Научная статья на тему 'Использование мультимедиа - технологий в обучении иностранному языку в вузе'

Использование мультимедиа - технологий в обучении иностранному языку в вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
244
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕДИАОБРАЗОВАНИЕ / МУЛЬТИМЕДИА-ТЕХНОЛОГИИ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / MEDIA EDUCATION / MULTIMEDIA TECHNOLOGIES / FOREIGN LANGUAGE / FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Бессонова Елена Владимировна, Кириллова Инна Константиновна, Тарабарина Юлия Алексеевна

В статье представлен опыт использования мультимедиа-технологий в процессе обучения иностранному языку в вузе, выявлены преимущества и недостатки использования мультимедиа-лингафонного кабинета Rinel-lingo.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Бессонова Елена Владимировна, Кириллова Инна Константиновна, Тарабарина Юлия Алексеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

USING MULTIMEDIA - TECHNOLOGIES IN TEACHING A FOREIGN LANGUAGE AT UNIVERSITY

The article presents the experience of using multimedia technologies in the process of a foreign language teaching at a University, particular attention is paid to using of multimedia language lab Rinel-lingo, its advantages and disadvantages.

Текст научной работы на тему «Использование мультимедиа - технологий в обучении иностранному языку в вузе»

- правовое воспитание, способствующее становлению личностных правовых установок студентов, ценностей будущих педагогов, выраженных в интеллектуально-мыслительной и практической деятельности [41.

В данном ключе стоит уточнить, что реализация первого компонента происходит путем осуществления предметно правового блока дисциплин, а второго - разработки концепции правового образования, созданной с учетом постепенного развития профессиональных качеств будущего специалиста [31.

Как было отмечено выше, методические аспекты формирования правовой компетентности будущих учителей истории и правоведения подразумевают обеспечение в образовательном процессе вуза ряда организационно-педагогических условий, среди которых:

- создание правовой среды вуза;

- разработка поэтапной программы правового обучения и воспитания;

- наличие компетентного преподавательского состава, представители которого обладают высоким уровнем сформированности правовой компетентности и правовой культуры.

Выводы. Понимание социальных реалий современности и уровня качества профессионального образования молодых педагогов обосновывает потребность реализации специальной образовательной деятельности, направленной на формирование у будущих учителей истории и правоведения правовой компетентности. Данную компетентность мы рассматриваем как систему профессионально-правовых знаний действующего законодательства, сущности права и механизмов его действия; умений мыслить правовыми категориями и уместно использовать приобретенные правовые знания в профессиональной деятельности.

На основе рассмотрения теоретических аспектов данной составляющей профессиональной компетентности педагога отметим, что высокая эффективность ее формирования предполагает знание и учет ее структурных компонентов, реализацию в рамках образовательного процесса основных компонентов правового образования (правовое обучение и правового воспитания), обеспечение ряда организационно-педагогических условий, среди которых важнейшим является создание правовой среды вуза.

Литература:

1. Волкова Е.В. Правовое образование в школе: личность и профессиональная компетентность учителя правоведения // Молодой ученый. - 2014. - №20. - С. 561-563. — URL https://moluch.ru/archive/79/13742/ (дата обращения: 06.02.2019).

2. Зеер Э.Ф. Ключевые компетенции, определяющие качество образования. // Образование в Уральском регионе: научные основы развития: Тез. докл. II науч.-практ. конф. - Екатеринбург: Изд-во Рос.гос. проф.-пед.ун-та. - 2002. - Ч.2. - С. 23-25.

3. Киндяшова А.С., Волкова Н.Р. Правовая компетентность как структурный элемент компетентности педагога // Современные проблемы науки и образования. - 2017. - № 6.; URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=27117 (дата обращения: 06.02.2019).

4. Коркин А. Организация правового образования с использованием современных информационных технологий // Учитель. - 2000. - № 2. - С. 44-45.

5. Макарова А.Б. Содержание и структура правовой компетентности руководителя общеобразовательной организации // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - № 3.; URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=17718 (дата обращения: 08.02.2019).

6. Митина Л.Н. Психология профессионального развития учителя / Л. Н. Митина. - М., 1998. - 200 с.

