Научная статья на тему 'Использование приёмов передачи содержания художественного произведения на материале современного танца'

Использование приёмов передачи содержания художественного произведения на материале современного танца Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
1790
136
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРИЁМЫ ПЕРЕДАЧИ / ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ / КЛАССИФИКАЦИЯ / СОВРЕМЕННЫЙ ТАНЕЦ

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Кочетков Д.Р.

Экспериментальное начало современного танца позволяет балетмейстерам варьировать в спектре возможностей сценической реализации, а также интерпретировать всевозможные идеи, мысли и умозаключения посредством философских образов, облачённых в пластическую образность. Благодаря специфике «современного танца», заключающейся в глубокомыслии и философском содержании, творческие продукты в данном случае оказываются сложными для восприятия. Неординарные способы воплощения, используемые балетмейстерами современного танца направлены на создание аллегоричных вариантов передачи идейно-тематической составляющей того или иного произведения. Следовательно, актуализировалась проблема использования различных приёмов передачи содержания художественного произведения, используемые в современной хореографии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Использование приёмов передачи содержания художественного произведения на материале современного танца»

УДК 792.8

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЁМОВ ПЕРЕДАЧИ СОДЕРЖАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ТАНЦА

Кочетков Д.Р., 2016 Тамбовский государственный музыкально-педагогический институт им. С.В.

Рахманинова, студент 1 курса магистратуры кафедры хореографии, г. Тамбов

Аннотация. Экспериментальное начало современного танца позволяет балетмейстерам варьировать в спектре возможностей сценической реализации, а также интерпретировать всевозможные идеи, мысли и умозаключения посредством философских образов, облачённых в пластическую образность. Благодаря специфике «современного танца», заключающейся в глубокомыслии и философском содержании, творческие продукты в данном случае оказываются сложными для восприятия. Неординарные способы воплощения, используемые балетмейстерами современного танца направлены на создание аллегоричных вариантов передачи идейно-тематической составляющей того или иного произведения. Следовательно, актуализировалась проблема использования различных приёмов передачи содержания художественного произведения, используемые в современной хореографии.

Ключевые слова: приёмы передачи, художественное произведение, классификация, современный танец.

За последние годы, в нашей стране и мире, появляется все больше любительских и профессиональных коллективов занимающихся современной хореографией. Появляются новые талантливые балетмейстеры и режиссёры, работающие в данной сфере, чьи произведения становятся образцами танцевального искусства. Все произведения получают сценическую жизнь. Примерами являются спектакли «Пассажир» балетмейстер Владимир Варнава, «Зимняя роза» балетмейстер Константин Кейхель, «Эмпатия» балетмейстер Денис Бородинский, «Дождь» балетмейстер Раду Поклитару, «Край света» балетмейстер Филипп Жанти, «Если это вообще имеет место» балетмейстер Рами Беер и мн. др.

При этом благодаря специфике «современного танца», заключающейся в глубокомыслии и философском содержании, стоит отметить, что творческие продукты в данном случае оказываются сложными для восприятия. Неординарные способы воплощения, используемые балетмейстерами современного танца направлены на создание аллегоричных вариантов передачи идейно-тематической составляющей того или иного произведения. В этой связи возникает необходимость изучения вариативности использования различных приёмов передачи содержания художественного произведения на материале современного танца, для обеспечения полноценного его восприятия зрителем.

Анализируя творчество отечественных и зарубежных балетмейстеров, работающих с современным танцем, можно сказать, что процесс воплощения содержания осуществляется при использовании различных приёмов. Каждый из них несёт в себе функцию передачи содержания хореографического произведения. Однако специфика современного танца, опровергающая каноничность во всех её проявлениях и стремящаяся найти наиболее интересный вариант изображения мысли в танце, открывает широкий спектр организации сценического действия, где содержательность завуалирована различными образами, символами и др. Большинство приёмов передачи содержания в современной хореографии заимствовано из литературы. [1]

Вообще приём означает один из способов передачи содержания художественного произведения, посредством композиционно-лексического, эмоционально-образного материала. И проанализировав различные хореографические произведения было выявлено большое количество приёмов и их групп (Таблица 1).

Таблица 1. Приёмы передачи содержания хореографического произведения на _материале современного танца_

№ Группа приёмов Виды приёмов

1 Добавляющие переносное Метафора.

значение. Аллегория.

Гипербола.

Литота.

Персонификация.

2 Влияющие на динамику Градация.

