3. Fodor J. The Present Status of the Innateness Controversy. In his Representations: Philosophical Essays on the Foundations of Cognitive Science. Cambridge, MIT Press, 1981: PP. 487 - 491.
4. The Origin of Consepts. Oxford: Oxford University Press, Qopnik.A. and MeltzoffA Words, Thoughts and Theories, Cambridge MIT Press, 1997.
5. Marqolis E., Laurens.S. Consepts core readings. Cambridge, MA: MIT Press, 1999: PP. 3 - 81.
6. Fodor J., Lepore E. The red herring and the pet fish: Why Consepts still can't be prototypes. Cognition, 58, 1996: PP. 253-270.
7. Fodor J., Lepore E. Holism: Ashopper's Guide. Oxford:Blackwell, 1992.
8. Murphy G. The big book of consepts. Cambridge MIT Press, 2002.
9. Carey S. Conseptual Change in Childhood. Cambridge MIT Press, 2009.
10. Smit E., Douglas M. Categories and Concepts. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1981.
Статья поступила в редакцию 21.12.18
УДК 81'276.6
Yurina I.A., postgraduate, Tambov State Technical University (Tambov, Russia), E-mail: [email protected]
Makeeva M.N., Doctor of Sciences (Philology), Head of Department, Tambov State Technical University (Tambov, Russia), E-mail: [email protected]
Borodulina N.Yu., Doctor of Sciences (Philology), senior lecturer, Tambov State Technical University (Tambov, Russia), E-mail: [email protected]
STUDYING VIRUS-LIKE ADVERTISING WITH SOCIOLINGUISTIC METHOD OF QUESTIONNAIRE SURVEY. The study is conducted within the framework of sociolinguistics and cognitive linguistics and focuses on identifying and analyzing the specificity of the concept "virus-like advertising" by sociolinguistic method of surveying. The research is based on comparing the interpretations of this concept by two different groups of respondents. The proposed method is considered to be relevant for acquiring knowledge about language and, in particular, about linguistic representation of "virus-like advertising" by applying to native speakers. In the context of studying the promotion of this type of advertising, hashtags are one of the important subjects of the study. The authors identified some differences in the interpretations of virus-like advertising and using hashtags by different groups of respondents which can serve as a material for further sociolinguistic research.
The study is conducted with the support of the RFFI grant № 17-46-680391р_а "Developing methods to control regional contextual video advertising and evaluating its efficiency on the basis of content analysis"
Key words: virus-like advertising, sociolinguistics, concept, interpretation, surveying, content analysis, hashtag.
И.А. Юрина, аспирант, Тамбовский государственный технический университет, г. Тамбов, E-mail: [email protected]
М.Н. Макеева, д-р филол. наук, зав. каф. иностранных языков. Тамбовский государственный технический университет, г. Тамбов,
E-mail: [email protected]
Н.Ю. Бородулина, д-р филол. наук, доц. каф. иностранных языков, Тамбовский государственный технический университет, г. Тамбов.
E-mail: [email protected]
ИССЛЕДОВАНИЕ ВИРУСНОЙ РЕКЛАМЫ
С ПОМОЩЬЮ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МЕТОДА АНКЕТИРОВАНИЯ
Исследование выполнено при поддержке гранта РФФИ № 17-46-680391 «Разработка методов управления региональной контекстной видео рекламой и оценка ее эффективности на основе контент анализа».
Исследование выполнено в русле социолингвистики и когнитивной лингвистики. Целью являются выявление и анализ специфики концепта «вирусная реклама» с помощью социолингвистического метода анкетирования на примере сравнения восприятия данного концепта двумя различными группами респондентов. Данный метод представляется актуальным для получения знаний о языке и, в частности, о языковом восприятии вирусной рекламы через обращение с различными вопросами и заданиями к самим носителям языка. В контексте изучения продвижения вирусной рекламы одним из значимых предметов исследования являются хештеги. Был выявлен ряд противоречий в восприятии вирусной рекламы и использовании хештегов различными группами респондентов, что предоставляет обширный материал для дальнейших социолингвистических исследований.
Ключевые слова: вирусная реклама; социолингвистика; концепт; анкетирование; контент-анализ, хештег.
