической символике, садовой терминологии, особенностям перевода названий растений Библии на немецкий язык. Несмотря на бесценный оригинальный лингвистический материал, ботаническая информация, содержащаяся в работе Лёу, по мнению Мусселмана (Musselman, 2011), не представляет особого интереса для специалистов. Тем не менее, как считает М. Зохари (Zohary, 1982), работа Лёу остается образцовой в области изучения растений Библии.
Совершенно новым этапом в исследовании растений Священного Писания стал фундаментальный труд американских ботаников Харольда и Анны Молденке «Растения Библии» (Moldenke, Moldenke, 1952). Эта исчерпывающая работа, охватывающая все библейские растения и изобилующая многочисленными ссылками, ставит высо-
чайшую планку для исследователей, работающих в том же направлении. Особенно ценными представляются разделы книги, обсуждающие дискуссионные вопросы библейской ботаники. Среди них проблема библейского яблока и абрикоса, вопрос о евангельской горчице, обзор возможных ботанических прообразов манны, трудности ботанической идентификации библейского иссопа.
Стоит отметить в рассматриваемой книге и обширный обзор литературных источников, посвященных растениям Библии. Авторы подчеркивают, что ни в одной другой области ботаники не высказывалось столько мнений без малейшей попытки применить научные объективные методы исследования. Помимо широкого охвата литературы по библейской флоре, первая часть книги «Растения Библии» интересна также целым рядом методологических замечаний. Авторы указывают на ключевые ошибки, которые встречаются в работах, посвященных растениям Библии. Первая ошибка характерна даже для публикаций тех европейских учёных XVIII—XX веков, которые неплохо ориентировались в естественной истории своих стран. Дело в том, что они порой не осознавали того, что флора Германии или Великобритании коренным образом отличается от флоры Палестины, а потому зачастую пытались найти соответствия древним еврейским или греческим наименованиям растений среди флоры своей страны. Этот факт отразился в целом ряде европейских переводов Писания: например, в Библии короля Иакова (классический перевод Библии на английский язык, впервые изданный в 1611 г.), где в Быт. 30:37 lûz (миндаль) переведен как hazel (лещина), a 'crmôn (платан) — chestnut (каштан). Вторая методологическая ошибка — представление о том, что современная флора Палестины практически идентична флоре библейских времен. На территории Палестины более шести тысяч лет ведётся активная сельскохозяйственная деятельность, вводятся в культуру многочисленные иноземные виды растений, часть из которых настолько успешно натурализовалась в регионе, что сейчас даже трудно представить себе без них природные ландшафты. Таковы, например, американские растения — робиния «белая акация» Robinia pseudoacacia и кактус опунция Opuntiaficus-indica, которые не могли появиться в Палестине ранее открытия Америки европейцами в конце XV в. н. э. Авторы с сожалением отмечают, что встречаются даже иллюстрации, изображающие библейские эпизоды, где сюжет разворачивается среди американских кактусов-опунций. Кроме того, не стоит, по мнению авторов, забывать и об обратном процессе, когда некоторые нативные или культивируемые виды растений Палестины с течением времени заметно сократили свои ареалы. Таковы, например, ливанские кедры (Cedrus libani), численность которых в пределах природного ареала в Ливанских горах в результате хищнической вырубки сократилась до критического состояния. X. иА. Молденке(МоЫепке, Moldenke, 1952) указывают ещё несколько причин многочисленных ошибок и противоречий в идентификации библейских растений. Среди них, в первую очередь, отсутствие ботаники как науки в период формирования библейских текстов, и как следствие — отсутствие в те времена единых общепринятых наименований растений. Кроме того, авторы говорят о необходимости учитывать сложный и длительный процесс формирования текстов Библии, а также возможное длительное существование ряда библейских сюжетов в виде устных повествований до момента их письменной фиксации. Всё это, по мнению авторов, заметно усложняет работу исследователей библейской флоры и делает необходимым более глубокий анализ библейских текстов.
Нередко в качестве минуса работы X. и А. Молденке (Moldenke, Moldenke, 1952) указывают отсутствие у авторов опыта самостоятельных полевых исследований флоры
Палестины. Тем не менее, безусловно, каждый исследователь растений Библии не сможет обойтись без ценной информации и теоретических замечаний, представленных авторами «Растений Библии».
В последние два десятилетия XX в. были изданы две заметные энциклопедии библейских растений — М. Зохари «Растения Библии» (Zohary, 1982) и Ф. Найджел Хеппер «Иллюстрированная энциклопедия библейских растений» (Nigel Неррег, 1992). Обе книги замечательно иллюстрированы оригинальными рисунками и фотографиями, содержат информацию по подавляющему большинству растений как Ветхого, так и Нового Завета.
Первая из них — «Растения Библии» (1982), написана известным израильским ботаником, обладающим обширным опытом исследования растений in situ, автором одной из наиболее авторитетных «Флор» Палестины, Михаэлем Зохари (Michael Zohary). В предисловии к «Растениям Библии» автор говорит о том, что стимулом для написания этой книги стало осознание им необходимости тщательного пересмотра многочисленных ошибочных интерпретаций библейских наименований растений, закравшихся во многие книги по библейской флоре, а также во многие переводы Ветхого и Нового Заветов. Автор не ставит целью сказать нечто новое в данной области знаний, а скорее — внести коррективы в имеющиеся гипотезы и отбросить явно ошибочные. Книга состоит из двух основных частей. Первая посвящена весьма разностороннему описанию географических и климатических особенностей Палестины, а также реконструкции взаимосвязей жизнедеятельности «библейского человека» с окружающей средой. Особое внимание автор уделяет роли растений в религиозной жизни, в фольклоре и в искусстве древних израильтян. Вторая часть книги — это обзор всех растений, упоминаемых в книгах Библии. Для каждого растения приводятся ключевые библейские цитаты, которые обсуждаются в свете современных представлений о ботанической принадлежности рассматриваемого наименования. Кроме того, дается краткое описание данного растения, его ареала, особенностей использования жителями древней и современной Палестины. Особенностью работы М. Зохари можно считать широкое использование древних и современных арабских и арамейских наименований растений для реконструкции ботанической принадлежности представителей библейской флоры. Автор исходит из того, что целый ряд современных языков и диалектов (например, диалект евреев Курдистана, языки североафриканских народов) сохраняет древние корни, позволяющие глубже понять значение некоторых древнееврейских наименований растений. Он уделяет также большое внимание древним переводам Писания на языки семитской группы (таргумы, Пешитта), в сравнении с которыми, по его мнению, даже весьма древние переводы на греческий и латынь являются менее ценными источниками информации.
