Научная статья на тему 'Использование ролевой игры при обучении взрослых на краткосрочных курсах иностранного языка (ккия)'

Использование ролевой игры при обучении взрослых на краткосрочных курсах иностранного языка (ккия) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1323
241
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РОЛЕВАЯ ИГРА / ОБУЧЕНИЕ ВЗРОСЛЫХ / ПАРТНЕРСКИЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ / КРАТКОСРОЧНЫЕ КУРСЫ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Иванова Виктория Анатольевна

В данной статье проводится анализ результатов использования ролевой игры в процессе обучения взрослых на краткосрочных курсах иностранного языка. Наиболее эффективными являются ролевые игры социально-бытовой тематики, при равномерном распределении ролей её участников. В статье представлена классификация ролевой игры как формы взаимодействия взрослых при обучении иностранному языку. Ролевая игра предоставляет возможность активизировать речевую деятельность обучающихся, позволяя им эффективнее преодолевать «языковой барьер» при общении на иностранном языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Использование ролевой игры при обучении взрослых на краткосрочных курсах иностранного языка (ккия)»

УДК

Иванова Виктория Анатольевна

Соискатель ГОУ ВПО МГПУ (Московский городской педагогический университет), методист-преподаватель немецкого языка, iva-victory@yandex.ru, Москва

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РОЛЕВОЙ ИГРЫ ПРИ ОБУЧЕНИИ ВЗРОСЛЫХ НА КРАТКОСРОЧНЫХ КУРСАХ ИНОСТРАННОГО яЗЫКА (ККИя)

Аннотация. В данной статье проводится анализ результатов использования ролевой игры в процессе обучения взрослых на краткосрочных курсах иностранного языка. Наиболее эффективными являются ролевые игры социально-бытовой тематики, при равномерном распределении ролей её участников. В статье представлена классификация ролевой игры как формы взаимодействия взрослых при обучении иностранному языку. Ролевая игра предоставляет возможность активизировать речевую деятельность обучающихся, позволяя им эффективнее преодолевать «языковой барьер» при общении на иностранном языке.

Ключевые слова: ролевая игра; обучение взрослых; партнерские взаимоотношения; краткосрочные курсы иностранных языков.

Ivanova Viktorija Anatolievna

Competitor of MCPU (Moscow city pedagogical university) NOU «ALIBRA», Zemljanoj Val, 7, the meth-odologist-teacher of German Language, iva-victory@yandex.ru, Moscow

THE USE OF ROLE-PLAYING GAME BY TRAINING OF ADULTS AT SHORT-TERM FOREIGN LANGUAGE COURSES

Abstract. The article discusses the use of a role-playing game by training of adults to a foreign language. The priority in short-term foreign language courses is given to the games of social subjects which are based on partner mutual relations of all participants. In the article it is presented classification of role-playing game as a form of interaction at training of adults to a foreign language. Role play provides an opportunity to strengthen students’ verbal activity, allowing them to effectively overcome the “language barrier” when communication in a foreign language.

Keywords: a role-playing game; training of adults; partner mutual relations; short-term foreign language courses.

Перспективное развитие образования в современных условиях связано не только с внедрением инновационных подходов в сфере преподавания иностранных языков, но и с повышением уровня профессиональной компетенции. Как отмечает Н. Е. Гордиенко, в условиях развития современного общества знание нескольких иностранных языков является не только «визитной карточкой» образованного человека, но и необходимостью [1, с. 72].

Как показывает анализ теоретической литературы, с целью эффективности обучения взрослых иностранному языку необходим инновационный подход, ранее не применяемый в рамках урока иностранного языка. Наряду с остальными компонентами процесса преподавания иностранного языка

взрослым пристального внимания заслуживает, на наш взгляд, взаимодействие между участниками ролевых игр.

Несмотря на то, что ролевые игры (далее РИ) давно известны учителям иностранного языка как весьма привлекательная технология обучения, до настоящего времени РИ, как компонент урока иностранного языка, не всегда использовалась в достаточной мере.

По мнению Л. С. Выготского, игра - это средство усвоения социальных установок. В процессе игры участник реализуется через своё воображение.