Активное развитие цифровых технологий в настоящее время обуславливает неуклонный рост доли интернет-рекламы в российском и мировом рекламном рынке. По итогам 2017 года в России доля интернет-рекламы по прогнозам практически сравнялась с долей телевизионной рекламы, бессменно занимавшей лидирующие позиции в течение многих лет [1]. В связи с этими тенденциями представляются актуальными исследования различных видов и аспектов интернет-рекламы. Одним из наиболее перспективных рекламных инструментов с точки зрения эффективного маркетинга является вирусная реклама. Изучение ее лингвокогнитивных характеристик, на наш взгляд, имеет высокую практическую ценность для повышения эффективности такой рекламы.
Целью настоящей статьи является исследование вирусной рекламы с точки зрения когнитивной лингвистики с использованием социолингвистического метода анкетирования. Для анализа результатов используется автоматизированный интернет-сервис для проведения опросов Survey Monkey. Обработка ответов на открытие вопросы проведена с применением методики контент-анализа при помощи программы SPSS Text Analytics for Surveys [2].
Обозначенная цель потребовала решения ряда задач: рассмотрение термина «вирусная реклама», определение факторов «вирусности», выявление роли когнитивных способностей человека в восприятии вирусной рекламы, проведение экспериментального социолингвистического исследования для сравнения лингвокогнитивного восприятия вирусной рекламы двумя разными группами респондентов, интерпретация полученных результатов.
Гипотеза исследования: языковое восприятие рекламы в социальных сетях отличается у заказчиков вирусной рекламы и её потребителей, следовательно, текстовая составляющая, используемая для продвижения рекламы, должна опираться на исследования лингвокогнитивных характеристик, данных потенциальными потребителями данной рекламы.
Термин «вирусная реклама» трактуется как коммуникативная технология, использующая особую форму воздействия, смоделированную таким образом, чтобы распространять эмоционально-экспрессивный медиатекст в социальных сетях с целью решения маркетинговых задач [3, с. 62]. Таким образом, вирусной назвали этот вид рекламы из-за способа ее распространения, подобного распространению вируса. По мнению ряда исследователей, негативной коннотации данный термин не несёт [4, с. 87]. Однако, говоря о вирусной рекламе с позиции лингвистики, следует рассмотреть и иную точку зрения. Так, французский ученый Ugo Roux [5, с. 67 - 70] полагает, что понятие «вирусности», взятое из эпидемиологии, не соответствует реальному смыслу этого термина применительно к рекламе. В медицине вредоносный объект (вирус) распространяется непреднамеренно, незапланированно, тогда как вирусная коммуникация распространяется добровольно и не причиняет никакого вреда здоровью. В качестве альтернативы данному термину Ugo Roux предлагает, к примеру, понятие «каскадной рекламы», которое не несет такой негативной коннотации, не соответствующей сути явления.
Изучая вирусную рекламу, исследователи пытаются выделить факторы, обеспечивающие ее «вирусность». И здесь важно определить место лингвистики среди этих факторов. Однако стоит отметить, что совокупность причин, влияющих на эту способность рекламы самопроизвольно распространяться подобно вирусу, это сложная сумма множества факторов, далеко не во всех случаях одинаковых. И в этом вопросе мы вновь приведем мнение французского исследователя Ugo Roux [5, с. 159]. Он называет среди факторов, определяющих вирусность, качество рекламы (например, качество видео), вызванные этим видео эмоции, влияние социального окружения. В этой связи интересным представляется явление, в иностранной литературе называемое Complex contagion [6, с. 706]. Адаптации этого термина в русском языке на данный момент еще нет. Суть этого явления, которое в переводе можно назвать «комплексным зараже-
нием», заключается в том, что сегодня в социальных сетях требуется множество источников воздействия до того, как человек примет что-то новое и изменит поведение. Здесь как раз видна разница между вирусом в медицине и вируснойре-кламой - что-то новое, новая информация маловероятно будет расп рост ран^'^1^-ся после одного случая контакта. Распространение «комплексного заражения» людей по сети может зависеть от многих социально-экономическихфактсров. Например, сколько друзей приняло новую информацию, кто из них имеет нлия-ние на человека. С точки зрения лингвистики, данное явление также представляет интерес, поскольку здесь важно изучение лингвистического контнкстн пци тиражировании вирусной рекламы в социальных сетях, наличие или отсутствое хештегов, комментариев пользователей, которые делают репосты, ратсуост|ма-няя видео.
