ФИЛОЛОГИЯ
Вестн. Ом. ун-та. 2010. № 1. С. 124-127.
УДК 801
О.Ю. Николенко
Омский государственный педагогический университет
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛОВАРЕЙ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ РЕЧИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ-НЕФИЛОЛОГОВ
Рассматривается лексикографический аспект преподавания курса русского языка и культуры речи. Автор обращается к вопросу повышения общего уровня лексикографической культуры студентов нефилологических специальностей.
Ключевые слова: русский язык, культура речи, лексикография, словарь, норма.
Предмет «Русский язык и культура речи» является обязательным для студентов первого курса всех специальностей. Одной из целей курса является повышение лексикографической компетентности студентов, формирование у них умения пользоваться словарями разного типа.
К сожалению, как показала недавно развернувшаяся в средствах массовой информации дискуссия по поводу рекомендации отдельных словарей к использованию в качестве образцовых для государственных учреждений, уровень лексикографической грамотности у населения сегодняшней России крайне низок. Не обращаются к словарям даже те, кто должен делать это в силу своих профессиональных обязанностей, в частности журналисты, иначе для них не были бы открытием некоторые уже устаревающие нормы типа йогУрт или допустимое в качестве разговорного дОговор, отмеченное (увы!) и у Д.Э. Розенталя [1], и у С.И. Ожегова [2]. Можно не соглашаться с конкретным списком словарей, можно дискутировать по поводу некоторых внутренних противоречий, содержащихся в этих словарях, однако необходимость признания каких-либо словарей образцовыми, несомненно, существует. В условиях лексикографического бума последнего десятилетия необходимы ориентиры, позволяющие людям, не являющимся специалистами в области лингвистики, быстро получить точный ответ на интересующий их вопрос, а выпускникам в едином ключе подготовиться к Единому государственному экзамену по русскому языку. Каким должен быть такой образцовый словарь, можно частично судить по тем вопросам, которые возникают у студентов-нефилологов при изучении курса русского языка и культуры речи.
С целью выявить начальный уровень лексикографической компетенции студентов гуманитарных специальностей «олигофренопедагогика», «логопедия», «специальная психология» было проведено анкетирование. В опросе участвовало 40 человек. На первый вопрос «В каких случаях Вы обращаетесь к словарю?» были получены следующие ответы: узнать написание (35 чел.), узнать значение (29 чел.), узнать произношение (3 чел). На вопрос «Как часто Вы обращаетесь к словарю?» предлага-
© О.Ю. Николенко, 2010
лись варианты ответа «каждый раз при затруднении» (1 чел.), «редко, предпочитаю у кого-нибудь спросить»> (22 чел.), «вообще не обращаюсь к словарю, при затруднении спрашиваю у того, кто знает» (17 чел.). Таким образом, словарь не выдерживает конкуренции со «знатоками», вероятно, в силу того, что пользование им требует определённых усилий.
Показательным является ответ на вопрос «Какие словари русского языка и каких авторов словарей Вы можете назвать?». Помимо названий типов словарей (орфографический (39 чел.), толковый (21 чел.), иностранных слов (6 чел.), фразеологический (4 чел.), орфоэпический (4 чел.), синонимов (2 чел.)), были названы два автора - В.И. Даль (36 чел.) и С.И. Ожегов (9 чел.). Авторы самых популярных орфографических словарей - С.В. Лопатин [3], С.Г. Бархударов [4], Б.З. Букчина [5, 6] и др. - не были названы ни разу. На дополнительные устные вопросы о том, кто автор известного вам орфографического словаря, ответов не было, более того, вопрос вызвал удивление, так как большинство не предполагали, что у орфографического словаря может быть автор. Орфографический словарь представляется как нечто единое для языка, незыблемое, не имеющее права на вариативность и, следовательно, на авторство. Хотя понятно, что даже в таком жёстком разделе языкознания, как орфография, видны расхождения в нормативной оценке лингвистических фактов: у Лопатина и Бархударова «звуко-буквенный», у Букчи-ной «звукобуквенный». В дальнейшей работе со словарями студенты обязательно должны были делать ссылку на конкретного автора и издание. Найденные в словарях расхождения вызывали у них возмущение.