действия. Ретардация.

Апозиопезис.

Эмфаза.

Инверсия.

Пафос.

3 Сопоставляющие два начала. Сравнение.

Антитеза.

Оксюморон.

Параллелизм.

4 Ориентация на юмор. Ирония .

Сарказм.

Каламбур.

5 Заимствующие уже известные Аллюзия.

факты, сюжеты, идеи, Цитирование.

положения. Реминисценция.

Переложение.

6 Демонстрирующие Дистинкция.

психологические процессы Психологизм.

героев. Коммуникация.

Апострофа.

7 Авторские.

Первая группа приёмов - добавляющие переносное значение - используются для создания завуалированного подлинного смысла произведения или его части с помощью изменения формы выражения.

Метафора (др. греч. цетафора - «переносное значение») - приём, в основе которого лежит сравнение объекта (предмета, персонажа, явления, процесса и т. д.) с каким-либо другим, опираясь на их общие признаки. [3] Композиционно-лексический материал в данном случае приукрашивается яркими элементами, придающими художественно-эстетический окрас. Примером может являться хореографическое произведение «Сарабанда» в постановке Р. Поклитару. Во время диалога между партнёрами хореографический язык демонстрирует метафорические фразы, в которых реализуется конфликт.

Аллегория (др. греч. dXXnyорíа - «иносказание»). - приём художественной передачи, в отрывке или целом произведении, отвлечённых понятий (идей, мыслей и т. п.) посредством конкретного художественного образа или диалога исполнителей. [4] Зачастую в данном случае композиционно-лексический материал выстраивается на основе образных движений, посредством которых демонстрируется определённая картина, демонстрирующая иносказательно. Зритель понимает подлинный смысл опираясь на логическое мышление. Примером является современный балет М. Эка «Спящая красавица». В данном произведении автор изображает с помощью бутафорского предмета - гротескно-большого чёрного яйца ребёнка от тёмнокожего мужчины. В балете поднимается тема расизма, где один светлокожий мужчина убивает другого тёмнокожего и

женится на его белокожей женщине. В конце она рожает ему тёмнокожего ребёнка и белокожий мужчина влюбляется в него, признавая его своим и опровергая свои расистские суждения.

Гипербола (др. греч. - «чрезмерность, преувеличение») - это приём, являющийся одним из способов создания художественного образа, в котором намеренно преувеличены различные компоненты действия - лексика, динамика, образность и т.д. [6] Если требуется показать нечто могучее, сильное, превосходящее обычное, используется гипербола. Она часто сочетается с другими приёмами, придавая им соответствующую окраску (гиперболические сравнения, метафоры и т. д.). Примером может служить современный балет А. Прельжокажа «Сон Медеи», в котором сцена истерии главной героини изображена через чур амплитудными движениями, сочетающимися с импульсивными киками руками и ногами.

Литота (др. греч. Хгтотп^ - «простота, малость, умеренность»), это приём художественного преуменьшения величины или силы значения изображаемого объекта. [7] Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому её называют обратной гиперболой. С помощью данного приёма осуществлён момент появления главного героя в балете «Car Men» Метью Боурна, когда в процессе динамики общего действия персонаж спокойно выходит в правой части сцены. В связи с тем, что зрительское восприятие происходит по направлению слева на право, то такой ход помогает добавить момент неожиданности.

Персонификация (от лат. persona «лицо», лат. facio «делаю» - «олицетворение») -это приём, в котором происходит приписывание человеческих свойств объектам реального или вымышленного мира (животным, растениям и явлениям природы и т. д.). [6] Исполнитель в данном случае реализует своё пространственное передвижение в рамках сценической площадки с помощью образного лексического материала, который даёт конкретизированную смысловую нагрузку, содержащую описательную информацию об изображаемом объекте - Кто это? Что это? Что оно делает? Что чувствует? Ярким примером является современная интерпретация знаменитого произведения «Умирающий лебедь» в исполнении и авторстве С. Малахова.Вторая группа приёмов - влияющие на динамику действия - используются в большей степени для изменения структурного компонента общей композиции танца или её частей.

Градация (лат. gradatio - «ступенчатое») - последовательное расположение ряда танц-выражений, относящихся к одному объекту, в порядке повышающейся (климакс) или понижающейся (антиклимакс) смысловой или эмоциональной значимости. [3] Благодаря этому происходит нарастание, реже послабление производимого им впечатления. Использование данного приёма можно наблюдать в финале композиции «Время лечит» (балетмейстер Л. Щегрова), когда героиня с помощью ступенчатого спада амплитуды маятникообразных движений ног изображает спад эмоциональной боли, приближающего к смирению.

