Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА В РАЗНЫХ СТРУКТУРНЫХ КОМПОНЕНТАХ КИНОАНОНСА'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА В РАЗНЫХ СТРУКТУРНЫХ КОМПОНЕНТАХ КИНОАНОНСА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
44
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
анонс / киноанонс / заголовок / лид / временные формы глагола / функция воздействия / announcement / film announcement / headline / lead / verb tenses / influence function

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цингэлэ

Статья посвящена анализу использования временных форм глаголов в структурных частях киноанонса. Киноанонс имеет ряд структурно-композиционных, грамматических, лексических и стилистических особенностей, связанных с малым объемом и с совмещением функции информирования с функцией воздействия, побуждения к действию. Актуальность исследования связана с тем, что в современном мире есть запрос на эффективное донесение информации до адресата минимальными средствами, а также с возросшим в последнее время вниманием лингвистов к тексту как инструменту воздействия на адресата, способному побудить его к активным собственным действиям. Собранный материал (150 текстов киноанонсов, опубликованных в Интернете) позволяет исследовать оба указанных аспекта. Установлено, что киноанонс состоит из ряда обязательных и факультативных компонентов, обязательными являются следующие четыре части: заголовок, лид, основная часть и заключение. Путем сравнения и анализа глаголов в разных структурных компонентах киноанонса получены выводы о том, что в кино-анонсе используются глаголы всех временных форм, однако в каждой из структурных частей выявляются доминирующие временные формы: в заголовке и в лиде – формы будущего времени, в основной части – формы настоящего времени, в заключение – формы прошедшего времени. Анализ показал, что заголовки, в которых содержится элемент сюжета фильма, не имеют в своем составе глаголов в прошедшем времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF VERB TENSES IN DIFFERENT STRUCTURAL COMPONENTS OF A FILM ANNOUNCEMENT

The article analyzes the use of verb tenses in the structural parts of a film announcement. The film announcement has several structural-compositional, grammatical, lexical and stylistic features associated with a small volume and the combination of the function of informing with the function of influence, inducement to action. The relevance of the study relates to the fact that in the modern world there is a demand for effective delivery of information to the addressee by minimal means, as well as with the recently increased attention of linguists to the text as an instrument of influence on the addressee, capable of inducing him to active own actions. The collected material (150 texts of film announcements published on the Internet) allows to study both aspects. It is found that the film announcement consists of several obligatory and optional components, the obligatory being the following four parts: title, lead, main part and conclusion. By comparing and analyzing the verbs in the different structural components of the film announcement, it was concluded that verbs of all tenses are used in the film announcement, but the dominant tenses are identified in each of the structural parts: future tense forms in the title and lead, present tense forms in the main part, and past tense forms in the conclusion. The analysis has shown that the titles, which contain an element of the film’s plot, have no past tense verbs in their composition.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА В РАЗНЫХ СТРУКТУРНЫХ КОМПОНЕНТАХ КИНОАНОНСА»

С этим связаны и разные точки зрения на происхождение озера Байкал: естественнонаучная версия школьных учебников и сказочно-мифологическая версия предания. Вроде бы вполне познаваемая, но до конца не познанная сущность Байкала порождает и материалистический взгляд, и мифологию. Природа есть и сама реальная жизнь, и одновременно чудо - такова натурфилософская идея Л.И. Бородина, выраженная в повести «Год чуда и печали».

Байкальский пейзаж, таким образом, наполнен различными смыслами, он символичен, он изменчив, и контрастность картин, образов отражает психологическое состояние героев, и прежде всего - смену впечатлений, переживаний рассказчика. Пейзаж становится в повести одним из важных средств психологизма. Можно сказать также, что пейзаж, взаимосвязанный и с реальностью, и с мифологией, - это в произведении Л.И. Бородина своеобразный мост между двумя непохожими мирами, события в которых складываются в две сюжетные линии, переплетающиеся в произведении благодаря образу рассказчика и пейзажным зарисовкам.

Автор, акцентируя внимание на природных контрастах, дополняет их антитезой в системе образов (не способная на прощение Сарма и прощающая Васина), контрастами сюжетными (линия событий построена на чередовании событий реальных и фантастических), контрастами психологических состояний главного героя (радость - и отчаяние, жажда жизни, познания нового, приключений - и полное нежелание существовать дальше в постоянной печали).