Орфоэпические словари (Р.И. Аванесова, Т.Ф. Ивановой, И.Л. Резниченко, М.А Штудинер) [7, 8, 9, 10], не названные в начале курса большинством студентов, использовались на каждом занятии и вызвали большой интерес. Прорабатывался список из 500 слов, вызывающих затруднения при произношении. Удивили слова логопЕдия, ворожеЯ, благостЫня, кАшлянуть, Арника, шелковИца, малая толИка и др. Новую для себя норму студенты охотно запоминали. Однако вариативность нормы в словарях, несмотря на по-
лученные предварительно теоретические сведения о динамической теории нормы, о «старшей» и «младшей» норме, о стилистических различиях, узуальном употреблении и т. д., привела студентов в некоторое замешательство: как же всё-таки правильно: Августовский или августОвский, рожЕница или роженИца, щЕпоть или щепОть, обеспечЕние или обеспЕчение, подросткОвый или подрОстковый. Вариативная норма, и равноправная и неравноправная, вызывала ощущение вседозволенности. Положение усложнялось и тем, что в разных словарях давались разные варианты с разными пометами; так, например, в словаре С.И. Ожегова во многих случаях зафиксирована устаревшая или разговорная акцентологическая норма: ветеринарИя, вероисповедАние, ханжествО, ракУрс и др., в словаре Ивановой договОр; дАбы и доп. дабЫ, у Аванесова договОр и доп. дОговор; дабЫ и доп. дАбы, у Резниченко договОр и дОговор; дАбы. У студентов возникли вопросы: нужно помнить не только, как говорить, но и где дан именно этот вариант? Считать ли устаревшую норму, как у Ожегова, ошибкой в современной речи? Фиксация направления движения нормы, столь ценная для специалистов-лингвис-тов, для остальных людей оказывается усложняющим элементом в пользовании словарём. Таким образом, одно из требований, предъявляемых к словарю «повседневного употребления», - минимальное представление вариативной нормы, по образцу построения «Словаря ударений для работников радио и телевидения»
[11]. Именно этот словарь, с точки зрения студентов, отличается удачной и простой по форме подачей материала. Ценность этого словаря и в том, что в нём представлены также имена собственные (имена и фамилии известных людей, географические названия и т. д.), которые часто вызывают затруднения.
Обращение к словарю С. И. Ожегова в качестве источника зафиксированной орфоэпической нормы связано с тем, что, по данным анкетирования, именно этот словарь имеют дома в качестве основного большинство студентов - 7 человек. Ещё 3 человека являются обладателями словаря В. И. Даля, но не пользуются им, что вполне объяснимо, так как этот словарь для современного пользователя малоценен
126
О.Ю. Николенко
(орфография устарела, орфоэпических помет нет, гнездовой метод не всегда удобен, лексика частично устаревшая). Так, воспользовавшись словарём В.И. Даля в качестве орфографического, человек напишет парчЁвый и холщЁвый, что противоречит современным нормам [12]. Также 15 человек имеют дома различные другие словари, в основном школьные орфографические, школьные толковые. У 2-х человек дома несколько словарей. Из 40 опрошенных 35 сказали, что словари не обязательно иметь дома, ведь они есть в Интернете, однако назвать сайты, на которых можно найти словари, смогли только 4 человека (www.gramota.ru).