В психологической концепции игра является деятельностью, предмет и мотив которой лежат в самом процессе ее осуществления [2].

Под РИ мы, вслед за Р. С. Аппатовой, понимаем «обучение через общение, группо-

вое взаимодействие на основе активной деятельности участников и подчёркивающую самостоятельный инициативный характер деятельности в игре, состоящих из проблемных ситуаций, объединённых общим сюжетом и общей целью» [3].

Итак, на основании вышеизложенного, можно сделать вывод, что РИ обеспечивает эмоциональное воздействие на обучаемых, активизирует резервные возможности личности. Она способствует как овладению знаниями, навыками и умениями, так и их активизации.

Мы считаем, что в процессе обучения взрослых на краткосрочных курсах иностранных языков (далее ККИЯ), следует обращать особое внимание на возрастную категорию группы и их деятельность вне процесса обучения. Это обусловлено, прежде всего тем, что в отличие от школьников, чьё мировоззрение и цель обучения сосредоточены на получении конкретных знаний и навыков, участники так называемых «взрослых» групп имеют скорее практические цели обучения иностранному языку, а именно использование иностранного языка как средства коммуникации в своей профессиональной сфере.

Слушателями ККИЯ становятся взрослые люди, желающие повысить свой интеллектуальный уровень, либо заполнить пробелы в знаниях по иностранному языку, изучавшемуся ранее. Как правило, занятия для таких обучаемых организуются либо в вечернее время, после работы, либо без отрыва от производства - в рамках компании. Очевидно, что традиционный подход к обучению иностранному языку с элементами грамма-тико-переводного метода в данном случае утомляет, интерес к обучению иностранного языка снижается. Несмотря на то, что взрослые люди целенаправленно и осознанно посещают курсы иностранных языков, необходимо в некоторой степени превратить для них этот процесс в своеобразный отдых, вариант разгрузки от повседневных дел и забот. Здесь будет целесообразным вести речи об «адекватности ролевой игры», как об одном из основных принципов [4]. РИ, как ступень образовательного процесса, считается адекватной, если она повышает мотивацию обучаемых к изучению предмета: организована с учётом индивидуальных особен-

ностей слушателей курсов, так, чтобы в неё был вовлечён каждый участник, не чувствуя при этом некий дискомфорт [5].

Именно РИ, как средство организации совместной учебной деятельности, моделирует межличностное групповое общение, посредством различных образов и ситуаций. Она позволяет обучить практическому овладению иностранным языком. Ни один другой прием не позволит так активизировать речевую деятельность. РИ рассматриваются в настоящее время как имитационные деятельностные задания. Эти задания обеспечивают приближение процесса обучения к условиям реальной практической деятельности. Например, при моделировании реальной ситуации, которая имела место быть в действительности, те или иные роли разыгрываются противоположными по характеру людьми. Кроме того, при подготовки к РИ организуется систематическое повторение изученного материала [6].

Присвоение каждому участнику РИ престижной социальной роли при постоянном анализе его индивидуальной коммуникативной деятельности помогают снять психологические барьеры общения, что является залогом успешного обучения иностранному языку.

При использовании РИ преподавателю не следует забывать о культурной составляющей языка, а также всевозможных атрибутах, позволяющих воссоздать наиболее естественную обстановку. Такая атмосфера на занятии по иностранному языку располагает участников к общению и позволяет передать знания в ненавязчивой форме, что соответствует современным принципам обучения [7] .

В настоящее время в методической литературе нет единой классификации, систематизирующей виды РИ. Наиболее известные классификаций РИ как формы взаимодействия в рамках обучения иностранному языку представлены в работах Г. Г. Калаевой, Г. А. Китайгородской, В. М. Филатова, Дж. Шейлза.