М. Зохари формулирует основные проблемы идентификации библейских растений. Одна из таких проблем, по его мнению, заключается в том, что некоторые библейские фитонимы восходят к добиблейскому устному народному творчеству. Таким образом, эти названия уже к моменту формирования текстов Библии входили в состав распространённых фразеологизмов и могли использоваться без понимания их конкретного ботанического значения. Ещё одна проблема, по мнению М. Зохари, обусловлена тем, что библейский повествователь мало интересуется конкретными видами растений. Библейские тексты написаны отнюдь не ботаниками, а потому целый ряд ботанических древнееврейских наименований отражает обобщающие понятия (цветы, колючки, пряности). Автор иллюстрирует эту ситуацию тем, что в Ветхом Завете ветре-
чается более 20 различных наименований, обозначающих колючие сорные растения, тогда как в природной флоре Палестины таких растений свыше 60 видов. Найти среди этих 60 видов точное соответствие каждому из 20 библейских наименований не представляется возможным. Этой же причиной М. Зохари объясняет тот факт, что в его работе описано 128 библейских растений, при том что в самом тексте Библии встречается лишь 110 наименований. Обратная ситуация, по мнению М. Зохари, также крайне усложняет работу исследователя флоры Библии. Таковой он считает нередко встречающиеся поэтические синонимы названий одного и того же растения, среди которых qös и dardar, sämir и säyit, süsan и häbasselet. Таким образом, не имеет никакого смысла искать отдельное ботаническое соответствие абсолютно каждому древнееврейскому фитониму.
Кроме того, М. Зохари предостерегает исследователей от поиска соответствий всем библейским растениям среди представителей природной флоры Палестины, так как многие, в особенности пряные, растения или продукты, изготовленные из них, могли завозиться из самых разных стран Азии и Северо-Восточной Африки.
Вторая, не менее известная энциклопедия библейских растений конца XX в. — работа британского исследователя, сотрудника Королевских ботанических садов Кью Ф. Найджела Хеппера «Иллюстрированная энциклопедия библейских растений» (Nigel Неррег, 1992). Эта книга явилась результатом многолетних полевых исследований растений Ближнего Востока, а также Восточной Африки и стран Южной Европы. Более 30 лет Ф. Найджел Хеппер осуществлял свои экспедиции, собирая материал по растениям Священного Писания и дополняя его за счёт работы в крупнейших гербариях и научных библиотеках мира. До рассматриваемой нами энциклопедии Ф. Найджел Хеппер подготовил две серьёзные работы, которые касались самых разных аспектов создания библейских садов — «Библейские растения в Кью» (1981) и «Выращивание библейского сада» (1987).
Следует заметить, что «Иллюстрированная энциклопедия библейских растений» — цельная и очень многогранная работа, объединившая материалы по географии и флористике Палестины, истории культивирования растений, а также многочисленные данные о практическом применении растений, различные аспекты истории и искусства Ближнего Востока. Большое внимание в работе уделено экологической обстановке в Палестине, проблемам охраны окружающей среды, сохранения природных экосистем и биоразнообразия. Каждая глава этой книги — небольшое, но содержательное научное эссе на определённую тему.
Однако обе работы — Зохари (Zohary, 1982) и Найджела Хеппера (Nigel Неррег, 1992) — носят, скорее, научно-популярный характер и ориентированы на широкий круг читателей, а не на профессиональных ботаников и специалистов по библеистике.
Таким же ценным источником информации как по библейской флоре, так и в целом по естественной истории Палестины, может считаться серия из трёх прекрасно оформленных книг, изданных в последней четверти XX в. усилиями сотрудников библейского парка и исследовательского центра Neot Kedumim (Израиль). Их автор Нога Хареу-вени (N. Hareuveni) — основатель и директор Neot Kedumim — известный специалист в области библейской флоры. Его интерес к данной тематике, по его же собственным словам, возник ещё в детстве благодаря его родителям — знаменитым израильским естествоиспытателям Эфраиму и Ханне Хареувени (Ephraim & Hannah Hareuveni). Чета Хареувени переехала в Палестину в 1920-е гг. и занялась активным изучением природы этого региона Ближнего Востока. В ходе многочисленных экспедиций учёные смогли
собрать уникальный гербарный материал, а также множество ценных сведений по размножению, культивированию и использованию в пищу растений Палестины. Большое внимание Э. и X. Хареувени уделяли сбору самого разного фольклора, связанного с растительным миром. Их детищем стал знаменитый Музей библейской и талмудической ботаники (Museum of Biblical and Talmudic Botany), который был разрушен во время войны в Израиле в 1940-е гг. По мнению Н. Хареувени, его родители были пионерами исследования библейской флоры в русле еврейской традиции.
Создание библейского парка Neot Kedumim в 1965 г. стало подлинным воплощением идей знаменитых родителей Н. Хареувени. Главная идея парка — воссоздание и сохранение природных ландшафтов Палестины, реконструкция быта, сельскохозяйственной и животноводческой деятельности древних израильтян с целью показать глубокую и неразрывную связь библейского повествования с природой.
Рассматриваемая серия книг является результатом многолетней работы автора над планированием, созданием и функционированием Neot Kedumim. Первая из них — «Природа в нашем библейском наследии» (Hareuveni, 1980) — посвящена, в первую очередь, связи традиционных еврейских праздников с природой Палестины. Вторая — «Дерево и кустарник в нашем библейском наследии» (Hareuveni, 1984) — представляет для нас больший интерес. Автор отмечает, что в Библии встречается порядка 30 наименований древесных растений, из них примерно половина рассматривается на страницах книги. В отличие от многих авторов-ботаников Н. Хареувени обсуждает не только вполне реалистичные сюжеты: отдельные главы он посвящает, например, дереву жизни (Бытие 2:9) и несгораемому терновому кусту (Исх. 3:2). Эта киша, как и остальные работы Н. Хареувени, отличается особенным вниманием к еврейской традиционной экзегезе, что выражается, в первую очередь, в широком использовании еврейских постбиблейских текстов. Третья книга серии — «Пустыня и пастух в нашем библейском наследии» (Hareuveni, 1991) — продолжает развивать идеи необходимости знакомства с природой Израиля для полноценного понимания Библии.