7. Певцова Е.А. Правовое образование в России: формирование правовой культуры современного общества. М., 2002. С. 26-171.

8. Селевко Г.К. Педагогические компетенции и компетентность: [их классификация] // Сельская школа: Рос. пед. журн. - 2004. - № 3. - С. 29-32.

Педагогика

УДК 378.2

кандидат филологических наук, доцент Бессонова Елена Владимировна

Московский государственный строительный университет (г. Москва); кандидат педагогических наук, доцент Кириллова Инна Константиновна Московский государственный строительный университет (г. Москва); преподаватель Тарабарина Юлия Алексеевна

Московский государственный строительный университет (г. Москва)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИМЕДИА - ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

В ВУЗЕ

Аннотация. В статье представлен опыт использования мультимедиа-технологий в процессе обучения иностранному языку в вузе, выявлены преимущества и недостатки использования мультимедиа-лингафонного кабинета Rinel-lingo.

Ключевые слова: медиаобразование, мультимедиа-технологии, иностранный язык, иноязычная коммуникативная компетенция.

Annotation. The article presents the experience of using multimedia technologies in the process of a foreign language teaching at a University, particular attention is paid to using of multimedia language lab Rinel-lingo, its advantages and disadvantages.

Keywords: media education, multimedia technologies, foreign language, foreign language communicative competence.

Введение. Основные проблемы, связанные с развитием иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции студентов обусловлены, главным образом, несоответствием теоретического характера получаемых знаний реальному содержанию профессионального труда. Устранение этого противоречия возможно путем создания на занятиях по иностранному языку ситуаций, адекватных профессиональной деятельности, которые выступают важным условием формирования и развития коммуникативной компетенции в процессе изучения иностранного языка.

В процессе обучения иностранному языку, благодаря преподавателю, происходит моделирование социального и предметного содержания будущей профессиональной деятельности. Это помогает студентам осознать ее сущность и требования, мысленно построить образ профессионала, способного эффективно выполнять эту деятельность, соотнести его с образом собственного «я» и разработать стратегию действий, направленную на достижение желаемого результата [5].

Содержание обучения иностранному языку непрерывно связано с содержанием профессиональной подготовки будущих специалистов в области технических специальностей. Это находит свое отражение в углублении межпредметных связей иностранного языка с другими дисциплинами профессиональной подготовки, общепрофессиональными и специальными циклами, в определении тематики обучения устной речи и чтения по иностранному языку.

Таким образом, указанные проблемы подготовки специалистов технического профиля предусматривают овладение иностранным языком на качественно ином уровне, что, в свою очередь, требует использования новых методов и средств обучения. В данной работе мы попытались представить опыт работы с мультимедиа - технологиями на кафедре Иностранных языков и профессиональной коммуникации МГСУ.

Изложение основного материала статьи. Технология мультимедиа - информационная технология обучения, которая совмещает аудиовизуальную информацию нескольких сред (аудио, анимация, видео, графика, текст, и др.), реализует интерактивный диалог пользователя системой и разнообразные формы самостоятельной деятельности.

Мультимедийные технологии в процессе обучения дают возможность:

- реализовывать принципы наглядности, доступности, связи теории с практикой, системности, переход от обучения к самообразованию;

- совершенствовать процесс интеграции инновационных и традиционных форм и методов образования;

- выполнять обучающую, информационную, игровую, моделирующую, конструирующую и аналитическую функции.

В работах ученых Е.А. Бондаренко, Л.С. Зазнобиной, И.В. Кичевой, Г.А. Усцовой, А.В. Федорова и др. отмечается необходимость использования технических средств обучения в образовательной деятельности, рассматриваются направления информатизации образования, определяемые в основном в контексте модернизации общего образования в целом.

Медиаобразование, с точки зрения процесса развития личности, рассматривает А.В. Федоров «с помощью и на материале средств массовой коммуникации (медиа) с целью формирования культуры общения с медиа, творческих, коммуникативных способностей, критического мышления, умений полноценного восприятия, интерпретации, анализа и оценки медиатекстов, обучения различным формам самовыражения при помощи медиатехники» [6].