В целом приём антитезы становится одним из самых распространённых в повести и приводит читателя к наиболее глубокому пониманию смысла названия произведения, а заглавие - это маркер главной темы и авторской идеи. В названии повести Л. Бородина тоже есть внутренняя антитеза. Она связана с тем, что рассказчик, вспоминая о своей невыносимой печали, одновременно заново переживает и радость от чуда первой любви, от чуда природной красоты, чуда познания мира: «Но почему же, вспоминая и рассказывая об этой печали, я словно прикасаюсь к счастью, которого не мог оценить в свое время, но которое и теперь не потеряло своего тепла и света?!» [9, с. 181]. Хотя слова «чудо» и «печаль» нельзя назвать полностью антонимичными, но контекстуальными антонимами они в данном случае являются. Понятие «чудо» подразумевает под собой нечто

Библиографический список

удивительное, и эта необычность, неожиданность несёт в себе положительные коннотации, тем более в начале повествования рассказчик рассуждает о том, что чудо нравственно преображает человека. Слово «печаль» не несёт в себе негативной эмоциональной окраски, но сама его семантика порождает тяжёлые чувства. Таким образом, название повести - это тоже антитеза. И образы природы в тексте раскрывают, углубляют её, помогают читателю понять разные грани смысла названия, а соответственно - и концепции произведения.

Итак, приём антитезы является одним из основных художественных средств, использованных Л.И. Бородиным в повести «Год чуда и печали». В соответствии с поставленной целью и сформулированными задачами в данной статье были проанализированы проявления антитезы, изучены функции этого приёма в пейзажных зарисовках, представленных на страницах этого произведения. Такое исследование до сих пор не проводилось литературоведением, что позволяет говорить о научной новизне статьи. На наш взгляд, материалы данной работы могут иметь практическое применение в вузовских курсах по истории русской литературы, в школьном преподавании литературы ХХ в., а также могут послужить основой для дальнейшего изучения проблемы человека и природы в творчестве Л. Бородина.

Исследование описаний природы в повести «Год чуда и печали» позволяет сделать следующие выводы. Во-первых, контрастные картины являются средством психологического анализа: они призваны наиболее полно и глубоко отразить амплитуду переживаний героя-рассказчика, который испытывает противоположные эмоции - печаль и радость, отчаяние и счастье. Во-вторых, образы природы соединяют реальный мир с мифологическим, поскольку имеют отношение к обеим составляющим художественного пространства. Антитеза помогает автору подчеркнуть также двойственность самой по себе природы, способной породить и реальное, и мифологическое. В-третьих, контрастность пейзажных картин проецируется на антитезу, скрытую в названии повести. Год чуда и печали - это внутренне противоречивое, сложное время в жизни рассказчика, которое отмечено противоположными эмоциями, они и контрастны, и взаимосвязаны и вместе представляют собой картину психологического взросления героя, становления его личности.

1. Васильева Т.И. Творчество Л.И. Бородина: особенности проблематики и поэтики. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Магнитогорск, 2007.

2. Еремеева Ю.А. Духовно-нравственные основы творчества Л.И. Бородина. Диссертация ... кандидата филологических наук. Мытищи, 2021. 176 с.

3. Федченко Н.Л. Проза Л.И. Бородина 90-х-2000-х годов. (Идейно-содержательный и стилистический аспект). Армавир, 2009. Available at: https://rummuseum.ru/lib_f/ fedch02.php

4. Кокшенева К. Выпавший из поколения. Интеллигент и философия родины в прозе Леонида Бородина. Русский переплёт. Available at: http://pereplet.sai.msu.ru/text/ borod.html

5. Болдонова И.С. Образ Байкала в литературе как способ постижения фундаментальных истин бытия. Вестник Бурятского государственного университета. 2013; № 10: 147-151.

6. Карнышев А.Д. Байкал таинственный, многоликий и разноязыкий. Иркутск: Издательство БГУЭП, 2007.

7. Прищепова И. У нас на Байкале. Наш современник. 2017; № 9. Available at: https://reading-hall.ru/publication.php?id=20670

8. Казанцева И.А. Традиция осмысления православия в контексте «детской» темы в творчестве современных русских писателей. Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2009; № 114: 140-147.

9. Бородин Л.И. Год чуда и печали. Франкфурт-на-Майне: Посев, 1981.

10. Колесов В.В. Путь-дорога. Учёные записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2017; Т. 159, Кн. 5: 1200-1213.

11. Мартишина Н.И. Аксиология дороги в российской культуре и её философско-художественная репрезентация. Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2020; № 2 (27): 28-33.

References

1. Vasil'evaT.I. Tvorchestvo L.I. Borodina: osobennostiproblematikiipo'etiki. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Magnitogorsk, 2007.

2. Eremeeva Yu.A. Duhovno-nravstvennye osnovy tvorchestva L.I. Borodina. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Mytischi, 2021. 176 s.