В XXI столетии подобный формат литературы, посвященной библейским растениям, получил своё развитие в двух хорошо изданных и богато иллюстрированных энциклопедиях, написанных Л.Дж. Мусселманом. Первая из них — «Инжир, финики, лавр и мирра в Библии и Коране» (Musselman, 2007). Главная её особенность — объединение материала по библейским растениям с данными о растениях, упомянутых в Коране. Автор формулирует две задачи, которые он пытался решить с помощью этой книги. Первая — помочь читателям глубже постичь экологические и культурные факторы появления растительных образов в Писаниях, а вторая —просто привлечь внимание и интерес к самим этим растениям. Работа над книгой началась более чем за 20 лет до её выхода, когда Л.Дж. Мусселман поставил перед собой цель увидеть каждое из растений Библии и Корана в природе и собрать оригинальный материал по использованию этих растений современными коренными жителями Ближнего Востока. Автор отмечает, что целый ряд растений как в Коране, так и в Библии не реалистичны, а потому их невозможно изучать в природе. К таким растениям автор относит: древо жизни (Быт. 2:9), несгораемый терновый куст (Исх. 3:2), манну (Исх. 16:31). Мусселман, однако, делает оговорку, что вопрос о древних реалиях, повлиявших на формирование этих растительных образов, ему очень интересен.
Во введении Мусселман касается вопроса соотношения ботанических знаний и библеистики в целом, отмечая, что вопрос этот остается окончательно не проработанным. В первую очередь автор связывает это с тем, что исследователь в данной обла-
сти должен хорошо ориентироваться не только в библеистике и теологии, но быть знакомым с флорой и растительностью Ближнего Востока. Таких исследователей за всю историю изучения библейской флоры, по мнению автора, было очень мало.
Интересны размышления автора по методологическим вопросам идентификации растений, упоминаемых в древних текстах. Мусселман рассматривает две основные области знаний, благодаря которым возможны реконструкции древних ботанических реалий Библии и Корана — историческую и этнологическую. Первая включает филологические, археологические, искусствоведческие данные. Автор отмечает, что эта область разработана гораздо полнее второй — этнологической, к которой он относит и свои оригинальные исследования.
Вторая энциклопедия «Словарь библейских растений» (Musselman, 2011) включает лишь растения Библии. Автор уже в предисловии предвосхищает вопрос читателя о том, чем же отличается очередная книга по библейской флоре от многочисленных предшественников. Отвечая на этот вопрос, Мусселман в целом повторяет принципы из своей предыдущей работы: изучение всех упоминаемых растений in situ, упор на роль этих растений в жизни современных коренных жителей Ближнего Востока, активное привлечение археологических данных, в особенности результатов анализа содержимого древнеегипетских гробниц. Несомненно, и охват литературных сведений, и многие годы полевых исследований «от Бейрута до Борнео и от Атласских гор до Загроса», делают данный Словарь эталоном подобной работы. Особенно ценен обзор литературы, посвященной растениям Библии, в которой автор не просто знакомит читателя с ключевыми работами в данной области с Античности до наших дней, но и пытается проанализировать развитие подобных исследований и их связь с развитием естественных наук в целом.
Помимо литературы, специально посвященной растениям Библии, стоит упомянуть и основные современные библейские словари, к которым, как правило, обращаются исследователи библейской флоры. Самый значительный библейский словарь XX в. Anchor Bible Dictionary — ABD (Freedman, 1992) включает отдельную статью, посвященную библейской флоре (Jacob, Jacob, 1992). В общей части авторы статьи дают компактный обзор проблем изучения библейской фитонимики. Одну из причин сложности точной и достоверной идентификации библейских фитонимов авторы статьи видят в том, что многие растения, которые не имеют никакого отношения к библейской флоре, на протяжении веков традиционно считались библейскими. Такая народная идентификация порой закреплялась в научной номенклатуре, что лишь усугубляло ситуацию. Кроме того, в статье поднимается интересная и мало раскрытая в научной литературе тема: ботанические наименования, так или иначе связанные с различными библейскими сюжетами (например, Aaron's beard «борода Аарона» — Hypericum calycinum Зверобой чашечковидный, Adam and Eve «Адам и Ева» — Arum maculatum Аронник пятнистый, Adam's needle «игла Адама» — Yucca gloriosa Юкка славная). Авторы подчеркивают, что эти растения, несмотря на свои «библейские» названия, не могут рассматриваться в качестве элементов библейской флоры.
Согласно подсчетам Джэйкоба и Джэйкоб, в Библии упомянуто 128 различных наименований растений, для каждого из которых в статье приводится краткая, но ёмкая характеристика. При работе над статьей составители ABD пользовались, в основном, литературными данными (Low, 1924—1934; Moldenke, Moldenke, 1952; Zohary, 1982), не ставя своей целью проведение оригинального научного исследования.
2. Отечественные исследования
Особый интерес для нас представляют отечественные публикации по данной тематике. Но, к сожалению, наша литература по данному вопросу крайне скудна в сравнении с зарубежной. Поэтому мы рассмотрим все русскоязычные источники, посвященные растениям Библии, которые нам удалось изучить.
Первой и, пожалуй, единственной отечественной научной (а не популярной) сводкой, в которой сделана попытка охватить все виды растений Библии, остаётся книга известного богослова и педагога XIX в. протоиерея Димитрия Разумовского «Обозрение растений, упоминаемых в Священном Писании», вышедшая в 1871 г. Несмотря на то что основной областью исследований профессора Разумовского была история церковной музыки, его работа, посвящённая библейским растениям, представляет собой масштабную энциклопедию, в которой приводятся многочисленные сведения, касающиеся не только внешнего облика и свойств библейских растений, но и в целом естественной истории Ближнего Востока.
Протоиерей Д. Разумовский был широко образованным богословом. Являясь ведущим специалистом своего времени в области церковной музыки, он хорошо ориентировался и в современной ему библейской науке, знал и преподавал древнееврейский язык, а также некоторое время читал курс естественной истории в Киевской духовной академии. Всё это объясняет фундаментальный характер его труда по библейской флоре.
«Обозрение...» строится по достаточно стандартному для подобных работ принципу: общая часть, описывающая природу и растительность Палестины, и частные главы, посвящённые различным растениям Библии, разделённым на условные группы (травы, кустарники и четыре группы древесных пород). Основой для рассматриваемой работы служил, по-видимому, «Иероботаник» О. Цельсия (Celsius, 1747—1748), а также многочисленные сведения по естественной истории Ближнего Востока, собранные из публикаций как отечественных, так и зарубежных исследователей и путешественников: упомянутых выше Хасселквиста (Hasselqvist, von Linné, 1766) и Форскала (Forskâl, 1755), а также путешественников по Ближнему Востоку середины XIX в. (Норов, 1838; Клот-Бей, 1842; Рафалович, 1850).