Не последнюю роль в восприятии вирусной рекламы играют когнитивные способности человека. В условиях перегрузки информацией, которая наблюдается сегодня в соцсетях, действия, требующие концентрации внимания и умсовес-ной нагрузки, уменьшают вероятность ответа. То есть, содержание вирусной рекламы должно быть максимально простым, не требующим концентрацие енс-мания. Что касается текста, то можно предположить, что он должен бютьиа кже простым, знакомым, понятным, содержащим известные фреймы (стереотипные ситуации). Либо видео и текст должны быть настолько уникальны и туввлотун тельны, чтобы человек был готов потратить свои умственные ресурсы на осмысление этой рекламы.
В связи с тем, что «вирусность» рекламы предсказать достаточно сложно, каждый раз влияние на нее оказывает новая совокупность факторов, появилась такая область знаний как нейромаркетинг. При помощи нейромаркетинга специалисты сегодня способны выявлять когнитивный и эмоциональный отклик на коммерческое сообщение или информацию [7, с. 110]. Поскольку потребительское поведение человека иррационально, человек сам не может знать истинных мотивов своего решения, подобрать адекватный текст или музыкальное сопровождение можно только с применением нейромаркетинговой технологии, когда оцениваются истинные реакции мозга респондентов.
Однако в условиях отсутствия специального медицинского оборудования для проведения подобных исследований нейромаркетинга, использование социолингвистических методов исследования и изучение лингвокогнитивных характеристик вирусной рекламы, по нашему мнению, является одним из наиболее перспективных методов исследования.
Социолингвистика представляет собой научную дисциплину, возникшую на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии [8, с. 139]. Она изучает широкий комплекс проблем, связанных с социально родой языка, его общественными функциями, с той ролью, которую играет языив жизни общества, поэтому методы социолингвистики представляют собой синтез социологических и лингвистических процедур.
В качестве примера социолингвистического исследования вируснойро-кламы приведем проведенное нами онлайн-анкетирование 200 респондентов. Социолингвистическое исследование было организовано с целью изучено восприятия пользователями социальных сетей вирусной рекламы, сопоставле нйя лингвокогнитивного восприятия данного феномена двумя группами - соненцр-альными создателями этой рекламы и ее потребителями.
В качестве метода исследования было выбрано именно анкетиро ваниекао антропометрический метод, предполагающий получение знаний о ятыюе се|аез обращение с различными вопросами и заданиями к самим носителяыозыка[0, с. 25]. Анкетирование - один из самых распространенных, «едва ли не сваыйнд-дежный» [10, с. 61] метод получения социолингвистической информаци и.Вансле преимуществ анкетирования различные авторы называют следующее: влияние исследователя на ход и результат опроса сведено к минимуму (т. е. нетнао зазываемого «эффекта интервьюера»), высокая степень анонимности, маесовосно (возможность использования для опроса больших совокупностей людей по различной тематике), репрезентативность полученных данных; полное отсутствие коммуникативного, психологического барьера между социологом (анкетером) и респондентом.
Упоминаемое нами исследование поводилось в форме анкетирования посредством сервиса Survey Monkey в сети Интернет. Была выбрана онлайн-фор-ма, поскольку активным пользователям соцсетей, которые участвовали в опросе в качестве респондентов, ситуация общения, ответов на вопросы в Интернете является привычной и комфортной, что обеспечит более естественные ответы на вопросы. Кроме того, это позволяет значительно сократить время на организацию опроса и дать возможность респондентам отвечать дома, в удобной для них обстановке.
В качестве объекта исследования были выбраны две целевые группы по 100 человек. Первая группа - представители бизнес-сообщества, работающие в сфере создания и продвижения услуг, потенциальные заказчики и создатели вирусной рекламы. Вторая группа - молодые активные пользователи соцсетей, не связанные с продвижением в Интернете, потенциальные потребители вирусной рекламы. Эти две группы были выбраны с целью сравнить данные ими лингвистические характеристики удачной, на их взгляд, вирусной рекламы, а также сопоставить используемые ими хештеги.
