ИССЛЕДОВАНИЕ РАЗВИТИЯ ПОНЯТИЯ "ГРАММАТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ" В ТЕОРИИ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКАМ
d https://doi.org/10.5281/zenodo.6653814
Пак Ксения
Преподаватель китайского языка, Самаркандский государственный институт иностранных языков, кафедра
Ближневосточных языков [email protected]
ABSTRACT
The article describes the development of the concept of "grammatical competence" in the theory of teaching foreign languages, presents the main linguistic views of scientists on the interpretation of this term, characterizes the structure of grammatical competence from the point of view of different scientific researchers. Based on the analysis of existing scientific works, the definition of the concept of grammatical competence is given.
Keywords: grammatical competence, language competence, knowledge, skills and abilities, ability.
АННОТАЦИЯ
В статье рассмотрено развитие понятия «грамматическая компетенция» в теории обучения иностранным языкам, представлены основные лингвистические взгляды ученых к трактовке данного термина, дана характеристика структуры грамматической компетенции с точки зрения разных научных исследователей. Основываясь на анализе существующих научных работ даётся определение понятию грамматическая компетенция.
Ключевые слова: грамматическая компетенция, языковая компетенция, знания, навыки и умения, способность.
ВВЕДЕНИЕ
В современном мире, в условиях быстрого развития экономической и политической сфер жизни мирового общества, а также взаимообмена информацией между разными странами в процессе интеграции и глобализации возникает потребность в овладении иностранным языком как инструментом иноязычной межкультурной коммуникации. В связи с чем остается актуальным
вопрос о подготовке специалистов, обладающих соответствующими языковыми компетенциями.
МЕТОДЫ
В методике обучения иностранным языкам особое внимание уделяется исследованию вопросов формирования и развития языковых компетенций обучающихся. Одна из важных задач обучения иностранному языку -формирование у обучающихся навыков мышления на изучаемом иностранном языке в целях осуществления иноязычного коммуникативного общения. Достижение данной цели определяет следующие задачи - поиск и разработка методик, а также современных технологий по формированию иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся. Стоит отметить что формирование коммуникативной компетенции при обучении иностранного языка невозможно без грамматической компетенции, так как грамматический аспект является одним из основных компонентов коммуникативной компетенции.
Для определения понятия «грамматическая компетенция» были изучены результаты современных научных работ. В научной литературе представлены разные взгляды и подходы к определению данного явления.
Сам термин «языковая компетенция» был введен в употребление американским ученым лингвистом Ноамом Хомским. В своей работе «Аспекты теории синтаксиса» он рассматривает компетенцию и употребление, как понятия, связанные с носителем языка [8, 259].
В свою очередь понятие «грамматическая компетенция» прошло свой путь развития, прежде чем стало термином и вошло в лингвистический оборот. На основе анализа существующей научной литературы можно сделать вывод о том, что важность обучения грамматическому аспекту уже давно является актуальным вопросом и вызывает не только интерес ученых лингвистов, но и порождает множество споров. Термин грамматическая компетенция в работах, посвященных методике обучения иностранному языку, трактуется по-разному.
К одному из самых ранних определений грамматической компетенции (1972), относится определение известного американского лингвиста Д. Хаймса. Выделяя грамматическую компетенцию как одну из четырех составляющих коммуникативной компетенции, Хаймс определяет данное явление как внутреннее знание ситуационной уместности языка, способность, позволяющую быть участником речевой деятельности [10, 269-293]. Согласно
Д.Хаймсу грамматическую компетенцию можно рассматривать исключительно как сумму языковых знаний.
Позднее, грамматическая компетенция рассматривалась как явление, включающее в себя не только знания, но и совокупность навыков и умений, применяемых на практике в процессе общения.
С. Савиньон в своей работе отмечает (1983г., переиздана в 1997), что грамматическая компетенция, входящая в структуру коммуникативной компетенции, понимается как способность субъекта к распознаванию лексических, морфологических, синтаксических и фонологических особенностей языка. При этом в нее входит умение комбинирования этих особенностей на уровне слов и предложений [11, 272].