С.К. Новосельцев рассматривает мультимедиа как интерактивные системы, обеспечивающие работу с неподвижными изображениями и движущимся видео, анимированными компьютерной графикой и текстом, речью и высококачественным звуком [4].

Л.С. Зазнобина выделяет основные объекты медиаобразования: учебная информация по разным отраслям знаний; информация, доступная обучающимся с различных коммуникативных каналов и технические средства создания, преобразования, накопления,передачи и использования данной информации [1].

Огромную роль мультимедиа играют в процессе обучения иностранному языку в вузе. В настоящее время в вузах широко используются различные компьютерные технологий и телекоммуникации, мультимедийные средства обучения (мультимедийные диски, презентации, видео-, аудио-ролики), а также обучающие программы и всевозможные интерактивные курсы, видеокурсы, многообразие Интернет -ресурсов (адаптированные и аутентичные материалы на иностранных языках). Все это представляет собой в дидактическом аспекте полноценный учебно-методический комплекс [7]. Они позволяют активизировать познавательную деятельность студентов, создать условия практического овладения языком, выбрать такие методы обучения, которые дают возможность каждому студенту проявить творчество и инициативность.

Использование Интернет на практических занятиях по иностранному языку стало неотъемлемой частью современной действительности - высокая степень информативности, пространство «открытое» во времени, быстрый поиск и обновление информации, снятие психологического дискомфорта, преодолении языкового барьера. На наш взгляд, наиболее эффективные способы использования возможностей Интернет в процессе развития профессионально - коммуникативной компетенции, следующие:

- переписка по электронной почте (e - mail) со сверстниками - носителями языка и изучающими иностранный язык. Этот вид общения обеспечивает современный живой язык, оперативность информации, возможность изучения другой культуры, получение знаний из «первых рук»;

- участие в текстовых и голосовых чатах. Особой популярностью у студентов пользуется Skype и Whatsapp (знакомство, оказание помощи при возникновении сложных языковых проблем, обмен информацией);

- возможность оперативной бесплатной публикации творческих работ студентов, а также участие в онлайн олимпиадах, конкурсах, тестировании по различным дисциплинам. Выполнение творческих работ и публикации результатов исследовательской работы на иностранном языке является средством повышения познавательной мотивации студентов к процессу познания объектов иноязычной действительности.

В процессе активизации процесса обучения нами широко используются следующие Интернет - ресурсы: Treasure hunt (преподаватель направляет поисково-познавательную деятельность студентов); Hotlist (текстовый материал по изучаемой теме); Multimedia scrapbook (текстовые сайты, фотографии, аудиофайлы, видеоклипы, графическая информация); Subject sampler (обсуждение социально значимых и дискуссионных тем, во время которого студенты демонстрируют умение выразить и аргументировать свое собственное мнение); Webquest (сценарий организации проектной деятельности студентов по любой теме с использованием ресурсов сети Интернет); Блоги (асинхронное сетевое средство коммуникации). Асинхронная коммуникация - это наиболее эффективное средство коммуникации, используемое в учебном процессе, так как студентам предоставляется возможность подумать, прежде чем дать ответ. Главным преимуществом использования блогов в обучении иностранному языку является обеспечение сплоченности, корпоративности между членами одной группы; работа с «живым», аутентичным материалом; возможность общения с носителями языка.

Подобные виды деятельности помогают в освоении общей и профессиональной лексики, развивают навыки самостоятельной работы, повышают мотивацию и интерес к иностранному языку.

В процессе работы с учебно - методическим комплексом мы активно используем мультимедийный лингафонный кабинет Rinel - Linguo. Лингафонный кабинет Rinel-Lingo рассчитан на изучение иностранных языков. В комплектацию кабинета также входит программное обеспечение, благодаря чему имеется возможность разрабатывать и применять мультимедийный учебный материал по иностранному языку -Lingo-книги.

Используя программное обеспечение Rinel-Lingo, возможно работать как с уже имеющимися, так и разрабатывать свои Lingo-книги. Lingo-книги - это электронный формат данных для представления учебного материала в качестве мультимедийных учебных лингафонных курсов иностранных языков. Lingo-книга является последовательным набором мультимедиа-страниц, преподаватель их просматривает, прослушивает, а также может дать прослушать Lingo-книгу студентам, составляющих с ним одну аудио-группу [2].