Ретардация (лат. retardatio - «замедление») - это художественный приём в произведении, задерживающий развитие действия включением в сюжет внефабульных элементов (лирических отступлений и т. п.). [7] Это введение в действие своеобразных танцевальных конструкций, которые имеют непосредственное отношение к действию, но при этом их функция является дополнительной. Сцены из приведённого выше балета «Car Men», в которой демонстрируется обычный день автомастерской, не влияет на общий сюжет, но в рамках драматургии является отступлением, растягивающим действие.

Апозиопезис (др. греч. алоогюлпог^ - «умолчание», «недомолвка») - это запланированный обрыв действия, предающий взволнованность части или целому хореографическому произведению и предполагающий, что реципиент додумает сам итог всего действия. [6] В хореографическом произведении «Братья» (балетмейстер А. Пантюхин) жизненные пути расходятся, но один из братьев оборачивается в сторону другого, давая возможность додумать зрителю продолжение - последует ли брат за братом или пойдёт своим путём.

Эмфаза (др. греч. ффаог^ - «выразительность») - визуальное эмоциональное выделение какой-либо значимой части произведения с целью завладением внимания зрителя и реализации балетмейстерской задумки. [3] Приём передачи кульминации чувств, эмоций (удивление, восторг, огорчение, радость, злость и т.п.). Например, этот приём позволяет понять отношение одного персонажа к другому посредством его эмоционально-поведенческих действий в

танце. Это один из излюбленных приёмов современных балетмейстеров. В частности его применение можно увидеть в спектакле Д. Бородицкого «Эмпатия», когда пара солистов на первом плане исполняют некий танцевальный диалог о телесной интимной близости, привлекая всеобщее внимание. В это время остальные исполнители действуют в фоновом режиме.

Инверсия (лат. inversio - «переворачивание, перестановка») изменение нормального порядка в композиции (драматургический приём, демонстрирующий исход конфликта в начале пьесы) художественном произведении, с целью подчеркнуть главное, избежать монотонности и вообще усилить его воздействие. [7] Примером инверсии служит постановка Р. Поклитару «Дождь». Начало спектакля раскрывает суть конфликта, мужчины и женщины вступают в некие отношения и в дальнейшем разыгрывают свои микро-сюжеты.

Пафос (греч. na0oç - «страдание, страсть, возбуждение, воодушевление») - приём обращения к эмоциям аудитории, способ выражения чувств, которые характеризуются эмоциональной возвышенностью, воодушевлением, драматизацией (трагическая или торжественная возвышенная эстетика). Выделяют пафос: героический, трагический, романтический, сентиментальный, сатирический. [6] К примеру на протяжении балета Бориса Эйфмана «Роден» можно часто встретить сцены, где встречается тот или иной вид пафоса (ярко выражены сентиментальный, трагический). Начинается балет с психушки, где длинная вереница одетых в светлое пациенток, перестраивается из хоровода в спираль, увлекает за собой Камиллу (музу и любовницу Родена). Камилла воспринимает их то как соседок по несчастью, то как собственные творческие замыслы. Роден приходит навестить свою Музу, но она ослеплена своей ненавистью к нему. Воспоминания переносят Родена в прошлое, когда они только встретились.

Третья группа приёмов - сопоставляющие два начала - служат для изображения конфликта двух объектов или явлений.

Сравнение - это приём, построенный на сопоставлении объектов (предметов, персонажей, явлений, процессов и т. п.), обладающих общим признаком, за счет которого приобретается художественное значение первого объекта. Причём зачастую второго объекта на сцене может и не быть. Например, в упомянутом уже выше балете «Car Men» Метью Боурна сопоставляются две героини. Одна из них супруга хозяина, что в дальнейшем становится супругой Луки (мужчина который и убил хозяина автомастерской), другая девушка щуплого паренька Анджело (которого все задирают). Когда женщины общаются между собой, они по сути ведут себя одинаково, но когда они с мужчинами разные. На протяжении всего сюжета, можно обратить внимание, сопоставляются поступки в любви этих двух женщин.