По мнению же российского ученого лингвиста Л. Бима, грамматическая компетенция - это способность продуцировать неограниченное количество правильных в языковом отношении предложений [2, 99].
Анализируя научные работы, в которых представлены взгляды зарубежных ученых можно сделать вывод о расхождении мнений и подходов относительно толкования исследуемого термина.
Рассматривая далее развитие термина грамматическая компетенция в работах современных лингвистов можно утверждать, что не существует единого определения данного понятия, полностью описывающее и раскрывающее его. Однако можно отметить что ученые придерживаются определенных позиций в подходах к определению понятия грамматическая компетенция.
С точки зрения Чернецкой В.И. (2001) грамматическая компетенция интерпретируется как «способность индивида коммуникативно целесообразно и ситуативно адекватно пользоваться иноязычными грамматическими знаниями, навыками и умениями в целях адекватной реализации своего речевого поведения на данном ИЯ в процессе общения». Структура данной компетенции рассматривается сквозь призму теоретического, языкового, речевого и социолингвистического компонентов, вбирающих, в свою очередь, такие микроэлементы, как грамматические знания, навыки и умения, способность пользоваться различными грамматическими средствами [9, 40].
Грамматическая компетенция в работе Овчинниковой И. (2002) рассматривается как совокупность знаний двоякого рода: а) знаний способов выражения грамматических значений (род, число, падеж, времена, лицо и т. д.);
б) знаний правил развертывания основных синтаксических конструкций, структурных схем предложений [6, 40].
Другое определение исследуемому понятию даёт Карпова Л. (2005) и трактует грамматическую компетенцию как способность использовать грамматические средства языка, совокупность принципов, управляющих соединением лексических элементов в значимые фразы и предложения [3, 14].
В сборнике «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком» опубликованном Советом Европы (2006), понятию «грамматическая компетенция» даётся следующее определение: «Под грамматической компетенцией понимается знание грамматических элементов языка и умение их использовать в речи. <...> Грамматическая компетенция включает способность понимать и выражать определённый смысл, оформляя его в виде фраз и предложений, построенных по правилам данного языка (в отличие от механического воспроизведения заученных образцов)» [5, 107-108].
В работе Азимова Э. (2009) грамматическая компетенция прежде всего рассматриваается как знание «грамматических элементов языка и умение ими пользоваться в процессе общения» [1, 53].
Годом позднее еще одно толкование грамматической компетенции излагает Олейнникова Е. Автор понимает содержание термина как способность автоматизировано вызвать из долговременной памяти грамматические средства, необходимые для речевого общения [7, 24].
Так по мнению Н. Кафтайловой (2011), под грамматической компетенцией следует понимать способность обучающихся использовать грамматические средства языка, совокупность приемов и принципов соединения лексических элементов в значимые фразы и предложения, а также способность обучающихся к пониманию и продуцированию мыслей, оформленных в грамотно сформулированные высказывания [4,109].
РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ
Исходя из вышеописанных определений можно отметить, что понятие грамматическая компетенция подразумевает умение индивида правильно использовать иноязычные грамматические знания, навыки и умения в целях реализации своего речевого поведения при иноязычном коммуникативном общении с учетом ситуативной обстановки. Кроме того, термин «грамматическая компетенция» предполагает готовность языковой личности не только понимать, но и самостоятельно передавать определённый смысл,
оформляя его при этом в виде фраз и предложений по правилам иностранного языка.
На основе результатов проанализированной научной литературы можно заключить:
- грамматическая компетенция - явление сложное и объемное, прошедшее несколько этапов развития;
- грамматическая компетенция является актуальной проблемой в теории обучения иностранным языкам и требует разработки новых методик для ее формирования;
- данный термин тесно связан с коммуникативной и языковой компетенцией, являясь их неотъемлемой частью;
- грамматическая компетенция требует более тщательного и детального исследования для установления более точного определения
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) - Москва: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.
2. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. - М.: Новая школа, 1995.99 c
3. Карпова Л. И. Формирование коммуникативной грамматической компетенции в неязыковом вузе: дис. канд. пед. наук / Пятигор. гос. лингвист. ун-т. Пятигорск, 2005. 198 с.
4. Кафтайлова Н.А. Сущностная характеристика грамматической компетенции как компонента межкультурной компетенции. Альманах современной науки и образования. - № 1 (44) 2011 - С. 106-110 с
5. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка / Департамент по языковой политике, Страсбург. М.: МГЛУ, 2005. 247 с .
6. Овчинникова И. Г. Лингвистическая теория на уроке русского языка в современной школе // Начальная школа плюс до и после. 2002. № 6. С. 37-44 с; № 7. С. 40-46 с.
7. Олейникова Е. А. Методика тестирования грамматики в процессе формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции: французский язык, неязыковой вуз: автореф. дис. ... канд. пед. наук / Моск. гос. гуманитар. ун-т им. М. А. Шолохова. М., 2010. 24с
8. Хомский Е. Аспекты теории синтаксиса / Пер. с англ. - М.: Изд-во Моск.1972. 259 с.
9. Чернецкая И. В. Профессионально-направленное обучение грамматике английского языка студентов старших курсов филологических факультетов педагогических вузов (английский язык как вторая специальность): дисс. ... канд.пед. наук. СПб., 2001.214 с.
10. Hymes D. On Communicative Competence // Sociolinguistics / ed. by J. B. Pride, J. Holmes. New York: Harmondsworth: Penguin, 1972. 269-293 p
11. Savignon S. J. Communicative Competence: Teory and Classroom Practice. New York:McGraw-Hill, 1997. 272 р
12. Saydaliev, T. K., Erkaev, E. T., & Djuraev, D. M. (2021). Review of abdulla kadiri's poetics in the novel" Days Gone By" in Russian translations. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 77(4), 754-763.
13. ^ Dilshod, D. (2012). J^^M¥PBM^T$BMt(Master}s thesis,
14.Тухтасинов, И. М. (2011). Лингвокультурологические и гендерные особенности сложных слов в художественном тексте (на материале английского и узбекского языков). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Ташкент: УзГУМЯ.
15.Тухтасинов, И., & Хакимов, М. (2021). Modern views on the problem of distance and traditional methods of teaching italian language in higher education institutions. Society and Innovation, 2(2), 111-117.
16.Tukhtasinov, I. M., Muminov, O. M., & Khamidov, A. A. (2017). The days gone by. Novel by Abdulla Qodiriy. Toshkent.
17.Tukhtasinov, I. M. (2018). The structure of the phenomenon of equivalence and its importance for translation strategies. In Modern Romano-German linguistics and new pedagogical technologies in language teaching, Materials of the Republican scientific-practical conference, Samarkand.
18.Тухтасинов, И. М. (2018). Развитие профессиональной компетенции на основе эквивалентности при подготовке переводчиков.
19.Tukhtasinov, I. M. (2017). Discursive approach in the training of translators. In Mat. International scientific and creative forum" Youth in science and culture of the XXI century". Chelyabinsk: Chelyabinsk State Institute of Culture (pp. 229231).
20.Тухтасинов, И. М. (2012). Национально-культурная специфика сложных слов, выражающих внешность и характер человека, в английском и узбекском языках. Вестник Челябинского государственного университета, (2 (256)), 122-125.
21.Тухтасинов, И., & Хакимов, М. (2021). Современные взгляды на проблему дистанционного и традиционного методов обучения итальянскому языку в высших учебных заведениях. Общество и инновации, 2(2), 111-117.
22.Тухтасинов, И. М. (2017). Дискурсивный подход в обучении переводчиков. М Научные школы. Молодежь в науке и культуре XXI в. (pp. 229-231).
