Научная статья на тему 'ИССЛЕДОВАНИЕ ИСТОРИИ ЯПОНО-РОССИЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ В ЯПОНИИ В ПЕРИОД ЭДО'

ИССЛЕДОВАНИЕ ИСТОРИИ ЯПОНО-РОССИЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ В ЯПОНИИ В ПЕРИОД ЭДО Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
46
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БЕНЕВСКИЙ / ДАЙКОКУЯ КОДАЙЮ / ПЕРИОД ЭДО / РЕЗАНОВ / РУССКО ЯПОНСКИЕ ПЕРЕГОВОРЫ / ЭКСПЕДИЦИЯ / BENEVSKY / DAIKOKUYA KODAI / EDO PERIOD / RYAZANOV / RUSSIAN JAPANESE NEGOTIATIONS / EXPEDITION

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Вакио Фудзимото

В статье приводится анализ исследований по возвращению моряков, унесенных штормами из России в Японию в период Эдо (1603-1868). Также автор рассматривает основные этапы этого периода, в который формировался образ России в Японии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A STUDY OF THE HISTORY OF JAPANESE-RUSSIAN RELATIONS IN JAPAN DURING THE EDO PERIOD

The article provides an analysis of research on the return of sailors carried away by storms from Russia to Japan during the Edo period (1603-1868). The author also examines the main stages of this period, in which the image of Russia in Japan was formed.

Текст научной работы на тему «ИССЛЕДОВАНИЕ ИСТОРИИ ЯПОНО-РОССИЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ В ЯПОНИИ В ПЕРИОД ЭДО»

УДК 327

Исследование истории японо-российских отношений в Японии в период Эдо

ФУДЗИМОТО ВАКИО,

почетный профессор Осакского государственного университета

АННОТАЦИЯ

В статье приводится анализ исследований по возвращению моряков, унесенных штормами из России в Японию в период Эдо (1603-1868). Также автор рассматривает основные этапы этого периода, в который формировался образ России в Японии. КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Беневский, Дайкокуя Кодайю, период Эдо, Резанов, русско-японские переговоры,экспедиция.

A STUDY OF THE HISTORY OF JAPANESE-RUSSIAN RELATIONS IN JAPAN DURING THE EDO PERIOD

FUJIMOTO WAKIO,

Professor Emeritus at Osaka State University ANNOTATION

The article provides an analysis of research on the return of sailors carried away by storms from Russia to Japan during the Edo period (1603-1868). The author also examines the main stages of this period, in which the image of Russia in Japan was formed. KEYWORLDS: Benevsky, Daikokuya Kodai, Edo period, Ryazanov, Russian-Japanese negotiations, expedition

Япония и Россия являются соседними странами. В Японии о существовании России стало известно в период Эдо (1603-1868 гг.), и в тот же период началось ее исследование. В XVII веке русские землепроходцы прошли на восток через Сибирь к побережью Тихого океана. Они обратили внимание на японских моряков, унесенных штормами на Камчатку и в другие места российской территории. И русские цари сделали их учителями японского языка для обучения русских переводчиков с целью торговли с Японией.

Некоторые из них смогли вернуться в Японию, которая проводила политику национальной изоляции, на кораблях, посланных русским царем в поисках новых мест для торговли. Сведения вернувшихся моряков о России оказали большое влияние на формирование образа России в Японии.

В этом докладе я хотел бы затронуть текущее состояние исследований по возвращению моряков, унесенных штормами из России в Японию.

Формирование образа России в Японии делится на два этапа.

1. Образ России, основанный на слухах через информацию в Нидерландах и других странах в то время, когда возвращение моряков, потерпевших кораблекрушение, еще не было реализовано.

2. Образ России, основанный на информации, полученной от моряков, вернувшихся домой.

Первым и наиболее влиятельным среди интеллигенции того времени было предостерегающее письмо венгра Беневского, сосланного на Камчатку в качестве военнопленного в 1771 году. Он захватил корабль на Камчатке

и направился в Японию, где написал ложные сведения с Рюкю главе голландской фактории в Нагасаки о том, что русские готовятся напасть на Мацумаэ на Хоккайдо. Сегунат был вынужден отреагировать на эту информацию.

