Научная статья на тему 'Использование устойчивых сравнений немецкого языка, содержащих названия птиц, как способ описания и характеристики человека'

Использование устойчивых сравнений немецкого языка, содержащих названия птиц, как способ описания и характеристики человека Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
130
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
устойчивое сравнение / лингвокультурология / зооморфный сравнительный оборот / языковая картина мира / фразеология / comparative phrase / lingvoculturology / language world picture / zoomorphic figurative comparisons / phraseology

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сазонова Ольга Владимировна

В статье представлен анализ способов описания человека и его характеристик с помощью устойчивых сравнений немецкого языка на материале словаря Харри Вальтера «Wörterbuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche». Путем анализа эмпирического материала (сравнение человека с птицами) выявляются следующие категории описания конкретного признака (в порядке убывания количества устойчивых сравнений): сравнения, отражающие черты характера, привычки и умственные способности человека; сравнения, обозначающие физические характеристики внешности человека или его умений, манеры поведения, состояние духа, настроение людей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the possibility of describing people using German comparative phrases with birds’ names. The study is based on the language material from the dictionary «Wörterbuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche» by Harry Walter. Based on the analysis, three categories of comparative phrases can be represented as follows: comparative phrases describing the person’s character, habits and its mental abilities; comparative phrases describing the person’s appearance, its physical abilities and skills; comparative phrases describing the person’s mood.

Текст научной работы на тему «Использование устойчивых сравнений немецкого языка, содержащих названия птиц, как способ описания и характеристики человека»

Сазонова Ольга Владимировна

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н.

Толстого

факультет иностранных языков (5 курс) Научный руководитель: Гудкова О.А., к.фил.наук., доцент

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ СРАВНЕНИЙ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА, СОДЕРЖАЩИХ НАЗВАНИЯ ПТИЦ, КАК СПОСОБ ОПИСАНИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧЕЛОВЕКА

Аннотация: В статье представлен анализ способов описания человека и его характеристик с помощью устойчивых сравнений немецкого языка на материале словаря Харри Вальтера «Wörterbuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche». Путем анализа эмпирического материала (сравнение человека с птицами) выявляются следующие категории описания конкретного признака (в порядке убывания количества устойчивых сравнений): сравнения, отражающие черты характера, привычки и умственные способности человека; сравнения, обозначающие физические характеристики внешности человека или его умений, манеры поведения, состояние духа, настроение людей.

Ключевые слова: устойчивое сравнение, лингвокультурология, зооморфный сравнительный оборот, языковая картина мира, фразеология.

Abstract: The article deals with the possibility of describing people using German comparative phrases with birds' names. The study is based on the language material from the dictionary «Wörterbuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche» by Harry Walter. Based on the analysis, three categories of comparative phrases can be represented as follows: comparative phrases describing the person's character, habits and its mental abilities; comparative phrases describing the person's appearance, its physical abilities and skills; comparative phrases describing the person's mood.

Key words: comparative phrase, lingvoculturology, language world picture, zoomorphic figurative comparisons, phraseology.

Устойчивые сравнения являются одним из средств описания языковой картины мира, способных дать чёткую и яркую характеристику описываемому явлению [1, c.100]. Их основными достоинствами являются образность, меткость, выразительность и точность, к ним неизменно прибегают в устной речи или художественных текстах, поскольку это делает язык более поэтичным, богатым и ёмким с одной стороны, и помогает усилить и подчеркнуть положительный или сгладить негативный смысл высказывания с другой.

По словам В. В. Виноградова, устойчивые сравнения (далее - УС) -это особый тип фразеологических конструкций, в которых внутренняя условность фразы определяется традиционной национальной спецификой образа, его испытанной меткостью, бытовым реализмом и экспрессивной внушительностью [2, c.14].

Л.А. Лебедева рассматривает устойчивые сравнения как средства языка или фигуры речи, которые обычно являются результатом многовекового употребления [3, с.7].

По мнению И. М. Сеченова, устойчивые сравнения несут в себе и психологическую составляющую: «Всё, что человек воспринимает органами чувств, и всё, что является результатом его мыслительной деятельности (от целостных картин мира до отдельных признаков и свойств, отвлечённых от реалий, до расчленённых конкретных впечатлений), может соединяться в нашем сознании ассоциативно» [4, c.48]. Таким образом, сравнение представляет собой один из способов познания окружающего мира через его признаки.

n w "

В центре языковой картины мира находится сам человек, который знакомится с миром вокруг себя через ощущения, потребности, чувства и вследствие этого воспринимает действительность как нечто созданное по его примеру или образу, проводя параллели и выстраивая логические связи. И поэтому неудивительно, что с древних времен в качестве компонента сравнения человек использовал названия или признаки животных, растений, явлений природы и собственных состояний -другими словами, он использовал для сравнения всё то, что его окружало.