3. Fedchenko N.L. Proza L.I. Borodina 90-h-2000-h godov. (Idejno-soderzhatel'nyj i stilisticheskijaspeki). Armavir, 2009. Available at: https://rummuseum.ru/lib_f/fedch02.php

4. Koksheneva K. Vypavshij iz pokoleniya. Intelligent i filosofiya rodiny v proze Leonida Borodina. Russkijpereplet. Available at: http://pereplet.sai.msu.ru/text/borod.html

5. Boldonova I.S. Obraz Bajkala v literature kak sposob postizheniya fundamental'nyh istin bytiya. Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta. 2013; № 10: 147-151.

6. Karnyshev A.D. Bajkal tainstvennyj, mnogolikijiraznoyazykij. Irkutsk: Izdatel'stvo BGU'EP, 2007.

7. Prischepova I. U nas na Bajkale. Nash sovremennik. 2017; № 9. Available at: https://reading-hall.ru/publication.php?id=20670

8. Kazanceva I.A. Tradiciya osmysleniya pravoslaviya v kontekste «detskoj» temy v tvorchestve sovremennyh russkih pisatelej. Izvestiya Rossijskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gercena. 2009; № 114: 140-147.

9. Borodin L.I. God chuda ipechali. Frankfurt-na-Majne: Posev, 1981.

10. Kolesov V.V. Put'-doroga. Uchenye zapiski Kazanskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki. 2017; T. 159, Kn. 5: 1200-1213.

11. Martishina N.I. Aksiologiya dorogi v rossijskoj kul'ture i ee filosofsko-hudozhestvennaya reprezentaciya. Vestnik Omskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. Gumanitarnye issledovaniya. 2020; № 2 (27): 28-33.

Статья поступила в редакцию 14.11.23

УДК 811

Qinggele, postgraduate, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: qinggele6208@gmail.com

THE USE OF VERB TENSES IN DIFFERENT STRUCTURAL COMPONENTS OF A FILM ANNOUNCEMENT. The article analyzes the use of verb tenses in the structural parts of a film announcement. The film announcement has several structural-compositional, grammatical, lexical and stylistic features associated with a small volume and the combination of the function of informing with the function of influence, inducement to action. The relevance of the study relates to the fact that in the modern world there is a demand for effective delivery of information to the addressee by minimal means, as well as with the recently increased attention of linguists to the text as an instrument of influence on the addressee, capable of inducing him to active own actions. The collected material (150 texts of film announcements published on the Internet) allows to study both aspects. It is found that the film announcement consists of several obligatory and optional components, the obligatory being the following four parts: title, lead, main part and conclusion. By comparing and analyzing the verbs in the different structural components of the film announcement,

it was concluded that verbs of all tenses are used in the film announcement, but the dominant tenses are identified in each of the structural parts: future tense forms in the title and lead, present tense forms in the main part, and past tense forms in the conclusion. The analysis has shown that the titles, which contain an element of the film's plot, have no past tense verbs in their composition.

Key words: announcement, film announcement, headline, lead, verb tenses, influence function

Цингэлэ, аспирант, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: qinggele6208@gmail.com

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА В РАЗНЫХ СТРУКТУРНЫХ КОМПОНЕНТАХ КИНОАНОНСА

Статья посвящена анализу использования временных форм глаголов в структурных частях киноанонса. Киноанонс имеет ряд структурно-композиционных, грамматических, лексических и стилистических особенностей, связанных с малым объемом и с совмещением функции информирования с функцией воздействия, побуждения к действию. Актуальность исследования связана с тем, что в современном мире есть запрос на эффективное донесение информации до адресата минимальными средствами, а также с возросшим в последнее время вниманием лингвистов к тексту как инструменту воздействия на адресата, способному побудить его к активным собственным действиям. Собранный материал (150 текстов киноанонсов, опубликованных в Интернете) позволяет исследовать оба указанных аспекта. Установлено, что киноанонс состоит из ряда обязательных и факультативных компонентов, обязательными являются следующие четыре части: заголовок, лид, основная часть и заключение. Путем сравнения и анализа глаголов в разных структурных компонентах киноанонса получены выводы о том, что в киноанонсе используются глаголы всех временных форм, однако в каждой из структурных частей выявляются доминирующие временные формы: в заголовке и в лиде - формы будущего времени, в основной части - формы настоящего времени, в заключение - формы прошедшего времени. Анализ показал, что заголовки, в которых содержится элемент сюжета фильма, не имеют в своем составе глаголов в прошедшем времени.