Ответом на предостерегающее письмо Беневского стали «Акаэдзохусэцу-ко (Размышления о рыжеволосых Эдзо)», отправленные в 1783 году врачом из домена Сэндай Кудо Хэйсукэ министру бакуфу Танума Окицугу. Кудо Хэйсукэ считал, что Нидерланды проповедуют российскую угрозу, потому что хотят монополизировать торговлю с Японией,единственной торговой страной, находящейся в изоляции. Он считал, что не нужно бояться России, и настаивал на необходимости развития Эдзо и торговли с Россией. Сегунат приступил к инспекции района Эдзо, но развитие земель Эдзо не продвинулось из-за падения Танума Окицугу в 1786 году.

С другой стороны, в ответ на это предостережение Беневского Хаяси Сихэй из того же домена Сэндай в своем труде «Кайкоку хэйдан (Военные беседы о морском государстве)», написанном тремя годами позже, в 1786 году, выступил за укрепление обороноспособности Японии. Он считал, что Японии необходимо принять контрмеры против угрозы,исходящей от европейской державы России, которая продвигалась на юг, и разработал различные теории морской войны. Тем не менее министр Мацудайра Саданобу, который опасался внутренних беспорядков, остановил публикацию Хаяси Сихей, считая, что он пропагандирует «причудливую теорию» неожиданной атаки со стороны иностранных держав, а автора подверг наказанию.

В Японии продолжалось противостояние между теорией сотрудничества через расширение торговли с Россией, крупной европейской державой, и теорией противодействия военной угрозе со стороны России, крупной державы.

Первым, кто вернулся в Японию, был Дай-кокуя Кодайю, лодочник из Исэ Сироко, который прибыл в Нэмуро на Хоккайдо в 1792 году на корабле «Екатерина II» в сопровождении первого русского посланника Адама Лаксмана. В 1783 году Дайкокуя Кодайю и другие высадились на берег острова Амчитка в Алеутском архипелаге. И они познакомились в Иркутске с академиком Кириллом Лаксманом и при его

поддержке получили аудиенцию у императрицы Екатерины II в Санкт-Петербурге. Она разрешила им вернуться на родину.

В 1793 году сегунат разрешил Дайкокуя Кодайю и другим вернуться в Японию во время русско-японских переговоров с Адамом Лаксманом в Мацумаэ и отправил их в Эдо. В Эдо сегун Токугава Иэнари заслушал их доклад о положении в России. После возвращения из России сегунат держал их в изоляции и собирал информацию о ситуации в России. Результатом стала книга ученого, специалиста по Голландии, Кацурагава Хосю «Хокуса бунряку (Удивительные рассказы о северных широтах)», которую можно назвать первой энциклопедией России на японском языке. Недавние исследования показали, что содержание этой книги было широко распространено среди образованных людей того времени (самураев, монахов, врачей, купцов и т. д.).

В 1804 году четверо потерпевших кораблекрушение на«Вакамия Мару», включая Цудайю, вернулись в Японию на корабле «Надежда» второго посланника Николая Резанова. Еще шестеро приняли православие и остались в России. Они потерпели кораблекрушение в 1793 году и были выброшены на берег Алеутских островов, затем получили аудиенцию у Александра I в Санкт-Петербурге и проплыли вокруг южной оконечности Южной Америки из Кронштадта на первом в России кругосветном научно-исследовательском судне под командованием Крузенштерна, прибыв в Нагасаки из Петропавловска. Все четверо были переданы японской стороне в Нагасаки и отправлены в особняк клана Сендай в Эдо. Выслушав их истории в Эдо, врачи клана Оцуки Гэнтаку и Симура Хироюки, которые были учеными, специалистами по Голландии,составили книгу «Канкай ибун (Удивительные рассказы о далеких морях)». Затем они вернулись в свой родной город Исиномаки. Цудаию и его товарищи путешествовали по всему миру, и название книги происходит от этого. Книга содержит иллюстрированное описание русского общества и обычаев страны.