Жаль, в книге не всегда приводятся ссылки на кои крепили источник, в особенности, когда автор ссылается на мнение «новейших исследователей». Например, еврейское ta'assûr (например, Ис. 60:13) — автор считает пихтой pi nu s abies (в настоящее время такая латинская комбинация не используется, имеется в виду, скорее всего, пихта белая или европейская Abies alba), но «новейшие исследователи» считают, что это буковое дерево или самшит. Та же ситуация относительно еврейского наименования tappûah (например, Песн. 2:4). У Разумовского это яблоня, а у «новейших исследователей» — айва — cydonia vulgaris (согласно современной номенклатуре — Cydonia oblonga). Было бы небесполезно знать, данными каких именно современных ему исследователей пользовался автор. Так как рассматриваемая книга создавалась в одно время с общепризнанным русскоязычным (так называемым Синодальным) переводом Библии, можно предположить, что авторы перевода могли использовать те же материалы при переводе названий растений, что и автор «Обозрения».
Помимо чисто естественнонаучных данных, протоиерей Д. Разумовский нередко приводит мнения авторитетных экзегетов и богословов. Так, например, обсуждая ботаническую принадлежность «певга» (Ис. 60:13), автор цитирует «Поучение о чет-
вероконечном Кресте» святителя Димитрия Ростовского (1651—1709), где святитель высказывает мысль, что певг — это финиковая пальма. Обратим внимание, что аргументация свт. Димитрия к определению «певга» как финика строится исключительно на богословских основаниях. Отправной точкой в цепочке аргументов служит высказывание св. Киприана «возшелъ ecu, Господи, на финикъ, яко то креста Твоего древо знаме-новаше торжество надъ д1аволомъ». Авторитет святого учителя стоит на первом месте у свт. Димитрия: «Доздгь KunpiaHb святый. И вгьроятно есть его слово...» Кроме того, свт. Димитрий приводит и собственные аргументы из Библии. «Поучение о четвероко-нечном Кресте» демонстрирует яркий пример того, как идентификация библейского фитонима может базироваться исключительно на богословско-экзегетических основаниях, без учёта естественнонаучных данных. Однако сам протоиерей Д. Разумовский, живший два столетия спустя, демонстрирует более научный подход — он уже не полагается слепо на авторитет святого автора, а высказывает свою гипотезу. Он относит «певг» к «деревьям падубовым», не поясняя, к сожалению, что в его понимании означает этот термин.
Таким образом, несмотря на ряд устаревших интерпретаций, книга протоиерея Д. Разумовского «Обозрение растений...» является важной вехой в отечественных исследованиях библейской флоры. В наши дни она может представлять интерес не только для историков науки, но и для всех, кто всерьёз интересуется библейской флорой.
Кроме работы протоиерея Д. Разумовского нам не известно ни одной отечественной работы XIX и XX вв. о растениях, упоминаемых в Библии. Дореволюционная литература, посвящённая Библии, как правило, в отношении растительного мира не содержит никаких оригинальных сведений. Чтобы убедиться в этом, достаточно обратиться к таким популярным отечественным сводкам рубежа XIX и XX вв., как «Иллюстрированная полная популярная библейская энциклопедия» архимандрита Никифора (1891) и «Толковая Библия» под редакцией А.П. Лопухина. В предисловии к «Библейской энциклопедии» составитель прямо признается, что многие статьи по библейской географии, зоологии и ботанике «с некоторыми краткими изменениями прямо заимствованы» из трёх английских библейских словарей (D. Eaidies Biblical Cyclopoedia, Beeton's Bible Dictionary, Cassel's Bible Dictionary). Как следствие, ботанические статьи в «Библейской энциклопедии» содержат достаточно большой фактический материал, но повторяют все ошибки, характерные для литературы по библейской флоре XIX в. Так, алой C'ahalot) из Песн. 4:14 ошибочно идентифицируется, как южноафриканские представители рода Алоэ A loe. Древнееврейское borósim, переданное в Синодальном переводе (Пс. 103:17) как «ели», именно как ель и рассматривается в энциклопедии. В статье «Иссоп» хотя и не даётся чёткая ботаническая идентификация, однако говорится, что из библейских цитат «можно заключить, что это пахучее растение, достигающее иногда сажённой высоты, с голубыми или белыми цветами». Каким образом автор делает такие заключения, не ясно, поскольку ни один библейский контекст не даёт оснований делать такие выводы о признаках этого растения. Несмотря на то что рисунки-гравюры в «Библейской энциклопедии» выполнены на высоком художественном и техническом уровне, изображения растений на них поразительно неточны. Например, на иллюстрации к уже упомянутой статье «Иссоп» изображено некое цветущее растение, которое не поддаётся никакой ботанической идентификации.
В «Толковой Библии» (Лопухин, 1904—1913) библейским растениям уделено совсем немного внимания. Например, многие достаточно трудные для интерпретации библейские фитонимы (например, ?ezób — иссоп (Исх. 12:22), borósim — e/w (11с. 103:17),
qôs и dardar — терния и волчцы (Быт. 3:18), qimmôs — крапива (Ос. 9:6), tidhâr — певг (Ис. 60:13) оставлены без комментария. Составители в этих случаях будто бы полагаются на интерпретацию авторов Синодального перевода. А для транслитерированных древнееврейских фитонимов гофер (Быт. 6:14) и ситтим (Исх. 25:5) гипотезы об их ботанической принадлежности даются без всякой попытки обосновать и без всякой ссылки на автора гипотезы. Вызывает сожаление, что некоторые авторы современных популярных изданий и интернет-публикаций черпают информацию по библейским растениям из этих малоавторитетных в области библейской ботаники источников (Туманова, 2001; Грановская, 2008).
В советский период истории нашей страны по понятным причинам библеистика фактически не развивалась. Лишь в начале XXI столетия появляется несколько популярных русскоязычных изданий и статей по библейской флоре. Нам известны две красочно изданные книги-сводки о библейских растениях. Первая из них — «Растительный мир Библии: краткий словарь», составленный профессором-языковедом, специалистом по русскому литературному языку Л.М. Грановской (2008). В данном словаре содержится более 40 статей, каждая из которых повествует об одном из растений Библии или характеризует некое общее ботаническое понятие, например, «ветвь», «дерево». Весьма положительно оценивая саму идею создания подобного популярного издания, к большому сожалению, мы не можем признать рассматриваемую попытку удачной. Например, во многих случаях автор отталкивается от русского Синодального перевода Библии, не принимая во внимание тот факт, что Синодальный перевод зачастую непоследователен в передаче оригинальных еврейских и греческих фитонимов. В результате читатель вводится в заблуждение. Скажем, в Синодальном переводе словами «терн» или «терновник» передаётся несколько еврейских фитонимов, однако в рассматриваемой работе это никак не отражается. Кроме того, в данном словаре для некоторых библейских фитонимов ботаническая идентификация приводится без каких-либо аргументов и ссылок. К примеру, в словаре утверждается, что «гофер» (Быт. 6:14) — это разновидность акации, хотя такая интерпретация в научной литературе нам не встречалась. Будучи филологом, автор словаря приводит много интересных материалов по символике упоминаемых в Библии растений в культурах разных эпох и разных народов, нередко словарные статьи сопровождаются объяснениями фразеологизмов, возникших на основе библейских мотивов.