Компаративные устойчивые обороты являются отражением характерной для конкретного народа деятельности и демонстрируют оценочные эталоны той или иной лингвокультурной общности. Устойчивые сравнения изучались и изучаются на примере различных языков, принадлежащих к разным языковым семьям: на материале русского языка данной проблематикой занимались ученые Л. Г. Бойко, В. В. Виноградов, В. М. Огольцев, Л. А. Лебедева, В. М. Мокиенко, В. Н. Телия и др., на материале немецкого языка - Х. Вальтер, Х. Лапидус, Р. Хесски, С. Ханнеман, Л. Рёрих. Однако в немецком языке область устойчивых сравнений считается недостаточно изученной, несмотря на большое количество материала, как практического, так и теоретического характера.

Материалом для исследования в нашей работе послужил словарь устойчивых сравнений Харри Вальтера «Wörterbuc hdeutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche». Методом сплошной выборки были отобраны устойчивые сравнения с компонентом -названия птиц, характеризующие человека. Общий объем выборки составил 83 сравнения.

Наличие большого количества устойчивых сравнений с содержанием зооморфного компонента, т.е. наименований представителей животного мира, обусловлено тем, что с древних времён, на первичном этапе познания окружающего мира, человек прибегал к сравнению, используя то, что он видел вокруг, - в том числе флору и более богатую на признаки и характеристики фауну. И, таким образом, при использовании в устойчивом сравнении названий животных, их выдающиеся, бросающиеся в глаза признаки как бы переносятся на объект сравнения, будь то человек, явление или предмет, наделяя его

2019

33

данными свойствами и качествами и характеризуя его в дальнейшем как их обладателя. Так как наблюдения за повадками животных, птиц, насекомых, на основе которых и производится сравнение, могут по-разному осуществляться и интерпретироваться у разных народов, то и наименования реалий фауны в разных языках часто могут обозначать разные качества, следовательно, объекту сравнения будет присваиваться своя собственная, зачастую уникальная эмоционально-оценочная характеристика.

В немецкой культуре индивидуальные характеристики человека традиционно соотносят с такими понятиями как:

• Ratio - разум, интеллект, рациональное поведение человека;

• Aussehen - внешний вид, внешность, физическое состояние человека, его поведенческие характеристики;

• Geist - дух (понятие близкое к русскому «душа», отличное от интеллекта).

Эта особенность находит своё отражение и в языке. После анализа эмпирического материала выявленные УС были подразделены нами на следующие категории:

1) устойчивые сравнения, отражающие умственные способности, черты характера и привычки человека, связанные с интеллектом - 43 УС.

- jmdn. Aus nehmenwieeine Weihnachtsgans (разг.) - (досл. выпотрошить как рождественского гуся), 'обобрать до нитки', 'нажиться на ком-либо', 'забрать последние деньги', 'обокрасть'. Сравнение имеет тесную связь с традицией немецкого народа готовить на Рождество особое блюдо - рождественского гуся, которого перед готовкой необходимо выпотрошить, удалить все внутренности. На этом основании в переносном значении и проводится сравнение человека, которого из-за его собственной глупости обобрали до нитки, с рождественским выпотрошенным гусем [7].

- wie ein Kuckuck unterNachtigallen (насмеш.) - (досл. как кукушка среди соловьев), 'быть дилетантом среди профессионалов'. Сравнение происходит от басни «Скворец и кукушка» (нем. Der Kuckuck) Христиана Фюрхтеготта Геллерта, в которой рассказывается, что кукушка хотела быть ровней таким певчим птицам как соловей, скворец, но не смогла, так как не умела петь. Поэтому человек, не разбирающийся в той или иной области, но пытающийся что -то в ней сделать, сравнивается с кукушкой, которая пыталась петь в окружении певчих птиц [7].

- etw. Abschütteln wie die Ente das Wasser (разг.) - (досл. стряхивать с себя как утка воду), 'не принимать близко к сердцу'. Сравнение основывается на особой водоотталкивающей структуре перьев утки, которые не намокают и не слипаются. По аналогии этим качеством в его переносном значении наделяется человек, который не позволяет заботам «прилипнуть» к нему, не принимает их близко к сердцу, не слишком задумывается о серьезных вещах.