Ключевые слова: анонс, киноанонс, заголовок, лид, временные формы глагола, функция воздействия

Виды и жанры информационных текстов различаются по объему, функциям, способам передачи и структурирования информации. Анонс имеет ряд структурно-композиционных, грамматических, лексических и стилистических особенностей, связанных, во-первых, с малым объемом, во-вторых, с совмещением функции информирования с функцией воздействия, побуждения к действию. Актуальность исследования связана, во-первых, с тем, что в современном мире есть запрос на эффективное донесение информации до адресата минимальными средствами, во-вторых, с возросшим в последнее время вниманием лингвистов к тексту как инструменту воздействия на адресата, способному побудить его к активным собственным действиям. Собранный материал (150 текстов киноанонсов) позволяет исследовать оба указанных аспекта.

Анонс, будучи информационно-воздействующим текстом малого объема, в настоящее время востребован и быстро развивается, однако, несмотря на большую распространенность этого вида текстов, структурные и лингвистические особенности анонсов культурного события, в том числе киноанонсов, изучены недостаточно. Предметом исследования являются грамматические особенности анонсирующего текста (на материале киноанонсов).

Цель исследования - выявить особенности использования временных форм глаголов в разных структурных компонентах киноанонса. Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи: изучить историю лингвистического изучения анонсирующих текстов в целом и киноанонса в частности, определить типовую структуру киноанонса, собрать эмпирический материал, выделить глагольные формы и классифицировать их в корреляции с разными структурных компонентами киноанонса, систематизировать и проанализировать полученные результаты.

Научная новизна исследования заключается в описании грамматики анонсирующего текста на примере киноанонса, а именно - в выявлении корреляции в использовании видо-временных глагольных форм со структурными компонентами киноанонса, что ранее не рассматривалось.

Теоретическая значимость состоит в том, что результаты исследования могут использоваться в грамматике текста, в функциональной стилистике, в исследованиях языкового манипулирования.

Практическая значимость состоит в возможности использования результатов при создании анонсирующих текстов и в преподавании специальных курсов, посвященным информационной и воздействующей функциям публицистического текста.

В настоящее время существуют разные виды информационных текстов, отвечающие разным требованиям к передаче информации. Анонс отличается от других видов своим малым объемом и имеет ряд структурно-композиционных и стилистических особенностей.

Понятие «анонс» появилось недавно, традиционно подобные тексты считались разновидностью рекламного текста [1, с. 81] или заметки [2]. Первым обратил внимание на данный вид текста Т. Ван Дейк, который выделил его как одну из категорий новостного текста [3, с. 111-160]. Л.М. Майданова определяет анонс как «краткое сообщение, информирующее о предстоящем событии культурной жизни» [4, с. 53-54], анонс может выпускаться в виде афиши, статьи в СМИ или объявления по телевидению или радио. В нашей работе рассматриваются анонсирующие статьи, опубликованные в Интернет.

Киноанонсом называется новостной текст, который представляет собой рекламное объявление о готовящемся к показу фильме с элементами изложения фактов о нем, критики и призыва к просмотру кино [5]. Поскольку структурно-композиционные особенности киноанонса на современном этапе изучены недостаточно, кратко охарактеризуем три обнаруженных исследования.

Изучая структурную организацию немецкоязычных киноанонсов, М.П Алексеева и К.П. Осипян выделяют следующие структурные блоки: указание на жанр фильма; слоган фильма (если есть); собственно заголовок (название фильма); основной текст (сюжет фильма); дополнительная информация (сведения о режиссере, актерский состав, награды, возрастные ограничения, год выхода фильма в прокат, мнение критиков); различные указатели (на рекламных партнеров фильма, QR-коды для перехода на сайт фильма и т. д.) [6, с. 3-7].

С.А. Панченко при изучении структуры печатных киноанонсов в периодических изданиях «Теленеделя», «Артмозаика», и «Телемост» за 2005-2008 гг. указывает, что киноанонс может включать в себе такие информационные компоненты, как собственно заголовок (название фильма); дополнительная информация (описание сюжета фильма, его оценка); креолизованный оценочный компонент, условное обозначение жанра фильма; в незначительном количестве случаев -кадр из фильма [7].

В.А. Дмитриева сообщает, что киноанонс состоит из следующих основных структурных компонентов: заголовок (короткая фраза, начинающая текст, основная функция заголовок - заинтриговать читателя.); основной текст (конкретизированная сюжетная линия, идея фильма, способная убедить читателя посмотреть данное кинематографическое произведение); эхо-фраза (короткая фраза, завершающая текст и повторяющая ту же идею фильма, что и заголовок) [8].