Вопрос для потребителей звучал так «Представьте себе, что вы собрались в небольшое путешествие - хотите посетить какое-нибудь интересное
место илисобытие водном из регионовРоссии(желательно, не&1леко от своего региона, так как бюджет ограничен). Вы ищете фото и видео других людей, котозыеужесобыналзвкакнн-то необызных меитаз или пнсетиос оание-тзбоинннэветиыосеОытия.тыпроСутте ннНтз то фтоо и оиЫнопс хэштегам. Какие это могут быть хэштеги? Что вы будете вводить в строке енинка?». Длн оакнзчекот иопроа ект илесиюжкм:«Пннеттовоыесныт, ибо вы-лсделнц норисдичоеиоел аилннсттн, отоетчтноеаныш
туризме (туры в Тамбовскую область). Вы подготовили оригинальное видео о Пнеpнуккoй ярмарке иестоте запуатитьеьо как вирусноюрекламу.Ваша цель,чт обы видеобыстрее нафкар пооулскноста,повозможноетустапови-уаскам. Какдо хэотызи вы &/ [тcажьп(шaлuнопиькоуu своого о^ивнаппоого кбКооо ЛекрускоойоствроЫ.ООе вчпооса -пьфьггые, Оыз оорианаль отлета. Респонденты вписывали ответы сами. Для интерпретации результатов был про-ьвдён ьовтуна-кналил oагеткc, выделегы и ьро^^нжь^вооп фупыынаибвлзк иудуияикых ответов.
Большинство респондентов (более 57%) отметили, что будут искать, пре-л^е виазо, пoгпoгpaфзчecьоиоxeжьыиь нpзвaьдУкoьзpзтиега сиуоизя. То кстд, герны е оисоциаиии у ботьшкикнваиктиебителеЫ предельночеткое г д^ монстрируют конкретное мышление. То же самое можно сказать и о заказчиках -Ы7% зз к о употроКвликоштв г Пбокьoвьыaььpывркаи02% написали в числе
е. Наиболее частоупоминаемые потребителями ^р^у^п^!^^хе^и^^е^^с^в: 1- местоисобытие, 2-путешествие,3 - неверепеинекраыино,
а ы н^^^рога, -б -доетопри-ечапв-лыосов
Навторомместе у потребителей - хештег с использованиемслова «путешествие» (40%)или его ангоеускил анеттеи1еаг/е1». л°ьмечатеонио, ото среде запезчиков в тисне плпу»ярни1к(30°»Ч еаюке часто встречаются синонимичные эт%м оаmтогв,oднкоpагогpщи ипоыребгяюп 6ьово«тулктм».% оември суьотвьыт некая коммеучезкаякеннокацин, тогде наппотребинели еотолксуют боете нот-р°елпоиш ллпкнеу - р соста «п^еэатест^пд» в^ьртиттмет вмициезаоьтеИ кзаонвп омыдлл . Такек в кбьыe cбьсгвричьыы опннон1рхпжтегу потp%битcыиcpп0лгат чтсто (27%) исполиту»н сноко »отдых».
[» цсаоз ь %%угте пог%тувзку оо тьлолоа°емпК еигс%%у зиото жыеигна гро-даывг оиновиьуаы иьcoоcpyюткоитl<иe хошиоги, га и #угощывк CфОLаcыlкKоьлокт-ко ч°мсп^дчжа рй^пи»кдаа^^г^^ ит.д. К|зоме тосо,икть метьнь фини тpe4знаии-реггмИ ьтоё цтсозьь фупко! упрд^^С^или %ашькии,к%алнaтсющиe зркачщность т призывающие увидеть (#хлебаизрелищ #такогонеувидишьнигде #смотретьвсем), атаоке гесорящее »а ему^оггалькостк »ебютиь ^оедошз, #семояд^евнан-ормаркга, Нкавровскарьтллииaрокнесет, #радор%ь,#cтсетьм).Дам потррЛчселе» визуальная составляющая и впечатления также важны, однако это проявляется и нтде» тмовах:°аетум нокра сиво, #красивыеместа, #удивительноеместо, #неза-бываемоепутешествие и т. д.).