С другой стороны, Резанову, привезшему Государственную книгу Александра Александровича, было отказано в получении Госу-дарственной книги в Нагасаки, обещанной во время визита Лаксмана, и он был вынужден

отозвать ее после шестимесячного пребывания. Давление на позицию сегуната попытался оказать «Хвостовский инцидент», в ходе которого его подчиненный Хвостов атаковал японские поселения на Сахалине и острове Итуруп. Сегунат стремился укрепить безопасность на севере.

После этого русские послы в Японии не появлялись, а Европа была ввергнута в наполеоновские войны, но в 1811 году капитан «Дианы» Василий Головнин был взят в плен японской стороной на острове Кунашир во время съемки и заключен в тюрьму в Мацумаэ. В 1812 году Петр Рикорд, вице-капитан «Дианы», захватил корабль «Кандзэ Мару» с Такадая Кахэй на борту, возвращаясь в Мацумаэ с острова Итуруп, и Такадая Кахей был доставлен в Петропавловск на Камчатке.

Конфликт был успешно урегулирован путем переговоров между Японией и Россией, поддержанных общей волей Такадая Кахэя и Рикорде для разрешения дела. Написанная после возвращения из Японии книга Головнина «Записки флота капитана Головнина о приключениях его в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах» была первой книгой о японцах, написанной русским, и получила широкое распространение в Европе.

После этого в 1854 году в Нагасаки прибыл третий посланник Евфимий Путятин, а в 1855 году в Симоде был заключен русско-японский договор о дружбе.

Я вкратце проследил историю японо-российских отношений с самого начала, но хотел бы поговорить о том, что история японо-российских отношений в период Эдо значит для нас сегодня.

Далее я хотел бы взглянуть на трех самых известных моряков, вернувшихся из России: Дайкокуя Кодайю, Цудайю с «Вакамия Мару» и Такадая Кахей - и подумать о том, как их действия могут быть оценены с точки зрения настоящего и как они могут быть связаны с перспективами, которые у нас должны быть в будущем.

1. О Дайкокуя Кодайю

В 1937 году книга «Хокуса бунряку» была отредактирована и издана Камэи Такаеси, а в 1978 году переведена на русский язык Константиновым. В 1968 году известный писатель Иноуэ Ясуси опубликовал роман «Оросиякоку

суимутан (Сны о России)» по мотивам истории Дайкокуя Кодайю, а в 1992 году был снят одноименный фильм. В родном городе Дайкокуя Кодайю Судзука, префектура Миэ, было организовано «Почетное общество Дайкокуя Кодайю», а в 2005 году в городе Судзука был открыл «Мемориальный зал Дайкокуя Кодайю».

Среди экспонатов - портрет и каллиграфия Кодайю, репродукции писем, написанных им в Санкт-Петербурге, дневник, предметы, привезенные из России. Кроме того, проводятся лекции и специальные выставки (например, «Выпуск документов о возвращении домой», «Жизнь Кодайю» и «Каллиграфия русской тушью»). Проводится концерт учеников начальной школы, посвященный отъезду и возвращению Кодайю в Японию, в рамках «регионального возрождения» наряду с передачей эстафеты молодому поколению. Вот почему Кодайю высоко ценится как ведущий интеллектуал своего времени.

2. О потерпевших крушение корабля «Вакамия Мару»: Цудайю и других

В период Эдо крупнейший порт к северу от Эдо находился в Исиномаки в устье реки Китаками. Это было связано с тем, что это была крупнейшая база для транспортировки риса из региона Тохоку в Эдо на кораблях. Тем не менее, исследования о потерпевших кораблекрушение с «Вакамия Мару» не продвинулись вперед. Рукопись «Канкай ибун (Удивительные сведения об окружающий морях)» была создана в 1807 году, но только в 1926 году она была опубликована под редакцией Мисима Сайдзи. В России перевод «Канкай ибун» был издан с предисловием В. И. Горегляда в 1961 г. Однако «Дневник пребывания в Японии» Резанова был опубликован в России в 1994 году, а японский перевод - в 2000 году. По сравнению с интересом к Кодайю и другим представителям японских моряков уровень внимания к потерпевшим крушение на «Вакамия Мару» до сих пор был низким.