Однако в области ботаники Л.М. Грановская допускает несколько досадных ошибок. Например, называет терновник травой, хотя это древесная порода. К тому же среди ярких фотографий, которые являются очевидным украшением словаря, имеется целый ряд снимков с подписями, совершенно некорректными с ботанической точки зрения. Например, на фото, подписанном «кедр», изображены побеги и шишки сосны сибирской (сибирский «кедр» — Pinussibirica). Это сибирское хвойное не только не растёт на Ближнем Востоке, но и относится к иному роду, нежели библейский кедр ливанский (Cedrus liban i). Вместо акации на соответствующем фото — цветки и побеги караганы (Caragana), которую в народе принято называть «жёлтой акацией», хотя она вовсе акацией не является. На фото за подписью «Мамврийский дуб» — европейский дуб черешчатый (Quercus robar), за подписью «орех» — орешник или лещина (Corylus), совершенно не родственная настоящим орехам (род Juglans). Ещё большее удивление вызывает фото, подписанное «алмуг». На нем изображён один из видов экзотического рода Гуаякум ( Guaiacum), все представители которого обитают исключительно в Новом Свете.
Таким образом, книга Jl.M. Грановской, на наш взгляд, хотя и заслуживает внимания как одна из немногих отечественных попыток популяризировать «библейскую ботанику», однако не может рассматриваться в качестве положительного примера подобной литературы.
Вторая известная нам популярная обзорная книга на русском языке о библейских растениях — «Прекрасные растения Библии» И.Н. Сокольского (2013) — представляет собой гораздо более объёмный труд, чем рассмотренный выше словарь Л.М. Грановской. И.Н. Сокольский — известный специалист по лекарственным растениям, готовя материалы для своей книги, несколько лет прожил на Святой Земле, что, несомненно, отразилось на качестве материала. Каждая глава книги посвящена отдельному растению или некой группе растений, упомянутых в Библии. Материал представлен в доступной широкому кругу читателей форме с упором на профессиональную область интересов автора — лекарственные свойства растений и историческую кулинарию. Несомненным достоинством этой работы является то, что автор хорошо знаком и с библейскими текстами, и с иудейской и христианской традициями экзегезы, а также учитывает оригинальные древние наименования растений. К сожалению, вынуждены заметить, что в книге имеются как случаи использования непроверенной информации, так и отдельные фактические ошибки. Например, автор повторяет широко распространённую в Интернете совершенно безосновательную гипотезу о значении греческого слова шосолод «кустарник с ароматными листьями». Кроме того, в качестве двух возможных «кандидатов» на «роль» библейского иссопа И.Н. Сокольский приводит два растения иссоп сирийский (Origanum syriacum) и майоран сирийский (Majorana syriaca). Однако речь идёт об одном и том же растении и двух его номенклатурных синонимах, что легко проверить по современным международным базам ботанической номенклатуры (The International Plant Names Index — www.ipni.org, The Plant List — www.theplantlist.org).
По нашему мнению, книга И.Н. Сокольского — серьёзный шаг в отечественной литературе по «библейской ботанике». Относительно небольшой тираж этого издания, а также огромный интерес читателей к данной тематике позволяют надеяться, что «Прекрасные растения Библии» будут переизданы с учётом замечаний и пожеланий, предложенных специалистами в области ботаники, истории, филологии, библеистики.
Заключение
Этноботанические исследования текстов библейского корпуса прошли долгий путь от средневековых «травников» до современных научных работ. «Библейская ботаника» является одним из старейших направлений этноботанических исследований древних литературных текстов. Появившиеся в период Реформации научные исследования растений Библии достаточно рано разделились на два основных направления: естественнонаучное (этноботаническое) и экзегетическое (теологическое). Дальнейшее развитие этноботанических исследований библейских текстов шло по пути поиска возможного синтеза независимых друг от друга данных, полученных с помощью методов различных научных дисциплин (ботаника, лингвистика, этнография, археология).
Значительную роль в данной области этноботаники сыграли исследования растений Палестины in situ, начатые натуралистами линнеевской школы в период становления современной ботаники. Учёные XIX и XX столетий пополнили литературу
по «библейской ботанике» как целым рядом обзорных работ, так и внушительным комплексом публикаций по частным проблемам этого направления этноботаники. Однако следует признать, что подавляющее большинство современных обзорных работ по «библейской ботанике» носит научно-популярный характер. Можно сказать, что XX в. стал для «библейской ботаники» веком популяризации и, к сожалению, упрощения. Замечательно оформленные, содержательные и понятные широкому кругу читателей, эти книги приводят для каждого библейского фитонима, как правило, весьма субъективную авторскую трактовку, не рассматривая весь спектр гипотез о ботанической идентификации каждого наименования. Зачастую мотивы выбора автором той или иной гипотезы о ботанической идентификации библейского фитонима остаются неясными. Целый пласт научных работ, посвященных проблемам идентификации отдельных фитонимов Библии, остаётся разрозненным и не осмысленным в комплексе. Каждый исследователь помещает в основу своих реконструкций данные, полученные с помощью наиболее близких ему методов. Можно образно сказать, что филологи, археологи и ботаники работают над этими проблемами «в изолированных лабораториях», достигая нередко интересных результатов. При этом вопрос о том, каким образом можно синтезировать данные, полученные в этих «лабораториях», остается неразработанным.
Таким образом, выработка единого методологического подхода к идентификации фитонимов, упоминаемых в текстах библейского корпуса, а также вообще в древних литературных текстах, на данный момент остается актуальной задачей этноботаники. Делом будущего остается и полноценная научная сводка по библейской ботанике, где были бы критически рассмотрены важнейшие современные гипотезы по идентификации всех библейских фитонимов. Как было показано выше, в отечественной научной литературе нехватка серьёзных научных обзоров по библейской ботанике в настоящий момент ощущается особенно остро.
Автор считает своим долгом выразить благодарность своим старшим коллегам и наставникам М.Т. Селезневу (ИВКА РГГУ) и A.B. Боброву (географический ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова) за бесценные замечания по содержанию статьи.
Литература
Грановская JI.M. Растительный мир Библии. Краткий словарь. СПб.: Эльфидэль Питер, 2008. 82 с.
Клот-БейА.Б. Египет в прежнем и нынешнем своём состоянии: в 2 т. СПб.: Издание книгопродавца В. Полякова, 1842.
Никифор, архимандрит. Иллюстрированная полная популярная библейская энциклопедия. М.: Типография А.И. Снегиревой, 1891. 902 с.