Итак, всеми исследователями выделены заголовок и описание сюжета, которые можно считать обязательными в структурной организации киноанонса. Однако все проанализированные нами тексты, представленные на портале Ки-нотеатр.РУ, имеют более развернутую структуру и включают следующие компоненты: заголовок; лид (одно предложение или короткий абзац после заголовка); основной текст (изложение сюжета фильма, актерский состав, для сериалов -сюжет предыдущих сезонов); заключение (дата выхода фильма в прокат, ссылка на более подробную информацию).

Каждая из названных структурных частей имеет существенные отличия в лексико-грамматической организации, прежде всего в выборе видо-временных форм глагола. Приведем данные проведенного исследования.

Для анализа были отобраны 150 анонсирующих текстов, опубликованных в первой половине 2022-го года на портале Кинотеатр.РУ.

Заголовок киноанонса обычно выполняет номинативную и информирующую функцию, однако может решать задачу привлечения внимания к основному тексту. В первом случае заголовок включает название фильма, дату выхода в прокат / возвращении фильма или актера к зрителям, иногда - сведения о сюжете. В этом случае заголовок анонса имеет простую структуру, чаще всего представляет собой двусоставное простое предложение [9].

В «информирующем» заголовке в большинстве случаев используются глаголы в форме будущего времени, что естественно, поскольку анонс информирует о предстоящем событии. При указании конкретной даты события (выхода фильма в прокат) используются следующие глаголы в будущем времени: выйдет (в прокат), пройдет (в кинотеатре), стартует, откроет, состоится и др.

Отреставрированная версия «Любовь и голуби» выйдет в прокат 21 апреля.

Следует отметить, что двувидовой глагол стартовать часто употребляется в будущем времени с указанием конкретной даты. Поскольку семантика глагола стартовать указывает на продолжительность и повторяемость в определенный период времени, этот глагол используется только при сообщении о выходе сериалов: Второй сезон «Засланца из космоса» стартует 26 января. При анонсировании сериалов в заголовках употребляются в форме прошедшего

времени такие глаголы, как: вернуться (кзрителям/роли), продолжать и т. п.: Кирилл Жандаров вернулся к роли «Доктора Иванова».

Заголовок анонса может быть представлен односоставным простым предложением обычно это неопределенно-личная конструкция с глаголом показать, например: «Бессмертных» Тиграна Кеосаяна покажут в День защитника Отечества.

Другой вид заголовка - «интригующий», информативно недостаточный -направлен на то, чтобы побудить адресата прочитать основной текст анонса. В таком заголовке отсутствует дата выхода фильма в прокат. В этом случае часто используются односоставные неопределенно-личные конструкции с глаголом показать в будущем времени: «Хрустальный» с Антоном Васильевым покажут на Первом канале. Иногда «интригующий» заголовок представляет собой сложноподчиненное предложение с придаточным изъяснительным, и в главной части могут быть представлены формы прошедшего времени: Стала известна дата премьеры «Старика» с Джеффом Бриджесом.

Особенностью «интригующих» заголовков является языковая игра. Такой заголовок часто строится с намеренным смешением актеров и персонажей (реального мира и мира анонсируемого фильма). В этом случае глаголы, раскрывающие элементы сюжета фильма, сочетаются с названием фильма, именами актеров или героев, иногда также с именем режиссёра, используются в формах будущего или настоящего времени.

Антон Васильев продолжит службу на Невском (Антон Васильев - актер, название фильма - «Невский»).

Кирилл Кяро и Рина Гришина почувствуют «Власть» в триллере Алексея Красовского (Кирилл Кяро и Рина Гришина - актеры, название фильма -«Власть».

Анна Михалкова запирает родственников в тюрьме в трейлере сериала «Исправление и наказание» (Анна Михалкова - актриса).

Имена актеров, особенно известных, гораздо чаще появляются в заголовке, нежели имена персонажей, замещая последние. В этом случае воздействующая функция (привлечение внимания адресата) преобладает над информативной, так как сообщение становится формально некорректным и даже провокационным (см. последний пример).

Более корректным является использование форм глаголов, которые создают речевую неоднозначность: оказаться, выступить, почувствовать и т. д.

Дмитрий Ульянов, Алина Сергеева и Александр Кобзарь окажутся в «Объятиях лжи».

Сравним два заголовка анонсов одного фильма: в первом случае представлен пересказ элементов сюжета без языковой игры, во втором - с намеренным смешением имен актеров и персонажей.

Сантехники Леха и Жека возвращаются в криминальный мир.

Сантехники Евгений Кулик и Алексей Кривеня пытаются заработать 5 миллионов в трейлере второго сезона сериала «Два» (Евгений Кулик и Алексей Кривеня - актеры).

Итак, несмотря на то, что анонс информирует о будущем событии, в заголовке анонса могут употребляться формы будущего, настоящего и (реже) прошедшего времени. В информативных заголовках отмечается преобладание форм будущего времени, в «интригующих заголовках» представлены все три временные формы, соответствующие тому или иному способу камуфлирования информации.