Рис. 2. Наиболее часто упоминаемые заказчиками группы хештегов: 1-Покровскаяярмарка,2 - Тамбов,3- туризм,4-продающиехеште т, 5 - зрелищность, 6 - эмоциональность
В ответах заказчиковприсртствовал юмор, ирония (#нафонеэйфелевой-башниОронингзтдВояорлиел, , чого ровсор
нельзя сказать об ответах респондентов. Заказчики понимают, что одна из со-атввооющрл эс,фитв^Е^тоа ^е(ле»1 о рто юмичи пытоюрря его тешке е<^чс^ь^в зс^^^лт в халов1ю#.^внркр^осзв0^т^оли преоеврезо ищув ковкретное| ви^1вс^-ристическая лексика не является частью фрейма, обозначающего в сознании реосоидентсвеаовол п утешеснисо.
CaзввoВозкoм,мв вслкм, рто схожие стооелтнпнансрвсацио с двет Р^з-ныхпсззцив лингвнсеонвски огределэеввя ^(^-^^знмлзавя мнсго общззо. Используемые обоими группами хештеги относятся к одним и тем же категориям (геотеги, теги названия, действия, теги эмоций, впечатлений), но как правило разоыв эюоц#онеоьныо асмысллоы е 0™™ ^ввдвм, что зок^:^возиеотрв-Соволь вв ввмгео имоют шзнсы .^(^¡э^офсяово^^тав.зетол^отя в о#исенвоо ситуации хештеги. Это говорит о необходимости более детального изучения лпнгэoкoгзевировlр xapактвонoнвкниесвнoCpвкoвмнl о исвооьзуовыв вев еа прозвсжовия ^(зшт^^гов.
Люозчыпнoзекжо»иlлo ^(^пс^'^з^^н^^ лингвиcтичeвкпл и,
которыми респонденты характеризуют удачное вирусное видео. И здесь также был задан открытый вопрос, на который респонденты предлагали свои варианты ответа. Так, заказчики чаще всего называют удачное видео «смешным» или «веселым» (63%), «оригинальным», «креативным» (56%), «коротким» (45%), «удивительным», «неожиданным», «интригующим» (34%). Порядка трети респондентов описывают конкретный сценарий видео (Женщина в кокошнике гуляет по ярмарке и покупает картошку; быстрый обзор прекрасных мест Тамбова, самых ярких моментов увеселений, товаров; большое количество крупных планов, привлекательно показывать товары, которые можно купить, содержать несколько музыкальных фрагментов и фрагментов праздничного действия и т. д.).
Рис. 3. Лингвистические характеристики удачного вирусного видео по мнению заказчиков:1-смешное,2-оригинапьное, 3 -корот кое,4- неожиданное, 5- конкретныйсценарий
На первом месте у потребитеоаН ее частоте упоминания характеристик Ыйаккор вируснйй ресцамы н слыре «ярегй», «йрйснчнр|а»,«красика1Й» Киа%), «уникальный», «нестандартный», «нетривиальный», «интересный» (48%), «ко-|кот«иС»(Н5%), «р юмором» (33%). «лкжннпств упосреблялинк нсцва «ыунывл», «пейзаж», «качество». Мы видим, что доминирующей лингвистической состовлк-юще й в концепте «вирусная реклама» для заказчиков являются слова, обозеска-ющие юмор, а для потребителей - красоту демонстрируемого видео. Но в целом
%
Рис. 4. Лингвистические характеристики удачного вирусного видео по мнению потребителей: 1 - яркое, 2 - нестандартное, 3 - короткое, 4 - с юмором, 5-музыкальное
°п pe#вкaинтелей обоих групп слова-ассоциации с данным феноменом весьма соожи, тслвко возникают с разной частотой в зависимости от роли, которую в описанной ситуации играет респондент
Ещеодним интересным фактом, который выявило проведение данного oпееве, всаа список используемых соцсетей. Потребители прежде всего воспользуются для поиска информации о путешествиях и туризме двумя соцсетя-мн- lвзtвкrтm (38%) и Vkontakte (56%), тогда как заказчики называли 4 соцсети (VContaЗte-45%, ^адгат - 26%, Odnoklassniki - 20%, Facebook - 7,5%). Можно нpллП0Фвжитн,ч00 соецифиоо ксждоИоз кокасеее окозыоаов ллияниеиа иссоль-иуемиюлингвистику - например, но икписание иештегои и пс^э^ос^^п оывиднм цу сеида этими дтрмя г^кппма Оои е^иоияетсп не сыаькырадни-цвр вoци»льтыx ролей, ео с лиегвисричрскими осРеттостя1^и ивявлрзееоыс E0отвтоо.