Например, Н. Д Гальскова и Н. И. Гез [8] предлагают такую классификацию ролевых игр:

1) ситуационно-ролевая игра - это специально организованное соревнование в решении коммуникативных задач и имеющих строго заданные роли в условиях вымышленной ситуации. Это соревнование регла-

ментировано правилами игры;

2) инновационная (продуктивная) игра -совместная деятельность, направленная на создание информационного продукта (решение какой-либо актуальной проблемы), содержащая обмен мнениями, в том числе и специально организованное их столкновение, демонстрацию промежуточных результатов;

3) полидеятельностные (фестивальные) игры в своей основе имеют много схожих черт с такой распространенной формой воспитательной работы, как так называемая «Ярмарка». В этом случае ролевая игра выступает в качестве составной части, элемента в содержании и организации неигровой деятельности, используется как побудительное средство к неигровой деятельности.

Мы считаем, что наиболее важными классификационными критериями являются:

1. Тематическое насыщение:

а) социально-бытовые;

б) деловые;

в) профессиональные.

2. Грамматическое насыщение:

а) ролевые игры с простейшими, общеупотребительными грамматическими структурами;

б) ролевые игры, содержащие структуры повышенной сложности;

в) ролевые игры, позволяющие моделировать грамматические структуры (в одном высказывании употребляются несколько структур на усмотрение говорящего).

3. Степень подготовленности / спонтанности:

а) ролевые игры по заранее подготовленному сценарию;

б) ролевые игры по сценарию с открыты-ми1 элементами;

в) спонтанные ролевые игры.

4. Уровень контроля со стороны преподавателя:

а) контролируемые ролевые игры (преподаватель не участник, а контролёр со стороны);

б) ролевые игры с участием преподавателя при сохранении контролирующей функции;

в) партнёрские ролевые игры (преподаватель полноправный участник, контроль осуществляется каждым индивидуально).

5. Иерархия ролей:

а) при ведущей роли одного участника;

б) при ведущей роли нескольких участников;

в) роли всех участников одинаково распределены и взаимосвязаны.

6. Численность участников:

а) парная;

б) мини-группа;

в) групповая [5; 7; 9; 10].

Так как в нашем исследовании речь идёт об обучении иностранному языку взрослого контингента, то необходимо выбрать определяющие критерии для разработки программы ККИЯ с использованием РИ в процессе обучения. Основой для определения данных критериев послужила характеристика М. Ш. Ноулса относительно взрослых обучающихся [11]:

1) взрослый обучаемый осознает себя самостоятельной, самоуправляемой личностью;

2) имеет большой жизненный опыт (в т.ч. учебный);

3) обладает высокой изначальной и конкретной мотивацией к обучению, которая обусловлена возможностью решить свои профессиональные и личные проблемы при помощи учебной деятельности;

4) взрослый обучаемый стремится к немедленному практическому применению полученных знаний и умений в повседневной и профессиональной жизни;

5) учебная деятельность взрослого подвержена временным, пространственным, профессиональным, бытовым и социальным ограничениям;

Таким образом, опираясь на вышеизложенные критерии, мы считаем, что в рамках ККИЯ наиболее эффективной будут РИ социально-бытовой и деловой тематики. Также в ходе нашего исследования мы установили, что наибольший интерес для обсуждения предоставляют темы, непосредственно связанные с повседневной жизнью слушателей курсов, то есть, в первую очередь, социально-бытовая сфера.

Деловые игры как технология интерактивного обучения иностранному языку представляют собой имитационное моделирование реальных процессов. Деловая игра стимулирует активизацию мышления и способствует созданию оптимальной информационной обстановки, направляя поиск на отбор нужной информации [6].

При этом не стоит заострять внимание на ведущей роли одного из участников си-

туации. Коммуниканты должны находиться в относительно равных взаимоотношениях друг с другом, что позволит преодолеть психологический барьер - допустить ошибку -и подготовит участников коммуникации к ответу.

Что касается грамматической насыщён-ности РИ, то в данном случае предлагаем придерживаться принципа обратной параллели - в наиболее простых ситуациях общения использовать принцип нагнетания грамматических структур (усложнение задания) [12]. Это даст участникам речевой ситуации сконцентрировать своё внимание на каком-то одном факторе: языковом - правилах грамматики и лексическом наполнении; лингвокультуроведческом - определённых языковых единицах, употребительных для данной ситуации общения; культурном -нормах поведения, характерных для данной речевой ситуации.