23.Тухтасинов, И. (2021). Таржимоннинг касбий компетенцияси ва фаолият функциялари. Иностранная филология: язык, литература, образование, (3
24.Тухтасинов, И. (2021). Особенности формирования учебного процесса в системе высшего образования Узбекистана в условиях Covid-19. Иностранная филология: язык, литература, образование, (1 (78)), 11-18.
25.Тухтасинов, И. М. (2020). Лингвокультурологический аспект обучения переводческой компетенции. In Язык и культура (pp. 226-231).
26.Тухтасинов, И. М. (2020). Лингвокультурологический аспект обучения переводческой компетенции. In Язык и культура (pp. 226-231).
27.Tuhtasinov, Ilhom and Lutfilloeva, Fahriniso, The Japanese Language Teaching Technologies Based on Computer Simulation Models (September 10, 2019). Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=3458780
28.Тухтасинов, И. М. (2019). ВНЕДРЕНИЕ ИННОВАЦИЙ В ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА. In Россия-Узбекистан. Международные образовательные и социально-культурные технологии: векторы развития (pp. 111-113).
29.Тухтасинов, И. М. (2018). Методика выявления эквивалентности слов разносистемных языков в процессе перевода. Бюллетень науки и практики, 4(7), 539-544.
30.Тухтасинов, И. (2017). Таржимада маданий мослашиш холатлари. Иностранная филология: язык, литература, образование, 2(2 (63)), 5-9.
31.Тухтасинов, И. (2017). Жамият тарихининг хозирги боскичида таржимонлар тайёрлашнинг асосий муаммолари. Иностранная филология: язык, литература, образование, 2(4 (65)), 20-24.
(80)), 5-10.
32.Тухтасинов, И. (2016). Таржима назариясида тиллараро эквивалентлик тушунчаси ва унинг таджики. Иностранная филология: язык, литература, образование, 1(4), 26-30.
33.Тухтасинов, И. М. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ. ББК 74.48 Р 76, 314.
34.Djurayev, D. M. Linguo-cultural Approach to Teaching Foreign Languages. International Journal on Integrated Education, 3(12), 240-241.
35.Джураев, Д. (2021). ХИТОЙ ТИЛИНИ У^ИТИШ0ДА ТАЛАБА ХАРАКТЕРИНИНГ АХДМИЯТИ. АКТУАЛЬНОЕ В ФИЛОЛОГИИ, 1(1).
36.Джураев, Д. (2020). Талабаларни таълим жараёнида хитой тилига укитиш самарадорлигини ошириш методлари. Иностранная филология: язык, литература, образование, (1 (74)), 124-127.
37.Джураев, Д. М. (2017). ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ОБУЧЕНИЯ И МЕТОДЫ ПРЕПОДОВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В УЗБЕКИСТАНЕ. In Актуальные вопросы преподавания китайского и других восточных языков в XXI в. (pp. 84-88).
38.Dilshod, D. (2012). Й^У^ШШ^ФШЖ^ВбЗДЬЬ (Master's thesis,
39.Турниязов, Н. К. (1985). Принципы формирования синтаксической структуры сложноподчинённого предложения в узбекском языке/-Ташкент. Укитувчи.-1985,-с22.
40.Turniyozov, N., & Rahimov, A. (2006). O'zbek Tili [M].
41.Турниёзов, Н. (1998). Назарий грамматикадан очерклар. Самарканд: СамДЧТИ, 998, 48.
42.Сулейманова, Н. М., & Турниязов, Н. К. (2018). О ФОРМИРОВАНИИ СТРУКТУРНОЙ СХЕМЫ В ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ СОЗНАНИИ. In Научные школы. Молодёжь в науке и культуре XXI века (pp. 39-42).
43.Турниёзов, Н. (2016). Синтагматик муносабат ва дискурс шаклланишига доир баъзи кайдлар. Иностранная филология: язык, литература, образование, 1(4), 10-13.