После заголовка в анонсирующем тексте следует лид. Лид - это начало сообщения, которое представляет собой одно предложение или абзац [10, с. 280]. В лиде обычно содержится ответ на такие главные вопросы, которые относятся непосредственно к описываемому событию: кто? что? где? когда?

В лиде также часто используются следующие глаголы в форме будущего времени: показать, состояться, выйти (в прокат или на большие экраны), поступить (в прокат), открыть, будет транслироваться, начаться показы и т. д.

Новый фильм Сергея Бодрова-старшего «Дышите свободно» выйдет на большие экраны страны 12 мая.

Как и в заголовке, так и в лиде анонса, часто встречается глагол стартовать, указывающий начальную дату показа сериала.

На «России» 14 февраля в 21:20 стартует многосерийная остросюжетная драма Сергея Комарова «Холодные берега. Возвращение».

Глаголы представлять, показывать и другие в форме настоящего времени появляются в лиде для передачи информации другого вида. Они часто используются в конструкции «А представляет/ показывает В», где «А» является кинокомпанией, кинопрокатчиком и т. д., а «В» - это часто премьера или трейлер фильма.

Кино-Театр.Ру представляет эксклюзивный фрагмент музыкального фильма «Голос любви» режиссера Валери Лемерсье («Королевский дворец!»).

Очень часто лид анонса является цитатой и вводится глаголом сообщать в форме настоящего времени.

Премьера второго сезона комедийного сериала «Девушки с Макаровым» с Павлом Майковым в главной роли состоится 31 января на телеканале ТНТ, сообщает его пресс-служба.

В лиде анонсирующих текстов нередко употребляется глагол в прошедшем времени, например: сообщить, стать известным, анонсировать выход и др.

Анимационная студия Illumination и кинокомпания Universal Pictures анонсировали выход четвертой части популярной мультфраншизы «Гадкий я».

Глагол появиться, представить и показать в форме прошедшего времени используются при анонсе показа трейлера фильма. В таком случае дата выхода фильма указывается в другой части тексте.

Видеосервис START показал трейлер комедийной антиутопии «Два Холма» режиссёра Дмитрия Грибанова («Гранд»).

Чтобы анонс стал более привлекательным, в лиде нередко указывают имена главных актеров и героев фильма, тогда в высказывании присутствуют глаголы в прошедшем времени: сыграть (главную роль), вернуться к роли и т. п.

Актриса Олеся Железняк впервые сыграла следовательницу в сериале «Орлинская», премьера которого состоится на ТВЦ 25 марта, сообщает пресс-служба телеканала.

После лида идет основная часть анонса, где обычно раскрывается сюжет фильма. Основная часть анонса в основном вводится с помощью следующих языковых средств: по сюжету—это рассказ /история, о чем, сюжет/действие разворачивается / происходит где / когда, в центре сюжета окажется кто/ что, это история о чем, фильм / картина расскажет историю о чем, исходной точкой сюжета станет что, события фильма развиваются, фильм / проект расскажет о чем... и т. д.

Действие происходит в 2016 году в Сирии.

В этой части в большинстве случаев используются глаголы в настоящем историческом времени, чтобы актуализировать прошедшие события.

При передаче сюжета фильма нередко встречаются глаголы в форме будущего времени. Таким способом у аудитории вызывают ожидание дальнейшего развития сюжета, которое довольно важно и полезно в воздействии на аудиторию.

В «Охоте на Архитектора» Семёнов продолжит службу в полиции на должности начальника уголовного розыска УМВД по Центральному району

Прошедшее время глагола в основной части при пересказе сюжета употребляется для передачи прошедшего действия, которое произошло в предыдущих сезонах или до начала главного сюжета фильма, оно сообщает предысторию.

В первом сезоне герои вместе выбирались из зараженной Москвы, спасаясь от мародеров, озверевших от страха людей и «чистильщиков», которые без разбора убивают и больных, и здоровых людей.

По сюжету молодой врач Валентин Румянцев (Тикунов) пережил тяжелый разрыв с любимой девушкой Светланой (Лебедева), после чего перестал доверять женщинам.

В заключение анонса обычно сообщается более конкретная информация: дата выхода в прокат, литературная основа, ссылка для получения более подробной информации, состав актеров, бэкграунд-информацию проекта (информацию о режиссере, запускающей кинокомпанией, съемочной работе).