Норов А. С. Путешествие по Святой Земле в 1835 г.: в 2 т. СПб.: Типография А. Смирдина, 1838.
Разумовский Дмитрий, протоиерей. Обозрение растений, упоминаемых в Священном Писании. М.: Университетская типография (Катков и К3), 1871. 177 с.
Рафалович А.А. Путешествие по Нижнему Египту и внутренним областям Дельты. СПб.: Типография Якова Трея, 1850. 410 с.
Сокольский И.Н. Прекрасные растения Библии. М.: Авторская Академия, 2013. 348 с.
Толковая Библия, или Комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 11 т. / под ред. А.П. Лопухина. СПб.: Приложение к журналу «Странник», 1904—1913.
Туманова О. Т. Растения в текстах Библии // Русская речь. 2001. № 2. С. 75—78.
Anderson A. W. Plants of the Bible. London: Crosby Lockwood and Son, 1956. 72 p.
Anomoeus C. Sacrorum arborum, fruticum et herbarum. Nurnberg: A. Wagenmann, 1609. 223 p.
Balfour J. H. Trees and Shrubs of the Bible. London: T. Nelson, 1857. 54 p.
Balfour J.H. The Plants of the Bible. London: L. Nelson and sons, 1885. 249 p.
CallcottM. A Scripture Herbal. London: Longman, Brown, Green & Longmans, 1842. 568 p.
Celsius O. Hierobotanicon, sive, De plantis sacrae Scripturae dissertationes breves. Uppsala: Wet-stenius, 1747-1748.
Cocquius A. Historia ac contemplatio sacra plantarum, arborum & herbarum, quarum fit mentio in Sacra Scriptura. Vlissingae: Ex Officina Abrahami Lareni, 1664. 263 p.
Lorskâl P. Descriptiones animalium avium, amphibiorum, piscium, insectorum, vermium; quœ in itinere orientali observavit Petrus Lorskâl. Post mortem auctoris edidit Carsten Niebuhr. Adjuncta est materia medica Kahirina atque tabula maris rubri geographica. Hauniœ: Môller, 1775. 164 p.
Freeclman D.N. (ed.) Anchor Bible Dictionary. New Naven, CL: Yale University Press, 1992. 6 vols.
Greppin J.A.C. Lhe Various Aloes in Ancient Limes // Journal of Indo-European Studies. 1988. Vol. 16. P. 33-48.
Gronovius J.F. Llora orientalis, sive, Recensio plantarum quas botanicorum coryphaeus Leonardus Rauwolffus, medicus augustanus, annis 1573, 1574, & 1575, in Syria, Arabia, Mesopotamia, Babylonia, Assyria, Armenia & Judaea crescentes observavit, & collegit earumdemque ducenta specimina, quae in bibliotheca publica Lugduno-Batava adservantur, nitidissime exsiccata & chartae adglutinata in volumen retulit. Leiden: Lypis Wilhelmi de Groot, 1755. 150 p.
HareuveniN. Nature in Our Biblical Heritage. Kiryat Ono: Neot Kedumim Ltd., 1980. 146 p.
HareuveniN. Lree and Shrub in Our Biblical Heritage. Kiryat Ono: Neot Kedumim Ltd., 1984.142 p.
Hareuveni N. Desert and Shepherd in Our Biblical Heritage. Kiryat Ono: Neot Kedumim Ltd., 1991.159 p.
Harris P.M. Lhe Natural History of the Bible, or, a Description of all the Quadrupeds, Birds, Lishes, Reptiles, and Insects, Lrees, Plants, Llowers, Gums, and Precious Stones Mentioned in the Sacred Scriptures. London: Lhomas Legg, 1824. 478 p.
Harrison R.K. Healing Herbs in the Bible. Leiden: E.J. Brill, 1966. 58 p.
Hasselquist F., von Linné C. Voyages and Lravels in the Levant in the Years 1749, 50, 51, 52: Containing Observations in Natural History, Physick, Agriculture, and Commerce, Particularly on the Holy Land, and the Natural History of the Scriptures. London: L. Davis and C. Reymers, 1766. 456 p.
Jacob L, Jacob W. Llora // Lhe Anchor Bible Dictionary. Vol. 2. / ed.by D.N. Lreedman. New Naven, CL: Yale University Press, 1992. P. 803-817.
King E.A. Bible Plants for American Gardens. New York: Lhe Macmillan CQ, 1941. 204 p.
Kitto J. Cyclopedia of Biblical Literature: in two volumes. New York: Mark H. Newman, 1845.
Lemnius L. Herbarum atque arborum quae in Bibliis passim obviae sunt et ex quibus sacri vates similitudines desumunt. Antverpia: Apud Gulielmum Simonem sub scuto Basileensi, 1566. 136 p.
Lemnius L., Newton F. (tr.) An Herbal for the Bible. London: Imprinted by Edmund Bollifant, 1587.188 p.
Lloret J. Sylva seu potius hortus floridus allegoriarum totius Sacrae Scriptvrae, mysticos eius sen-sus, et magna etiam ex parte literales complectens, syncerae theologiae candidatis perutilis ac necessaria, quae loco integrae bibliothecae cuilibet sacrarum literarum studioso acruire poterit. Lugduni: sumptibus Lhomae Soubron, 1622. 827 p.
Low L. Die Llora der Juden: in vier Bânden. Vienna: R. Lôwit, 1924—1934.
Maillat /. , Maillot S. Les plantes dans la Bible. Méolans — Revel: Éditions Déslris, 1999. 303 p.
Meurs van J. Arboretum sacrum. Leiden: Officina Elseviriana, 1642. 140 p.
Moldenke H.N., MoldenkeA.L. Plants of the Bible. New York: Ronald Press CQ, 1952. 328 p.
Musselman L.J. Ligs, Dates, Laurel, and Myrrh Plants of the Bible and the Quran. Portland, OR: Limber Press, 2007. 336 p.
Musselman L.J. A Dictionary of Bible Plants. Cambridge: Cambridge University Press, 2011. 173 p.
Nigel HepperF. Illustrated Encyclopedia of Bible plants. London: Lhree's Company, 1992. 192 p.
Paterson /., Paterson KP. Consider the Lilies: Plants of the Bible. New York: Clarion, 1986. 96 p.
Rosenmaller E.F.C. Lhe Mineralogy and Botany of the Bible. Lranslated from the German, with additional notes by L.G. Repp and N. Morren. Edinburgh: Lhomas Clark, 1840. 342 p.
Rumetius L. Sacrorum Bibliorum arboretum morale. Paris: F. Julliot, 1606. 112 p.
Shewell-Cooper W.E. Plants, Flowers, and Herbs of the Bible. New Canaan, CN: Keats, 1977. 221 p.