В 2001 году в их родном городе Исиномаки была создана «Ассоциация дрифтеров Исиномаки Вакамиямару». В 2004 году была проведена выставка на тему «Первый японский человек, совершивший кругосветное плавание», а также был организован обмен мнениями с потомками Крузенштерна, капитана судна «Надежда», на борту которого

находился Цудайю, и других. В местных начальных и средних школах проводятся занятия о потерпевших кораблекрушение «Вакамия Мару», которые путешествовали по всему миру, и они были хорошо приняты. В последние годы внимание акцентируется на том, что помимо четверых, вернувшихся в Японию, был Зенроку, ставший православным и оставшийся в России, Зенроку, ставший переводчиком для Японии и России, и чье русское имя было Киселев. Позже он высадился в Хакодате в качестве русского переводчика на борту корабля «Диана» под командованием Рикорда и был переводчиком на русско-японских переговорах по Головнинскому инциденту.

3. О Такадая Кахэй

Кахей родился в семье крестьянина на острове Авадзи и стал моряком. Демонстрируя свою деловую хватку, он стал торговцем кораблями и вошел в Хакодате на Хоккайдо, и открыл морской путь между Кунаширом и Итурупом. Он сколотил огромное состояние, управляя рыболовными угодьями и транспортным бизнесом. Он внес большой вклад в инцидент с Головниным, который помог обеспечить плавный ход переговоров между Японией и Россией и привел к его разрешению. Роман писателя Сиба Ретаро «Нанохана но оки (Побережье, где цветет рапс)» (1982) с участием

БИБЛИОГРАФИЯ

1. С. Знаменский. В поисках Японии: из истории русских географических открытий мореходства на Тихом океане. Благовещенск, 1929.

2. Такано Акира. Нихон то Росия (Япония и Россия). Кинокуния Сетэн. 1971. (ЩЩЩ Г

3. КудоХэйсукэ. Акаэдзо хусэцуко (Размышления о рыжеволосых Эдзо). «Коллекция неопубликованных палеографических документов о севере» т. 3. Собунся, 1978. Г^Щ

ХА)

4. Хаяси Сихэй. Кайкоку хэидан (Военные беседы для морского государства). Иванами бунко. 1939. (йй^ ВД^Ш

Такадая Кахей стал бестселлером и был экранизирован в 2000 году на канале МИК. В Хакодате рядом с руинами особняка Такадая в 1958 году была установлена бронзовая статуя Кахэя, а неподалеку находится «Монумент японо-российской дружбы», построенный в 2000 году.

В городке Госики на острове Авадзи, где он родился, в 1995 году открылся парк Такадая Кахэй. Здесь есть музей, знакомящий с достижениями Такадая Кахей, Зал почета Такадая, Музей истории и культуры (зал Нанохана), Монумент японо-российской дружбы. Кроме того, вокруг разбросаны купальни с горячими источниками, общественные гостиницы, бревенчатые домики, кемпинги, спортивные сооружения и т. д., что делает его одним из крупнейших развлекательных заведений на острове Авадзи.

Подводя итог вышесказанному, можно сказать, что эти три человека были удостоены наград в основном в своих родных городах и в регионах, где они принимали активное участие в мероприятиях в Японии, а также были удостоены наград в связи с международной деятельностью доброй воли, включая японо-российские обмены, за вклад в региональное возрождение, включая движения за возрождение городов, и содействие региональному туризму.

5. Кацурагава Хосю. Хокуса бунряку (Уди-вительные рассказы о северных широтах).

Есикаа кобундо. 1937. )

6. Оцуки Гэнтаку и Симура Хироюки (ред.). Канкай ибун (Удивительные рассказы о далеких морях). Ясака себо. 1986. (^Ш^К-МдаШ

7. ШрэУ^а^кфе^а.огдММ/^ЖД^^А (дата обращения 07.05.2024).

8. https://deracine.fool.jp/wakamiya/index.htm (дата обращения 07.05.2024).

9. https://ja.w¡k¡ped¡a.org/w¡k¡/^x7l^•X^^

ЩфЖ^^Ш^Щ (дата обращения 07.05.2024).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.