Антитеза (др. греч. àvri08Gtç - «противопоставление») - контраст (сюжетных линий, поступков, образов, состояний и т. п.) в художественном произведении (хореографическом), где противопоставления связанны между собой общей конструкцией или внутренним смыслом. [7] В спектакле В. Варнавы «Пассажир» к пассажиру в зале ожидания аэропорта «присаживается на уши» надоедливый собеседник. Как выясняется далее у героя раздвоение личности и они являются контрастными и имеют общее.

Оксюморон (др.греч. o^u^ropov, - «остроумно-глупое») - сочетание в художественном произведении выражений с противоположным значением, то есть сочетание не сочетаемого (движение без кинетического, то есть реципиенту понятно, что происходит движение, но его по факту нет; когда грусть выражается смехом и т. п.). [4] Яркий пример спектакль «Застывший смех» балетмейстер Крис Херинг, в нём сама идея сочетает противоположности.

Параллелизм - это смысловые конструкции, конструкции форм или образов в произведении (танце), позволяющие реципиенту создать ассоциативную связь между двумя или тремя объектами. Хореографическая композиция «Медея» в постановке А. Саратник, в данном произведении существует один образ на троих (мужчин-рабов) исполнителей.

Четвёртая группа - ориентация на юмор - используются для реализации сатирических, гротесковых, саркастических элементов, дополняющих, продолжающих или реализующих танцевальное действие.

Ирония (др. греч. 8Îprov8Îa - «притворство») - сатирический приём, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) явному смыслу. [6] Ирония

создаёт ощущение, что обсуждаемый объект не таков, каким он кажется. Одноактный балет-шарж «Концерт» на музыку из произведений Ф. Шопена, балетмейстер Джером Роббинс - редкий образец комедийного балета, а ироничный тон «Концерту», в самом начале, задает пианист, который, садясь за инструмент, сдувает с него годовую пыль.

Сарказм (греч. oaptó^ro - «разрывать плоть») - это язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренно остром обнажении подразумеваемого. [7] В интерпретации Метью Боурна балета «Щелкунчик», много иронии и сарказма. Одна из удачных сцен с использованием сарказма является посещение приюта в праздник рождества взрослыми посетителями. Безрадостная обстановка маскируется воспитателями для пришедших посмотреть на праздничное представление, которое готовили дети. Причем маскируется очень успешно: зрителю очевидно, что детям там нехорошо, но те посетители верят облезлой ёлке, праздничным картонным шапочкам, замечательно мерзким улыбкам воспитателей и их детям, что ябедничали и объедались сладостями.

Каламбур (фр. calembour) - специальный приём в художественном произведении, где в одном контексте применяются разные значения одного и того же отрывка (ситуации) зачастую в шуточном варианте. [4] В балете Матса Эка «Лебединое озеро» в течении всего просмотра складывается впечатление каламбура с лёгкой иронией (лысые лебеди). Пик каламбура в балете наступает в конце, во время исполнения последнего массового танца, можно увидит массу значений от юмора, до серьёзных философских рассуждений.

Пятая группа - заимствующие уже известные факты, сюжеты, идеи, положения -используются для демонстрации солидарности или антипатии автора с взглядами и идеями другого творца.

Аллюзия (лат. allusio - «намёк, шутка») - часть или цельное произведение, содержащее указание, аналогию или намёк на своего рода литературный, исторический, мифологический или политический факт. [6] Например, материалом при формулировке аналогии или намёка, образующего в хореографии аллюзию, часто служит общеизвестные сюжеты (сказка), поступки (танцевание Дункан), образы (Кутузов) и т. п. В отрывки из произведения «Чёрное и белое» Иржи Килиана «Шесть танцев» отсылка к образам человеческой ментальности прошлых эпох (поведение, выраженное балетным бурлеском, костюмом).

Цитирование - прямое использование хореографического отрывка (текста, части произведения и т. п.) из источника в художественном произведении. При добавлении цитаты в хореографическое произведение в первую очередь соблюдаются главные требования к цитате - это уместность и точность. Обязательно должно быть выделение (оформление) цитаты, что бы зритель знал где она и относился к ней как к цитате. Цитаты нужны только там, где без них невозможно передать точный смысл или авторский стиль. Часто встречается цитирование фрагментов других видов искусств - театра, живописи, архитектуры и т.д. «Белоснежка» - балет Анжелена Прельжокажа основан на сюжете сказки братьев Гримм.