На каждую страницу вы можете добавить блок, в котором будет расположена необходимая информация. На странице может быть сразу несколько разных блоков с разными функциями.

1. Блок текста - необходимо разместить текст задания.

Здесь же имеется возможность включить функцию скрытого перевода, можно скопировать перевод текста, а также можно разместить отдельный фрагмент текста со скрытым переводом, не создавая основной текст.

Пример заданий:

• Listen to the recording and follow the tapescript.

• Read the text and answer the questions: What is the most common type of hosing in the UK? Where does a working class live?

What is cheaper: a flat or a house?

• Translate following housing terms from English into Russian: detached house, semi-detached house, terraced house, block of flats, town house, tower block.

• Read the translation of the text and find Russian equivalents for the terms. Compare your variants of translation and given Russian terms. Write down in your dictionaries English and Russian equivalents of housing terms to remember.

2. Блок для ввода текста - здесь студенты могут записать свой ответ. Имеется возможность добавления к этому блоку функцию автоматической проверки ответа студента с использованием заданного ответа.

Пример заданий:

• Listen to the description of the house and type in the answer box the term for this type of a house.

A house joined to another house by a shared wall on one side.

A house in a row of houses that are all joined together.

A vehicle without an engine that can be pulled by a car or a van. It contains beds and cooking equipment so that people can live or spend their holidays in it.

• Listen to the recording and fill in the gaps in the sentences:

A detached house is a standalone house not joined to another house.

A semi-detached house is actually two houses joined together where two families live very close to each other.

A bungalow is a detached one-story house.

Check your answers after completion of all tasks.

• What are synonyms for the following terms: "a terraced house", "a block of flats", "a bungalow "? Type your answer into the answer box.

3. Блок изображения - можно загрузить изображение. Иллюстрация как средство наглядности при семантизации языковых единиц.

Пример заданий:

• Look at the picture of a certain type of a house. Listen to the pronunciation of the housing term and repeat it. You can find a definition of the term using "translation" button. Give the Russian translation.

• Match pictures with terms. Write the number of the picture in the answer box near the term.

• Listen to the pronunciation of a word and identify a picture of this type of a house. Click on the button with a number of the right picture.

4. Блок выбора представляет собой кнопку с цифрой (1,2,3), с помощью которой студент выбирает ответ в задании со множественным выбором.

Пример заданий:

• Look at the picture and choose a proper term. Click on the button with a number of the right term.

• Listen to the definition and choose a proper term. Click on the button with a number of the right term.

A house that is not joined to any other house. (detached house, terraced house, duplex)

A tall building which contains different apartments on different floors (apartment house, semi-detached house, terraced house).

• Read a word and choose a picture of a house. Click on the button with a number of the right house.

Listen to the recording and decide whether these statements are true or false. Click on the button with a number near the chosen option. Check your answers after completion of all tasks.

About 15% of UK citizens live in houses.

In the UK semies are usually in the centre of cities.

Blocks of flats are very popular in the UK. Terraced houses are mainly on the suburbs of cities.

5. Блок проигрывателя - размещается аудиозапись (формат mp3) с текстом для прослушивания.

Пример заданий:

• Listen to the text and answer the questions: What types of houses are popular in the UK? What part of city are blocks of flats situated in? How many floors does a detached house have? Type your answer into the answer box.

• Listen to the recording and type in the answer box all the housing terms mentioned in the text.

• Listen to the words and type them in the answer box.

6. Блок магнитофона, студент имеет возможность записать устный ответ при помощи гарнитуры.

Пример заданий:

• Describe a place where you live, mention: location, type of house, number of rooms, any special features. Record your answer using tape box. Press red button to record your answer.

• Look at the pictures of typical British houses. Compare them with Russian typical housing. What is common and what is different? Record your answer using tape box. Press red button to record your answer.

• Listen to the text about types of houses in the UK? What peculiar things about British lifestyle were mentioned in the text? Record your answer using tape box. Press red button to record your answer.