-sich wie ein Gimpel ins Netzlockenlassen (разг.) - (досл. попасться в сеть как снегирь), попасться на удочку', 'быть обманутым, обведённым

вокруг пальца'. Сравнение обманутого человека со снегирём происходит потому, что маленькая птица, попавшаяся в ловушку, ничего не может сделать, как и уже обманутый человек. Также снегирь в немецкой культуре считается простофилей, глупой птицей, которую очень легко поймать [7], на основании чего и было образовано это сравнение для характеристики глуповатого человека, позволившего обмануть себя.

2) устойчивые сравнения, обозначающие физические характеристики внешности человека, его умений, манеры поведения - 33 УС.

- Augen wie ein Adler (Adleraugen) haben - (досл. иметь глаза как у орла), 'иметь орлиное зрение', 'об остром, проницательном взгляде (человека)', 'иметь хорошее зрение'. Использование образа орла связано с тем, что орёл считается в немецком народе очень зоркой птицей, что и послужило основой для сравнения [6]. Выражение относится именно к зоркости (а не к наблюдательности или прозорливости) человека.

- herumstolzieren wie der Hahn (Pfau) (разг., пренебр.) - (досл. прохаживаться туда-сюда как петух (павлин)), 'задирать хвост, важничать', '•сравнение с мужчиной, который напыщенно себя ведёт перед дамами'. Сравнение происходит по признаку важности походки и внешнего вида петуха и павлина и переносится затем на важничающего человека [3,5].

- ein Gesichtmachen wie eine Eule am Mittag (разг., редк.) - 'делать лицо как у совы в полдень', '•выглядеть очень устало'. Использование образа совы в сравнении объясняется наличием прямой ассоциации внешности совы с большими, широко открытыми глазами и человека, который изо всех сил пытается не заснуть и таращит глаза [7].

3) устойчивые сравнения, характеризующие состояние духа, настроения людей - 9 УС.

- sanft wie eine Taube (шутл.) - (досл. кроткий как голубь), 'очень миролюбивый', 'кроткий по характеру'. Повсеместно образ голубя связывается с миром, спокойствием, посредничеством между Богом и землей, поэтому кроткий, благочестивый человек сравнивается именно с этой птицей [6].

- ein Gesichtmachen wie die Gans, wennesdonnert (blitzt) (разг., пренебр.) - (досл. делать лицо словно гусь, когда гремит гром (или сверкает молния)), 'глядеть как баран на новые ворота', 'ошеломленно, растерянно смотреть'. Использование образа гуся в сравнении связано с тем, что в немецком менталитете гусь ассоциируется с глупостью [6].

Проведённый анализ показывает, что среди УС со сравнительным компонентом - названием птиц - наиболее часто встречаемыми стали УС, отражающие черты характера, привычки и умственные способности человека (43 УС) и УС, обозначающие физические характеристики внешности человека и его умений, манеры поведения (33 УС). Значительно реже встречаются УС, характеризующие состояние духа, настроения людей (9 УС). Полученные результаты мы объясняем тем, что большинство устойчивых сравнений с зооморфным компонентом, а именно с образами птиц, зародились в древности, когда человек сравнивал себя преимущественно с внешними и поведенческими характеристиками представителей животного и растительного мира. Именно поэтому в основу

2019

35

большинства проанализированных устойчивых сравнений легли бросающиеся в глаза и запоминающиеся признаки конкретной птицы, ее привычки и повадки, характерные черты поведения или внешнего вида. Благодаря своей экспрессивности, яркости и узнаваемости, которую привносит зооморфный компонент в устойчивые сравнения, данные языковые единицы прошли длинный временной путь, сохранились до наших дней и являются важной частью языка и культуры немецкого народа.

Литература

1. Бойко, Л.Г. Устойчивые сравнения как одна из форм репрезентации языковой картины мира// Известия ВГПУ. 2016. -№i (105). -С. 99 -104.

2. Виноградов, В.В. О взаимодействии лексикосемантических уровней с грамматическими в структуре языка// Мысли в современном русском языке. -М., 1969. -С. 5-23.

3. Лебедева, Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: Автореферат дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01. - Краснодар, Кубанский госуниверситет, 1999. - 34 с.

4. Сеченов, И.М. Кому и как разрабатывать психологию. Психологические этюды. - СПб., 1873. - 176 с.

5. Walter, Harry: Wörtebuch deutscher sprichwörtlicher und phraseologischer Vergleiche. Teil 1. -Hamburg: Verlag Dr. Kovac, 2008. - 332 S.

6. Краткая энциклопедия символов. URL: -http://www.symbolarium.ru/ (дата обращения 06.03.2019).

7. Symboldatenbank. URL: -https://www.symbolonline.de/ (дата обращения 06.03.2019).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.