Реминисценция (лат. reminiscentia - «воспоминание») - приём заключается в использовании общей структуры, отдельных элементов или мотивов, ранее известных произведений, на ту же (или близкую) тему. [6] Имеет сходство с цитированием, но нет той же точности и выделения из общего. По природе своей реминисценция всегда производна или вторична, это своего рода сравнение (перефразирование) с неким образцом, в процессе сочинение произведения сознательное или бессознательное заимствование. Приём реминисцирования носит интеллектуальный, творческий характер, этим он и отличается от копирования, компиляции или, тем более от плагиата. Борис Эйфман в балете «Чайковский» совершил попытку материализовать трагическое начало в музыке известного русского композитора.

Переложение - изложение в другой форме и стиле хореографического произведения не изменяя идей, тем, содержания, характеров персонажей и т. д. Например, берётся П. Чайковского балет «Лебединое озеро» балетмейстеры М. Петипа и Л. Иванов и переделывают его на материале современного танца, не отходя от смысла и сюжетных линий. Переложением балета «Лебединое озеро» в современной хореографии занимались М. Эк, М. Боурн.

Шестая группа - демонстрирующие психологические процессы героев - служат для психологического исследования личности персонажа.

Дистинкция (лат. distinctio - «различение») - средства танц-выражений, через которые изображается акт познания чего-либо, отражающий объективное различие между реальными предметами и элементами сознания. [4] В сцене «Телевидение» балета «Квартира» Матса Эка на глазах у солиста вылезает наружу уязвленное самолюбие невротической личности.

Психологизм, коммуникация (лат. соттишсайо - «сообщение, передача»), апострофа (др. греч. алоотроф'л - «поворот»), иначе метобаз (др. греч. цетаРаог^ - «переход») встречаются достаточно часто в хореографических произведениях, одним из удачных примеров является, упомянутый выше спектакль «Пасажир» В. Варнавы, где показывается с помощью данных приёмов детальный внутренний мир персонажа, процесс общения личностей главного героя, а также обращение к отсутствующей (умершей) жене.

Седьмая группа - авторские приёмы - являются неповторимым результатом творческой инициативы балетмейстера, демонстрирующего свой индивидуальный стиль, выражающийся в виде феномена современной хореографии. Такие приёмы связаны с разрушением традиционного эстетического взгляда на танцевальное действие и драматургию и являются индивидуальными. В дальнейшем они могут заимствоваться и другими авторами, или канонизироваться и переходить в другую группу приёмов. [5]

Вышеуказанные приёмы были выявлены в процессе анализа видео-записей различных художественных произведений на материале современного танца и дальнейшем соотнесении их с литературными приёмами. При анализе теоретического материала выяснилось, что подобного выявления ранее не осуществлялось.

Все представленные приёмы могут встречаться и в других видах хореографии, но их специфика будет более конкретна. В современной хореографии содержание многогранно и многоаспектно, поэтому каждый приём становится необходимой частью художественного произведения, реализуемого в балетмейстерской практике.

Список литературы

1. Гусева, А. Тропы: примеры. Тропы в русском языке [Текст] \ А. Гусева. - 2015. -Режим доступа: http://fb.ru/article/175276/tropyi-primeryi-tropyi-v-russkom-yazyike. - Загл. с экрана. -Яз. рус.

2. Сироткина, И. Свободное движение и пластический танец в России [Текст ] / И.Сироткина. - М.: Новое литературное обозрение, 2011. - 320 с.

3. Словарь иностранных слов русского языка для школьников. 30000 слов [Текст] / сост. Т.В. Егорова. - М.: «Аделант», 2014. - 352 с.

4. Турбина, А. Студенческий словарь по культурологии [Электронный ресурс] / А. Турбина, Л. Чернов; редакторы-составители: Л.С. Чернов, к. ф. н., доцент - Электрон. дан. -Режим доступа: http://www.countries.ru/library/art/avangardizm.htm - Загл. с эрана. - Яз. рус.

5. Усачёв, Ю.Ю. Визуальная форм пластики современного танца: характеристики, особенности, поиски воплощения [Текст] / Усачёв Ю.Ю. // международный исследовательский журнал / гл. ред. А.В. Миллер; ООО «Компания ПОЛЕГРАФИСТ» - №8 (39) Часть 5, 2015. - 8-10 с.

6. Философия: Энциклопедический словарь [Текст] / Под редакцией А.А. Ивина. - М.: «Гардарики», 2004. - 1072 с.

7. Энциклопедический словарь художника [Текст] / Сост. Н.И. Платонова, В.Д. Синюков. М., 1983. - 413 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.