Примерная форма РИ, а также варианты планирования грамматического и лексического материала по немецкому языку в соответствии с указанными принципами представлены в таблице (см. табл. 1.)

Рассматривая РИ на предмет их подготовленности, хотелось бы отметить, что при обучении иностранному языку именно взрослых людей можно применять все формы игр: как подготовленные, так и полностью спонтанные; поскольку взрослые участники такой игры обладают, в отличие от детей, необходимым жизненным опытом, диктующим определённые правила и нормы поведения в конкретных жизненных ситуациях. Однако, при этом следует учитывать культурные различия в поведении русских и немцев (например, в Германии приветствие при помощи пожатия руки используется как у мужчин, так и у женщин).

На занятии по иностранному языку, преподаватель и обучаемые находятся на одном коммуникативном уровне, т.е. являются партнёрами по ситуации. Более того, преподаватель, также как и слушатели курса, становится участником РИ. Преподаватель - не просто наставник, а полноправный участник коммуникации и вовлечён в процесс общения. На стадии планирования сценария РИ преподаватель, в силу обладания определёнными знаниями и профессиональным опытом, организовывает коммуникативный процесс

с позиции его участника таким образом, чтобы при наличии минимальных трудностей (грамматический строй, подбор лексических единиц) было осуществимо языковое взаимодействие коммуникантов, сформулированы мысли и идеи.

РИ, имея множество положительных моментов, может быть рассмотрена также как инструмент современного тимбилдинга (от англ. «team-building» - образование команды). Поскольку участники курса могут быть члены одного и то го же рабочего коллектива - при выполнении определённых заданий в рамках ролевой игры помогают друг другу, поддерживают своих коллег.

Количество коммуникантов в процессе РИ зависит от поставленной задачи относительно грамматического материала и лексической нагрузки. Современные курсы иностранных языков предполагают наличие небольших групп (8-10 человек), что позволяет преподавателю сконцентрировать своё внимание на каждом обучаемом, и организовать игровую ситуацию для предъявления и отработки нового материала для всех участников курса. Большинство РИ, предлагаемых нами (см. таблицу), подходят для всей учебной группы. В случае парных ситуаций, можно предоставить возможность высказаться нескольким парам по очереди, согласно логической последовательности изложения грамматического и лексического материала.

Итак, ролевая игра обладает большими возможностями в практическом, образовательном и воспитательном отношениях. Она способствует расширению сферы общения. Это предполагает предварительное усвоение языкового материала в тренировочных упражнениях и развитие соответствующих навыков, которые позволяют обучающимся сосредоточиться на содержательной стороне высказывания. Поэтому ролевой игре следует отводить достойное место на всех этапах обучения.

На основании вышеизложенного, мы приходим к следующим выводам:

1. При обучении взрослых слушателей иностранному языку на занятиях может быть успешно реализована РИ.

2. РИ предоставляет возможность активизировать речевую деятельность обучаемых, позволяя им эффективнее преодолевать

Таблица

Распределение учебного материала в ролевых играх (немецкий язык)

Ситуация общения (ролевая игра на заданную тему) Кол-во участников Лексические единицы Коммуникативное намерение Правила и структуры

Первое знакомство от 2 до 10 Mann, Frau, Junge, Madchen, Sohn, Tochter... Konjunktiv II:

Название профессий: Lehrer, Ingeniuer, Manager . Ich wurde ihn kennenlernen.

Числа от 1 до 100 Выражение желания; Ich hatte gerne ihre Telefon-nummer.

Предположение Der musste З0 sein.

Diese Frau konnte als Arztin arbeiten.

Покупка мебели от 2 до 4 Склонение прилагательных после неопределённого артикля

Качественные прилагательные: grofi, klein, gemutlich, bequem, rot, weiss ... Сложно-подчинённые предложения (определительные)

Обозначение предметов мебели: Stuhl, Tisch, Couch, Sofa Выражение собственного мнения; Der Stuhl ist braun. Ich denke, dass der weifie Stuhl besser aussieht.

Согласия / несогласия Das ist eine kleine Couch. Ich meine, dass wir die Couch nicht nehmen. Was meinst Du?