Smith J. Bible Plants, their History, with the Review of the Opinions of Various Writers Regarding their Identification. London: Hardwicke and Bogue, 1878. 256 p.
Tristram H.B. The Natural History of the Bible: Being a Review of the Physical Geography, Geology and Meteorology of the Holy Land. 7th ed. London: Society for the Promotion of Christian Knowledge, 1883. 520 p.
Ursinus J.H Arboretum Biblicum: In quo Arbores & frutices passim in S. Literis occurentes, Notis Philologicis, Philosophicis, Theologicis, exponuntur, & illustrantur. Norimbergae: Tauber, 1663. 1176 p.
Walker W. All the Plants of the Bible. New York: Doubleday, 1979. 240 p.
ZoharyM. Plants of the Bible. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. 223 p.
The History of Ethnobotanical Studies of the Texts of the Biblical Corpus
AlexeyN. Sorokin
Department of tropical and subtropical plants, The main botanical garden named after N.V. Tsitsin, Russian Academy of Sciences, Botanical St., 4, Moscow, 127276, Russia; [email protected]
The study of plants mentioned in ancient literary sources can be considered one of the most important areas of ethnobotany. This article presents an analysis of key publications on ethnobotanical studies of the texts of the Biblical corpus. The review is arranged in chronological order and covers the period from the XVI century till present time. In comparison with similar reviews from the books of A. & H. Moldenke (1952) and L.J. Musselman (2011) the list of observed publications is expanded. We also include a significant additional chapter, which considers all of the Russian-language literature on biblical botany that was available to us. The aim of the article is not only to describe available publications but to reveal the main stages, directions, and trends of ethnobotanical studies of the biblical texts. The emphasis in work is made on approaches and concepts of various authors to taxonomic identification of biblical phytonyms. As a result of the research, it is shown that the most urgent task of ethnobotany is to develop a common methodological approach to taxonomic identification of phytonyms in the Bible as well as in other ancient literary texts. A full-scale scientific review of biblical botany is required, in which basic modern approaches to the identification of biblical phytonyms would be critical considered.
Keywords: ethnobotany, phytonyms, Literature of the Ancient East, the Bible.
References
Anderson A.W. (1956) Plants of the Bible, London: Crosby Lockwood and Son. Anomoeus C. (1609) Sacrorum arborum, fruticum et herbarum, Nürnberg: A. Wagenmann. Balfour J.H. (1857) Trees and Shrubs of the Bible, London: T. Nelson. Balfour J.H. (1885) The Plants of the Bible, London: T. Nelson and sons. Callcott M. (1842) A Scripture Herbal, London: Longman, Brown, Green & Longmans. Celsius O. (1747—1748) Hierobotanicon, sive, De plantis sacrae Scripturae dissertationes breves, Uppsala: Wetstenius.
Cocquius A. (1664) Historia ac contemplatiosacraplantarum, arborum & herbarum, quorum fltmentio in Sacra Scriptum, Vlissingae: Ex OfBcina Abrahami Lareni.
Forskâl P. ( 1775) Descriptiones animalium avium, amphibiorum, piscium, insectorum, vermium; quœ in itinere orientali obsetvavit Petrus Forskâl. Post mortem auctoris edidit Carsten Niebuhr. Adjuncta est materia medica Kahirina atque tabula maris rubri geographica, Hauniœ: Môller.
Freedman D.N. (ed. ) ( 1992) Anchor Bible Dictionary: in six volumes, New Naven, CT: Yale University Press.
Granovskaya L.M. (2008) Rastitel'nyj mir Biblii. Kratkii slovaf [The plant world of the Bible. Brief dictionary], St. Petersburg: El'fider Piter.
Greppin J.A.C. (1988) "The Various Aloes in Ancient Times", Journal of Indo-European Studies, vol. 16, pp. 33-48.
Gronovius J.F ( 1755) Flora orienta lis, sive, Recensio plantarum quas botanicorum coryphaeus Leonar-dus Rauwolffus, medicus augustanus, annis 1573, 1574, & 1575, in Syria, Arabia, Mesopotamia, Babylonia, Assyria, Armenia & Judaea crescentes obsetvavit, & collegit earumdemque ducenta specimina, quae in bib-liothecapublico Lugduno-Batava adservantur, nitidissime exsiccata & chartae adglutinata in volumen retulit, Leiden: Typis Wilhelmi de Groot.
Hareuveni N. ( 1980) Nature in Our Biblical Heritage, Kiryat Ono: Neot Kedumim Ltd.
Hareuveni N. (1984) Free and Shrub in Our Biblical Heritage, Kiryat Ono: Neot Kedumim Ltd.
Hareuveni N. ( 1991 ) Desert and Shepherd in Our Biblical Heritage, Kiryat Ono: Neot Kedumim Ltd.
Harris L.M. (1824) Fhe Natural History of the Bible, or, a Description of all the Quadrupeds, Birds, Fishes, Reptiles, and Insects, Frees, Plants, Flowers, Gums, and Precious Stones Mentioned in the Sacred Scriptures, London: Lhomas Legg.
Harrison R.K. (1966) Healing Herbs in the Bible, Leiden: E.J. Brill.
Hasselquist L, von Linné C. (1766) Voyages and Fravels in the levant in the Years 1749, 50, 51, 52: Containing Obsetvations in Natural History, Physick, Agriculture, and Commerce, Particularly on the Holy land, and the Natural History of the Scriptures, London: L. Davis and C. Reymers.
Jacob I., Jacob W. (1992) "Flora", in: Freedman D.N. (ed.) Fhe Anchor Bible Dictionary, New Naven, CL: Yale University Press, vol. 2, pp. 803-817.
King E.A. ( 1941 ) Bible Plants for American Gardens, New York: Lhe Macmillan CQ.
Kitto J. ( 1845) Cyclopedia of Biblical literature, New York: Mark H. Newman.
Klodt-Bej A.B. ( 1842) Egipet vprezhnem i nyneshnem svoem sostoianii: v dvykh tomakh [Egypt in its Former and Present State: in two volumes], St. Petersburg: Izdanie knigoprodavtsa V. Polyakova.
Lemnius L. (1566) Herbarum atque arborum quae in Bibliispassim obviae sunt et ex quibus sacri vates similitudines desumunt, Antverpia: Apud Gulielmum Simonem sub scuto Basileensi.
Lemnius L., Newton L. (tr.) (1587) An Herbalfor the Bible, London: Imprinted by Edmund Bollifant.
Lloret J. (1622) Sylva allegoriaivm totivs Sa era e Scriptvrae, mysticos eivs sensvs, et magna etiam ex parte literates complectens, syncerae theologiae candidatisperutilis ac necessaria, quae loco integrae bibliothe-cae cuilibet sacrarum literarum studioso acruirepoterit, Lugduni: sumptibus Lhomae Soubron.