Довольно часто в заключение указание даты выхода в прокат вводится при помощи глаголов в форме будущего времени, например: в российский прокат картина «Родители строгого режима» выйдет 14 апреля. Данная информация присутствует в анонсе, но ее место четко не закреплено. Она может быть и в заголовке, и в лиде или в заключение.

В российский прокат фильм «Хинтерленд: город грехов» выйдет 3 февраля.

В заключение при указании состава актеров и режиссера обычно используют настоящее и прошедшее время глаголов: в ролях сыграли, заняты, выступили, играют и пр.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Помимо вышеназванных, в сериале также заняты Артём Федотов, Святослава Сагунова, Сергей Мардарь и другие актеры.

Ведущие роли в картине сыграли Муратан Муслу, Макс фон дер Грёбен, Лив Лиза Фрис, Марк Лимпач, Маттиас Швайгхёфер, Маргарет Тизель, Аарон Фриш, Стипе Эрцег и другие.

Для указания на литературную основу употребляется краткая форма причастия глаголов основать / написать в настоящем и прошедшем времени.

Сериал основан на одноимённом комиксе Питера Хогана и Стива Паркха-уса, выпущенном издательством Dark Horse.

Информация о процессе производства фильма передается глаголами в прошедшем времени, так как эти действия произошли в прошлом, и они уже завершились, при этом нет зависимости от сюжета и сегодняшних действий.

Съемки картины проходили в Санкт-Петербурге и Старой Руссе.

Таблица 1

заголовок лид основная часть заключение

Глаголы в прошедшем 6 69 795 279

времени

Глаголы в настоящем 36 122 1247 214

времени

Глаголы в будущем 101 151 455 108

времени

В самом конце анонса часто присутствует ссылка на более подробную информацию: подробнее на Кино-Театр.РУ https://www.kino-teatr.ru/kino/news/ у2022/3-22/27727/ргШ

Результаты анализа представлены в табл. 1.

В заголовке в большинстве случаев используются глаголы в будущем времени при сообщении даты выхода, исполнении роли актером и указании части сюжета. Очень редко используется глагол в прошедшем времени. По сравнению с заголовком, в лиде употребление глаголов в настоящем времени представлено чаще, что связано с присутствием цитат. В основной части обычно используют глаголы настоящего времени для пересказа сюжета. В данной части глаголы в прошедшем времени употребляются чаще, чем глаголы в будущем времени. Это зависит от того, что в основной части присутствуют пересказы и комментарии актеров и режиссера. В заключение при со-

Библиографический список

общении даты выхода употребляют глаголы в будущем времени, для указания более подробной информации используют глаголы в настоящем времени. Когда рассказывается о процессе съемки фильма, обычно используют глаголы в прошедшем времени.

Таким образом, можно сделать вывод, что киноанонс состоит из ряда обязательных и факультативных компонентов, обязательными являются следующие четыре части: заголовок, лид, основная часть и заключение. В киноанонсе используются глаголы всех временных форм, однако в каждой из структурных частей выявляются доминирующие временные формы: в заголовке и в лиде -формы будущего времени, в основной части - формы настоящего времени, в заключение - формы прошедшего времени.

Анализ показал, что заголовки, в которых содержится элемент сюжета фильма, не имеют в своем составе глаголов в прошедшем времени.

1. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. Москва, 2003.

2. Тертычный А.А. Жанры периодической печати. Available at: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook686/01/about.htm

3. Дейк ван Т.А. Анализ новостей как дискурса. Язык. Познание. Коммуникация. Москва: Прогресс, 1989.

4. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. Москва: Флинта: Наука, 2003: 53-54.

5. Рогалева О.С. Современный киноанонс как тип текста: структурное и языковое оформление. Коммуникативные исследования. Available at: https://cyberleninka.ru/ article/n/sovremennyy-kinoanons-kak-tip-teksta-strukturnoe-i-yazykovoe-oformlenie

6. Алексеева М.Г., Осипян К.П. Специфика реализации информационной и апеллятивной функций киноанонса (на материале современного немецкого языка). Вопросы филологии и переводоведения в контексте современных исследований: сборник научных статей XI Международной научно-практической конференции. «Вопросы языковой динамики и лингводидактики: современные взгляды и научные исследования». Чебоксары: Чувашского государственного педагогического университета, 2019: 3-7.

7. Панченко С.А. Л/'нгв/'стичнiпараметри кноанонсу. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Днепропетровск, 2008.

8. Дмитриева В.А. Эффективность языково-стилистических приемов в киноанонсах. Вестник МГУП им. Ивана Фёдорова. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/ effektivnost-yazykovo-stilisticheskih-priemov-v-kinoanonsah

9. Синелева А.В. Структура заголовочного комплекса в новостном дискурсе СМИ. Научный диалог. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-zagolovochnogo-kompleksa-v-novostnom-diskurse-smi

10. Киселев А.Г Теория и практика массовой информации: подготовка и создание медиатекста. Санкт-Петербург: Питер, 2011.