Визит к врачу от 2 до З Название частей тела и органов Выражение посессив-ности Спряжение глагола «haben». Ich habe Kopfschmerzen.

Словосложение с элементом «Schmerzen»: Kopfschmerzen, Halsschmerzen, Zahnschmerzen... Совет, просьба Спряжение модального глагола «sollen» в Prasens, Prateritum: Sie sollen sich warm anziehen. Der Junge sollte nicht so viel Eis essen.

Подготовка к Новому году от 2 до 10 Название традиционных блюд: Platzchen, Bockwursturst, Gluhwein, Mandeln, Weinachtsgans, Kartoffelsalat, Nudelsalat ... Спряжение модальных глаголов и глагола «sich wunschen» в Prasens:

Выражение желания; Anna mochte Platzchen backen. Boris wunscht sich eine Playstation.

Традиции: Tannenbaum, Weihnachtsmarkt... Возможности Ich kann den Tannenbaum schmucken.

Подарки. Просьба, совет DieMutter soll viel einkaufen.

В ресторане от 2 до б Название традиционных блюд; Spatzle, Jagersauce, Gluhwein, Breyn, Bazrisch Blockmalz, Linseneintopf... Выражение желания; Обозначение количества: Ich mochte... Teller Linseneintopf, Glas Gluhwein, Portion Nudelsalat, Stuck Schwarzwalder ....

Мер веса, посуды: Teller,Glas, Portion, Stuck... Stuck... Обозначение количества

«языковой барьер» при общении на иностранном языке.

3. В процессе занятий на ККИЯ следует учитывать разновидность ролевых игр в соответствии со следующими классификациями:

• по тематическому насыщению содержания;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• по грамматическому насыщению;

• по степени подготовленности / спонтанности;

• по уровню контроля со стороны преподавателя;

• по иерархии ролей;

• по численности участников;

4. Наиболее эффективной является РИ на социально - бытовую тему при равноправном участии всех слушателей курса, в том числе преподавателя. Это могут быть деловые игры по заранее подготовленному сценарию или спонтанные.

5. При использовании РИ преподаватель придерживается принципа «обратной параллели»: чем сложнее грамматическое правило, тем доступнее лексические единицы и наоборот.

6. В рамках занятий по иностранному языку для взрослых ролевые игры могут использоваться, в том числе, как инструмент для сплочения группы.

7. Количество коммуникантов (минигруппы) позволяет преподавателю использовать индивидуальный подход в каждому взрослому обучаемому в процессе РИ.

Библиографический список

1. Аппатова Р. С. Проблемы обучения полилогу на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 1989. - № 5. -С. 23-26.

2. Витлин Ж. Л. Современные проблемы обучения грамматике иностранного языка // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 5. - С. 12.

3. Выготский Л. С. Игра и ее роль в психическом развитии ребенка // Вопросы психологии. -№ 6. - С. 61-64.

4. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 336 с.

5. Гордиенко Н. Е. О защите диссертационного исследования в системе послевузовского образования в России и Франции под двойным научным руководством // Иностранные языки в школе. - 2009. - № 5. - С. 72.

6. Калаева Г Г Интенсификация обучения французскому языку при помощи языковых игр // Иностранные языки в школе. - 1995. -№ 6; 1996. - №3.

7. Китайгородская Г. А. Интенсивное обучение иностранным языкам. Теория и практика. -М.: Русский язык, 1992. - 254 с.

8. Матвеева Н. В. Ролевая игра “A visit of the Foreign Delegation to the Design Office” // Иностранные языки в школе. - 2005. -№ 4. - С. 34-38.

9. Ноулс М. Ш. Современная практика образования взрослых. Андрагогика против педагогики. - М.: Издательский центр «Просвещение», 1970. - 250 с.

10. Пассов Е. И. Урок иностранного языка в средней школе. Игра - дело серьезное. - М.: Просвещение, 1998. - 130 с.

11. Филатов В. М. Методическая типология ролевых игр // Иностранные языки в школе. -1988. - №2.

12. Шейлз Дж. Коммуникативность в обучении современным языкам. - М.: Совет Европы Пресс, 1995. - 349 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.