Lopuhin A.P (ed.) (1904—1913) Folkovaia Bibliia, ili Kommentarii na vse knigi Sv. Pisaniia Vetk-hogo i Novogo Zaveta: v 11 tomakh [Explanatory Bible, or Comment on all the Books of the Holy Scriptures of the Old and New Lestament: in 11 volumes], St. Petersburg: Prilozhenie k zhurnalu «Strannik» [Lhe Appendix to the Journal "Lhe Wanderer"].
Low I. ( 1924—1934) Die Flora derJuden: in vier B'ànden, Vienna: R. Lôwit.
Maillat J., Maillat S. ( 1999) Les plantes dans la Bible, Méolans — Revel: Éditions Déslris.
Meurs van J. (1642) Arboretum sacrum, Leiden: Officina Elseviriana.
Moldenke H.N., Moldenke A.L. ( 1952) Plants of the Bible, New York: Ronald Press CQ.
Musselman L.J. (2007) Figs, dates, laurel, and myrrh plants of the Bible and the Quran, Portland, OR: Limber Press.
Musselman L.J. (2011 ) A Dictionary of Bible Plants, Cambridge: Cambridge University Press.
Nigel Hepper F. ( 1992) Illustrated Encyclopedia of Bible Pplants, London: Lhree's Company.
Nikifor, arhimandrit ( 1891 ) Lllyustrirovannaia polnaia populiarnaia bibleiskaia ehnciklopedila [Illustrated Ml Popular Biblical Encyclopedia], Moscow: Lipografila A.I. Snegirevoi.
Norov A.S. (1838) Puteshestviepo Sviatoi Zemlev 1835g.:v dvykh tomakh [Journey to the Holy Land in 1835: in two volumes], St. Petersburg: Lipograflia A. Smirdina.
PatersonJ., PatersonK.P. (1986) Consider the Lilies: Plants of the Bible, New York: Clarion.
Rafalovich A.A. (1850) Puteshestvie po Nizhnemu Egiptu i vnutrennim oblastiam Del'ty [Journey through Lower Egypt and the Interior Regions of the Delta], St. Petersburg: Tipografiya Yakova Treya.
Razumovskij Dmitrii, protoierei. (1871) Obozrenie rastenii, upominaemykh v Sviashchennom Pisanii [Review of Plants Mentioned in the Holy Scriptures], Moscow: Universitetskaia tipografiia (Katkov i KQ).
RosenmullerE.F.C. (1840) The Mineralogy and Botany of the Bible. Translated from the German, with additional notes by T.G. Repp and N. Morren, Edinburgh: Thomas Clark.
Rumetius L. (1606) Sacrorum Bibliorum arboretum morale, Paris: F. Julliot.
Shewell-Cooper W.E. (1977) Plants, Flowers, and Herbs of the Bible, New Canaan, CN: Keats.
Smith J. (1878) Bible Plants, their Histoty, with the Review of the Opinions of Various Writers regarding their identification, London: Hardwicke and Bogue.
Sokol'skij I.N. (2013) Prekrasnye rasteniia Biblii [Beautiful bible plants], Moscow: Avtorskaia Aka-demiia.
Tristram H.B. (1883) The Natural Histoty of the Bible: being a review of the physical geography, geology and meteorology of the Holy Land, ?hed., London: Society for the Promotion of Christian Knowledge.
Tumanova O.T. (2001) "Rasteniia v tekstakh Biblii" [Plants in the texts of the Bible], Russkaia rec', no. 2, pp. 75-78.
Ursinus J.H. (1663) Arboretum Biblicum: In quo Arbores & frutices passim in S. Literis occurentes, Notis Philologicis, Philosophicis, Theologicis, exponuntur, & illustrantur, Norimbergae: Tauber.
Walker W. (1979) All the Plants of the Bible, New York: Doubleday.
Zohary M. (1982) Plants of the Bible, Cambridge: Cambridge University Press.
Из истории военно-морской медицины в России (вторая половина XIX века)
B.C. Соболев
Сектор истории Академии наук и научных учреждений, Санкт-Петербургский филиал Института истории естествознания и техники им. С. И. Вавилова Российской академии наук, Санкт-Петербург, Россия; [email protected],
Успехи в развитии военно-морской медицины стали одним из важных результатов коренного реформирования флота, проведённого в России в 1860-е гг. В ходе реформирования флотской медицины удалось в существенной мере улучшить проведение профилактических мероприятий и организацию лечебного процесса. Главный массив исторических источников по этой теме сосредоточен в Российском государственном архиве Военно-Морского Флота, в фонде «Управление флота генерал-штаб-доктора» (фонд 34). В документах содержится весьма интересная и ценная информация о многих направлениях развития флотской медицины во второй половине XIX в. В настоящей статье приводятся результаты проведённого выявления и изучения архивных документов по ряду вопросов истории лечения инфекционных заболеваний на флоте: «О разработке и внедрении специальных инструкций»; «О принятии карантинных мер»; «Об организации профилактики и лечения заболеваний». Эти материалы, в известной степени, обогащают источниковую базу истории отечественной медицины.
Ключевые слова: история медицины, военно-морская медицина, реформирование флота, профилактика заболеваний, организация лечебного процесса, разработка инструкций, карантинные меры, архивные источники.
Коренное реформирование Военно-Морского Флота было проведено под руководством генерал-адмирала, великого князя Константина Николаевича. В 1850—1860-х гг. начальником медицинской службы флота был Карл Оттович Розенберг, выпускник Дерптского университета, друг прославленного хирурга Н.И. Пирогова, один из деятельных членов Пироговского кружка («ферейна») в Петербурге. К.О. Розенберг был основным автором XIII тома Свода законов Российской империи, посвященного здравоохранению. Благодаря его кипучей энергии в 1860-е гг. в военно-морской медицине были проведены большие и прогрессивные преобразования. В основе успехов военно-морской медицины лежал научный подход к решению практ ических задач здравоохранения. Гё отличала хорошая организация как профилактических, так и лечебных мероприятий.
Главный массив документов по истории военно-морской медицины второй половины XIX века сосредоточен в Российском государственном архиве Военно-Морского Флота (далее — РГАВМФ). Это фонд 34 — «Управление флота генерал-штаб-доктора», где хранятся 2328 дел за 1827—1886 гг.
Заметное место в составе документов фонда принадлежит материалам о борьбе с инфекционными заболеваниями на флоте. В документах содержится ценная и интересная информация по всем основным моментам этого рода деятельности флотских медиков:
1) данные по статистике вопроса;
2) о разработке и внедрении инструкций и специальных руководств для медицинского персонала;