и римичотельнрьще и т^ьтве^дяпотребичолой! «В со^итях
вам ыcí7^loí%вaютси паопсм, нноторымопы хэтигнтдепитпсэ -omптявнmп фш-зoож. рто ыто бывает чаще всего? Какие записи вы чаще всего отправляете ф^сям?'» ыб солютное большинство (87%) ответили, что это картинка (фото), 9% назвали текст и лишь 4% отметили видео.
Видео
Текст
Фото 37%
Рис. 5. Распределение типов записей, которыми потребители чаще всего делятся с друзьями в соцсетях
Это свидетельствует о том, что термин «спектакулярное общество» [11, с. 180] по-прежнему применим к пользователям соцсетей, однако (вероятно, из-за экономии времени и из-за того, что это технически проще) вирусными в соцсетях чаще становятся изображения, нежели видео. Это ставит новые задачи для исследователей, в том числе и для лингвистов, поскольку лексика, сопровождающая фото, которые набирают большую популярность в соцсетях, имеет свои особенности и требует отдельного изучения.
Подводя итог проведенному исследованию, мы сделали ряд выводов:
1. Сам термин «вирусная реклама» противоречив. Если вникать в его смыслисравниватьсмедицинским понятие м «вирусный» , то некоторые с оставляющие его зивиеьиь ее сснтсвтсти^сданекм^оноссю. ра«аш взиляд, это еросоцмцуед нв ооаввнвмонораыпялыызаваяив итняогоянструмвнта виеукиой яекпммы. Псопвмупредтсадняекся необыодсмныртакнтнинсодержаниямицтпы та «вируриая fjeKne мац.
2. Вссдь фдктрроь, осиеделяющис «вирусновеь»р^^кп^а^иивлючдвпе знв-аеннс, на саш изтыпЛуд^т вшпзие ториальвяга афвжоекя. При ы»пы едж-иеьзсвение лизгеиптичесl<внмчдеттнптa п.саиражиртвавни зер«снор ^клими, в сецкелинла стсяс, нaливчeзл«отввтEлврмо^^юaтн^^|эиз!н пользователей, которые делают репосты, распространяя видео.
3. Анкетирование - актуальный и достоверный метод получения знаний о языке и в частности о языковом восприятии вирусной рекламы через обращение с различными вопросами и заданиями к самим носителям языка, которые впоследствии подвергаются статистической обработке и интерпретации.
4. В контексте изучения продвижения вирусной рекламы одним из значимых предметов исследования являются хештеги. Их анализ показал, что хештеги заказчиков и потребителей вирусной рекламы относятся к одним и тем же категориям, но имеют разные эмоциональные и смысловые оттенки. Заказчик и потребитель не всегда имеют шансы пересечься в соцсетях, используя разные хештеги. Это говорит о необходимости более детального изучения лингвокогни-тивных характеристик вирусной рекламы и используемых для ее продвижения хештегов.
5. Исследование показало, что доминирующей лингвистической составляющей в концепте «вирусная реклама» для заказчиков являются слова, обозначающие юмор, а для потребителей - красоту демонстрируемого видео. Но в целом у представителей обоих групп слова-ассоциации с данным феноменом весьма схожи, только возникают с разной частотой в зависимости от роли, которую в описанной ситуации играет респондент.
6. Данные опроса показали, что больший «вирусный» потенциал имеет изображение, нежели видео. Изображение чаще сопровождается текстом, а это открывает новые вопросы для изучения языковой составляющей «вирусных» картинок.