References

1. Stilisticheskij 'enciklopedicheskj slovar' russkogo yazyka. Moskva, 2003.

2. Tertychnyj A.A. Zhanry periodicheskojpechati. Available at: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook686/01/about.htm

3. Dejk van T.A. Analiz novostej kak diskursa. Yazyk. Poznanie. Kommunikaciya. Moskva: Progress, 1989.

4. Kultura russkojrechi: 'Enciklopedicheskij slovar'-spravochnik. Moskva: Flinta: Nauka, 2003: 53-54.

5. Rogaleva O.S. Sovremennyj kinoanons kak tip teksta: strukturnoe i yazykovoe oformlenie. Kommunikativnye issledovaniya. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/ sovremennyy-kinoanons-kak-tip-teksta-strukturnoe-i-yazykovoe-oformlenie

6. Alekseeva M.G., Osipyan K.P. Specifika realizacii informacionnoj i apellyativnoj funkcij kinoanonsa (na materiale sovremennogo nemeckogo yazyka). Voprosy filologii i perevodovedeniya v kontekste sovremennyh issledovanij: sbornik nauchnyh statej XI Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii. «Voprosy yazykovoj dinamiki i lingvodidaktiki: sovremennye vzglyady i nauchnye issledovaniya». Cheboksary: Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta, 2019: 3-7.

7. Panchenko S.A. Lingvistichniparametrikinoanonsu. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Dnepropetrovsk, 2008.

8. Dmitrieva V.A. 'Effektivnost' yazykovo-stilisticheskih priemov v kinoanonsah. Vestnik MGUP im. Ivana Fedorova. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/effektivnost-yazykovo-stilisticheskih-priemov-v-kinoanonsah

9. Sineleva A.V. Struktura zagolovochnogo kompleksa v novostnom diskurse SMI. Nauchnyj dialog. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-zagolovochnogo-kompleksa-v-novostnom-diskurse-smi

10. Kiselev A.G. Teoriya ipraktika massovojinformacii: podgotovka i sozdanie mediateksta. Sankt-Peterburg: Piter, 2011.

Статья поступила в редакцию 24.10.11

УДК 82

Glushak V.M., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of German Language, MGIMO University (Moscow, Russia), E-mail: glushakvm@mail.ru

LEXICAL AND SEMANTIC CHARACTERISTICS OF LITHUANIAN LOANWORDS IN BRYANSK SUBDIALECTS. The article studies the relics of centuries-old interaction between East Slavic and Baltic tribes on the territory of the modern Bryansk region (Russia). The historical and socio-cultural factors, against the background of which the linguo-cultural interaction between Slavs and Balts took place, are described. Lithuanian-Slavic lexical parallels in the subdialects of the western Bryansk region, not belonging to the Russian dialects of early formation, are established. The thematic organization of Lithuanian loanwords in Bryansk subdialects is presented, and their semantic development is shown. The stylistic coloration of Lithuanian loanwords in East Slavic languages and dialects is described on the example of folk subdialects in the Bryansk region.

Key words: Bryansk subdialects, baltisms, lituanisms, borrowings, language contacts

В.М. Глушак, д-р филол. наук, проф., МГИМО МИД России, г. Москва, E-mail: glushakvm@mail.ru

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛИТОВСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В БРЯНСКИХ ГОВОРАХ

В статье изучаются реликты многовекового взаимодействия восточнославянских и балтийских племен на территории современной Брянской области (Россия). Описываются исторические и социально-культурные факторы, на фоне которых происходило лингвокультурное взаимодействие славян и балтов. Установлены литовско-славянские лексические параллели в говорах западной Брянщины, не относящихся к русским говорам раннего формирования. Представлена тематическая организация литовских заимствований в брянских говорах, показано их семантическое развитие. На примере народных говоров на территории Брянской области описана стилистическая окраска литовских заимствований в восточнославянских языках и диалектах.

Ключевые слова: брянские говоры, балтизмы, литуанизмы, заимствования, языковые контакты

На территория современной Брянской области происходило многовековое смешение восточнославянских, польской и балтийских лингвокультур. С момента окончательного возвращения западных территорий современной Брянской области в 1686 году в состав Московского княжества, а впоследствии - Россий-

ской империи, контакты с польским и литовским населением практически прекратились. Сама территория превратилась в отдаленную провинциальную территорию, далекую от центра политических, социальных и культурных событий страны. В силу своего географического положения на границе с Украиной на юге

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.