Таким образом, наиболее часто встречающимся авторитетным изданием является «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (или С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой). Впервые вышедший в 1949 г., он выдержал более 30 изданий с дополнениями и исправлениями. Это удобный однотомный словарь, рассчитанный на массового читателя, широко распространённый, но пользование им имеет некоторые особенности. Об устаревших ударениях было уже сказано выше. Однако в первую очередь это толковый словарь. В связи с этим в изданиях разных лет, в том числе относительно недавних (ср. [2] и [13]), обращает на себя внимание обилие просторечной и областной лексики: барвинок (без пометы), взлизина, ведомостичка, уполовник (при отсутствии слова половник), утиральник, фордыбачить, хайло, шатия, шворень и т. д. Требуют корректировки некоторые толкования религиозной лексики: апостол «в христианской мифологии...»; батя «то же, что батюшка 3» - обращение к священнику и т. д. Отсутствуют некоторые современные слова типа джинсы, кроссовки. Не всегда оправдано вынесение в отдельную словарную статью производных слов, часто разговорных: усастый, швейцариха, шепелеватый, шлёп, щёлк и т. д. (в словаре [13] уже частично применяется гнездовой метод). Заслуживают внимания и некоторые грамматические пометы: инкогнито м р. и с. р., банкнот м р. и др., расходящиеся, например, со словарём Т.Ф. Ивановой (банкнот м р. и банкнота ж р.; инкогнито м., ж, с. р.). Грамматическая составляющая, по мнению студентов, необходима во всех словарях: должны быть представлены пол-
ные варианты наиболее сложных форм: брелока, гольфов, чулок и т. д. и с ударениями: взЯл, взялА, взЯло, взЯли и т. д. Такой вариант представлен в словарях И.Л. Резниченко и Т.Ф. Ивановой. В толковый словарь должны быть обязательно включены слова иноязычного происхождения с кратким указанием источника, особенно те, которые вызывают орфографические затруднения: арьергард, фельдъегерь,
нюанс, конфиденциальный, конъюнктура и т. д., так как эти слова встречаются во всякого рода проверочных работах, а их значение часто остаётся неизвестным для студента.
В конце изучения курса «Русский язык и культура речи» студенты смогли определить, какие словари они хотели бы иметь дома: 1. Максимально объёмный орфографический словарь, совмещённый с орфоэпическим, включающий имена собственные, с грамматическими пометами, с минимально представленной вариативностью нормы. 2. Однотомный
толковый словарь, с использованием частично-гнездового расположения материала, с грамматическими пометами и современными орфоэпическими и орфографическими нормами, включающий иноязычную лексику, устаревшую лексику (встречающуюся в литературе), но не просторечную. В Интернете должен быть специальный официальный сайт со всеми словарями русского языка и с постоянно пополняющимся словарём новых слов, сайт должен вестись специалистами и иметь статус государственного.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Розенталь Д.Э., Теленкова М.Н. Словарь трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1989.
[2] Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Рус-
ский язык, 1988
[3] Русский орфографический словарь РАН / отв.
ред. В.В. Лопатин. М.: Русский язык, 1976.
[4] Орфографический словарь русского языка / С. Г.
Бархударов, И.Ф. Протченко, Л. И. Скворцова. М.: Русский язык, 1976.
[5] Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Слитно или раз-
дельно? Опыт словаря-справочника. М.: Русский язык, 1988.
[6] Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. Ор-
фографический словарь русского языка. М.: АСТ, 2007.
[7] Орфоэпический словарь русского языка. Произно-
шение. Ударение. Грамматические нормы / под ред. Р.И. Аванесова. М.: Русский язык, 1988.
[8] Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь рус-
ского языка. Произношение. Ударение. Грамматические нормы. М.: Русский язык, 2007.
[9] Резниченко И.Л. Орфоэпический словарь рус-
ского языка. Произношение. Ударение. М.: АСТ, 2007.
[10] Штудинер М.А. Словарь образцового русского ударения. М.: Айрис-пресс, 2007.
[11] Словарь ударений для работников радио и телевидения / сост. Ф.Л. Агеенко и М. В. Зарва М.: Русский язык, 1985.
[12] Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М.: Русский язык, 1994.
[13] Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 2005.