В ходе работы с Lingo-книгами нами были выявлены некоторые технические преимущества:

- Возможность автоматического сохранения устных и письменных ответов и автоматической проверки письменных ответов студентов;

- Возможность записи и сохранения ответов студентов с помощью встроенного магнитофона в Lingo-книгу. Студент имеет возможность прослушать свой ответ после записи. Таким образом, обеспечивается индивидуализация процесса обучения и увеличивается количество практики устной речи каждого студента. Преподаватель имеет возможность контролировать развитие речевых умений каждого отдельного обучающегося на постоянной основе.

- Контроль и корректировка речевой деятельности отдельного студента или группы во время выполнения заданий при подключении преподавателя к студенту или группе студентов. Корректировка может производиться как устно (через гарнитуру), так и письменно через письменный чат.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Возможность добавить скрытый перевод текста.

- Возможность создания заданий с открытым ответом, так и заданий с множественным выбором.

- При создании Lingo-книги преподаватель имеет возможность добавить аудиофайл в один из блоков или создать аудиофайл самостоятельно, записав собственную речь.

Наряду с преимуществами были выделены также и недостатки использования программы Lingo-книга, которые также связаны с техническими возможностями программного обеспечения:

- Невозможность интеграции видео файлов в блоки Lingo-книги. Работа с видео файлами возможна путём передачи видеоизображения с экрана монитора преподавателя на экраны студентов по локальной сети. В таком случае, выявляется некорректная работа программного обеспечения, поскольку на экранах студентов видео идёт с большими задержками в изображении и звуке. Другой путь демонстрации видеофрагмента -передача видеофайла на компьютеры студентов. Данный способ позволяет передать данные в требуемом виде без искажений, но не позволяет преподавателю контролировать синхронный просмотр видеофрагмента всеми студентами, не позволяет останавливать видеоролик для объяснения материала.

- Проверка ответов студентов осуществляется после выполнения всех заданий Lingo-книги. Если использовать кнопку «автоматическая проверка» после выполнения только одного задания, это задание будет проверено, при этом остальные задания будут заблокированы для выполнения.

- Программа не поддерживает текстовые форматы данных, поэтому все тексты необходимо копировать вручную из текстовых редакторов в блок текста.

- Все созданные Lingo-книги сохраняются в формате данных с расширением rlnb, что препятствует использованию методических разработок на другом программном обеспечении.

- Невозможность вставки гиперссылки на ресурсы в сети Интернет ни в один из блоков Lingo-книги.

Выводы. Таким образом, в процессе выполнения заданий в мультимедиа кабинете студенты вступают в

диалогическое и полилоговое профессионально - ориентированное общение, что в свою очередь является условием включения студента в будущую профессиональную деятельность, условием рефлексии и порождения мотива для осуществления этой деятельности. Вовлечение студентов в построенное на профессиональной тематике общение является неотъемлемым условием развития иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции.

Литература:

1. Зазнобина, Л.С. Стандарт медиаобразования, интегрированного с различными школьными дисциплинами / Л.С. Зазнобина / Стандарты и мониторинг в образовании. 1998. № 3. С. 26-34.

2. Медведева С.А., Лелюк Н.Г. Мультимедиа - лингафонный класс Rinel-lingo // Вестник образовательного консорциума Среднерусский университет. Информационные технологии. №1(5). С. 23-27

3. Назарова М.В., Валеев А.А. Обучение студентов иностранному языку посредством использования интерактивных технологий // Казанский педагогический журнал. 2017. № 4 (123). С. 70-76

4. Новосельцев С.К. Мультимедиа-синтез трех стихий. // КомпьютерПресс. 1991. № 7. 4. Социологический

5. Сахарова, Н.С. Развитие иноязычной компетенции студентов университета: монография / Н.С. Сахарова. - Москва, - 2003. - 206 с.

6. Федоров А.В. Медиаобразование: история и теория. М.: МОО "Информация для всех», 2015. 450 c.

7. Brown D. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. - 2 nd edition / D. Brown. - Addison Wesley; Longman, 2001. - 480 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.