Библиографический список
1. Комиссия экспертов АКАР подвела итоги развития рекламного рынка России за 2017 год. Ассоциация коммуникативных агентств России. 2018. Available at: http:// www.akarussia.ru/press_centre/news/id8182
2. Siddiqui B. Survey text mining with IBM SPSS Text Analytics for Surveys. IBM developperWorks. 2014. Available at: https://www.ibm.com/developerworks/library/ba-spss-survey-text-mining2/ba-spss-survey-text-mining2-pdf.pdf
3. Старовойт М.В. Лингвистические особенности текстов вирусной рекламы. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016; 8 (62): в 2-х ч. Ч. 1: 62 - 68.
4. Бородулина Н.Ю., Макеева М.Н., Гуляева Е.А. Лингвистические средства в обеспечении продвижения вирусной рекламы. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017; 9 (75): в 2-х ч. Ч. 1: 87 - 89.
5. Ugo Roux. Communication virale dans la publicité au sein des espaces numériques : Approche critique et expérimentale du phénomène. Sociologie. Université de Toulon, 2016. Available at: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01368883/document
6. Centola, Damon; Macy, Michael Complex Contagions and the Weakness of Long Ties. AJS Volume 113 Number 3 (November 2007): 702-34 Available at: https://pdfs. semanticscholar.org/eb87/cf1c5915a419ccd5a87b22fcce64abfe21e4.pdf
7. Шаталов М.А., Мычка С.Ю. Нейромаркетинг как драйвер управления потребительским поведением. Наука. Мысль. 2016; 8-1: 110 - 114.
8. Щеглова И.В. Российская социолингвистика сегодня. Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2017; 5: 138 - 144.
9. Стернин И.А. О понятиях метод, методика, прием. Вопросы психолингвистики. 2008; 7: 23 - 26.
10. Колмогорова А.В., Талдыкина Ю.А. Использование методики социолингвистического анкетирования для анализа речевого манипулятивного воздействия. Вестник Тверского государственного технического университета. Серия: науки об обществе и гуманитарные науки. 2015: 59 - 63.
11. Юрина И.А. Бородулина Н.Ю. Макеева М.Н. Исследование соцсетей в контексте лингвистики новых медиа. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017; 11 (77): в 3-х ч. Ч. 2: 178 - 181.
References
1. Komissiya 'ekspertov AKAR podvela itogi razvitiya reklamnogo rynka Rossii za 2017 god. Associaciya kommunikativnyh agentstv Rossii. 2018. Available at: http://www.akarussia. ru/press_centre/news/id8182
2. Siddiqui B. Survey text mining with IBM SPSS Text Analytics for Surveys. IBM developperWorks. 2014. Available at: https://www.ibm.com/developerworks/library/ba-spss-survey-text-mining2/ba-spss-survey-text-mining2-pdf.pdf
3. Starovojt M.V. Lingvisticheskie osobennosti tekstov virusnoj reklamy. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2016; 8 (62): v 2-h ch. Ch. 1: 62 - 68.
4. Borodulina N.Yu., Makeeva M.N., Gulyaeva E.A. Lingvisticheskie sredstva v obespechenii prodvizheniya virusnoj reklamy. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i prakiiki. 2017; 9 (75): v 2-h ch. Ch. 1: 87 - 89.
5. Ugo Roux. Communication virale dans la publicité au sein des espaces numériques : Approche critique et expérimentale du phénomène. Sociologie. Université de Toulon, 2016. Available at: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01368883/document
6. Centola, Damon; Macy, Michael Complex Contagions and the Weakness of Long Ties. AJS Volume 113 Number 3 (November 2007): 702-34 Available at: https://pdfs. semanticscholar.org/eb87/cf1c5915a419ccd5a87b22fcce64abfe21e4.pdf
7. Shatalov M.A., Mychka S.Yu. Nejromarketing kak drajver upravleniya potrebitel'skim povedeniem. Nauka. Mysl'. 2016; 8-1: 110 - 114.
8. Scheglova I.V. Rossijskaya sociolingvistika segodnya. Vestnik Severnogo (Arkiicheskogo) federal'nogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye isocial'nye nauki. 2017; 5: 138 - 144.
9. Sternin I.A. O ponyatiyah metod, metodika, priem. Voprosypsiholingvistiki. 2008; 7: 23 - 26.
10. Kolmogorova A.V., Taldykina Yu.A. Ispol'zovanie metodiki sociolingvisticheskogo anketirovaniya dlya analiza rechevogo manipulyativnogo vozdejstviya. Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta. Seriya: nauki ob obschestve i gumanitarnye nauki. 2015: 59 - 63.
11. Yurina I.A. Borodulina N.Yu. Makeeva M.N. Issledovanie socsetej v kontekste lingvistiki novyh media. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2017; 11 (77): v 3-h ch. Ch. 2: 178 - 181.
Статья отправлена в редакцию 25.10.18
УДК 811.11-112
Yakunina T.I., postgraduate, South-Ural State Humanitarian Pedagogical University (Chelyabinsk, Russia), E-mail: [email protected]
SEMANTIC CLASSIFICATION OF SLANG PHRASEOLOGISMS INCORPORATING A PHYTONYM COMPONENT. The article aims at representing the first semantic classification of slang phraseologisms with a phytonym component into the three primary groups and several microgroups. The classification accomplishes the elements of linguistic and cultural analysis. The author emphasizes the most common lexemes-phytonyms and the fundamental groups formed by these combinations. The article introduces the main and essential sources of English slang phraseologisms which contain a phytonym component, i.e. the sphere of human activity, as these phraseologisms are anthropocentric, comprising actual emotional and evaluative semes, representing an increased degree of expressiveness and appraisal, caused by metaphorization of phytonyms and other devices. The spheres include professional activities, everyday habits, traditions and customs, etc.
Key words: linguistic and cultural analysis, slang, slang phraseologisms, phraseology, phytonym, English language.
Т.И. Якунина, аспирант, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск, E-mail: [email protected]
СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ СЛЕНГОВЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ-ФИТОНИМОМ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ЭЛЕМЕНТАМИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
В статье впервые представлена классификация сленговых фразеологизмов английского языка, имеющих в составе компонент-фитоним, в сочетании с элементами лингвокультурологического анализа. В процессе анализа мы выделили частотные лексемы-компоненты и основные группы, образуемые данными фразеологизмами. Были выявлены источники появления сленговых фразеологизмов с компонентом-фитонимом в английском языке, то есть сферы деятельности человека - профессия, род занятий, привычки и т. п.
Ключевые слова: лингвокультурологический анализ, сленг, сленговая ФЕ, фразеологизм, фитоним, английский язык.
Язык является средством отображения реальности, окружающей человека. Действительность и отношение человека к ее объектам и явлениям находят отражение в различных языковых знаках, совокупность которых, в свою очередь, составляет языковую картину мира. Особую роль в языковой картине мира носителей того или иного языка играют фразеологизмы. Фразеологизм - это «зеркало жизни нации». Фразеологическая единица, независимо от числа компонентов, входящих в ее состав, обладает целостным значением: это устойчивая единица, которая воспроизводится в речи в готовом виде [1]. Наличие таких «нечленимых» единиц свойственно всем языкам, ведь они передают особенности видения мира их носителями.
Фразеологизм номинирует ту или иную реалию, и данная номинация соотносится с денотативным компонентом значения фразеологической единицы
(ФЕ). Он также передает оценку действительности, выражает отношение говорящего к обозначаемому, обладает способностью передавать эмоции относительно объективной реальности. Фразеологизм отражает традиции народа, позволяет по крупицам передать эти знания будущим поколениям [2]. Изучение фразеологического фонда языка помогает нам составить образ (часть образа) того или иного народа, познать его обычаи и ценности, «посмотреть» на мир его глазами.
Актуальность данной работы заключается в том, что на фразеологическом материале с определенным компонентным составом решается вопрос формирования семантической классификации, которая является частью исследования полевой структуры английского и русского языков, представленной ФЕ с компо-нентом-фитонимом. В научный оборот в аспекте описания полей впервые вводится ареал английских идиом сленгового характера. В процессе распределения