места действия игры, неожиданное включение нового персонажа, трансформация хода игры, смена ролей, изменение хода делового общения, смена варианта языка (с английского кодифицированного на вариант английского, например, австралийский, либо на английский в предъявлении неносителя английского языка - немца, француза, китайца и пр.). Все эти импровизационные моменты не могут не отразиться на ходе деловой игры, заранее спланированной и даже отрепетированной. Студент вынужден пользоваться стратегиями и тактиками решения проблемы, связанной со снятием неопределенности. Важно заметить, что данный тип ППКЗ предполагает использование всех групп стратегий, а также способствует проявлению всех компонентов коммуникативной мобильности.
Формирование коммуникативной мобильности как качества личности -длительный процесс, требующий больших усилий и систематической работы. Однако формирование именно этого качества позволит повысить уровень профессиональной подготовки бакалавров экономики (по профилю подготовки «Мировая экономика»), сделать их более конкурентоспособными и востребованными на рынке труда.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Анашкина Е.В., Елисеева Н.В., Смирнова О.В. «Учебное пособие: сборник заданий и текстов по английскому языку для самостоятельной работы студентов 1 курса» М.: Изд-во «Спутник», 2011- 250 с.
2. Новиков А.М. Методология образования / А.М. Новиков. - М.: Издательство ЭГВЕС, 2006. - 488 с.
3. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление подготовки 080100.62 «Экономика» [электронный ресурс] http://www.fgosvpo.rU/uploadfiles/fgos/8/20111115140416.pdf. Дата обращения 12.09.2014.
4. "What are the top ten skills that employers want?" University of Kent study of multiple surveys [электронный ресурс] http://www.kent.ac.uk/careers/sk/top-ten-skills.htm. Дата обращения 12.09.2014.
УДК 373.167.1
А.А. Максаев
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина;
лицей № 1793 "Жулебино", Москва
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ПРОЕКТОВ ДЛЯ РАЗВИТИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ И РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ
УЧАЩИХСЯ
Работа посвящена методике развития социокультурных и инояызчных речевых умений учащихся в процессе участия в международных образовательных языковых проектах. В ней авторы а) дают определение термину «международные образовательные языковые проекты», б) выявляют их дидактические свойства и соответствующие
методические функции, в) определяют номенклатуру социокультурных и речевых умений учащихся, г) разрабатывают пошаговый алгоритм обучения.
Ключевые слова: международные проекты, метод проектов, социокультурные умения, речевые умения
Значительное увеличение международных контактов между российскими и зарубежными учебными заведениями основного среднего общего образования создают основу для организации проектной деятельности учащихся, которая бы способствовала развитию речевых и социокультурных умений. Причем эта проектная деятельность может происходить одновременно в России и в стране изучаемого языка совместно с учащимися из зарубежных школ-партнеров. Под международными образовательными языковыми проектами мы понимаем поэтапную совместную учебно-познавательную, поисково-исследовательскую и творческую деятельность учащихся из разных стран, реализуемую на изучаемом иностранном языке очно и дистанционно посредством современных Интернет-технологий, имеющую единую проблему, цель, задачи, методы, способы деятельности, направленную на достижение учащимися совместного результата деятельности.
В данной работе мы целенаправленно выбрали именно такое сочетание терминов в названии проектов - «международные образовательные языковые проекты», так как каждое из них отражает необходимое условие или цель реализации проектной деятельности. «Международный» акцентирует внимание на том, что, во-первых, один и тот же проект реализуется в России и в стране изучаемого языка, а во-вторых, над одним и тем же проектом работают совместно российские и английские учащиеся-партнеры средних школ (дистанционно посредством Интернет-технологий и очно при стажировке российских школьников в Великобритании). «Образовательный» свидетельствует о том, что проекты организуются в учебном заведении и имеют воспитательную, развивающую и учебную цели. «Языковые» акцентирует внимание на том, что в ходе выполнения проектов иностранный язык является одновременно и средством общения (средством реализации проекта), и целью обучения (целью реализации проекта). В ходе выполнения международных образовательных языковых проектов учащиеся овладевают социокультурным материалом о родной стране и стране изучаемого языка, а также развивают социокультурные и речевые умения. В таблице 1 представлены характеристики данного типа проектов по каждому из перечисленных выше типологических признаков.
Таблица 1.
№ Типологический признак Характеристика Описание
1. Используемые в проекте методы •исследовательский; • творческий; • ролево-игровой В международных образовательных языковых проектах одновременно используются исследовательский (при
поиске, изучении, обработке, анализе информации), творческий (при подготовке конечного продукта проектной деятельности) и ролево-игровой (частично, когда каждый участник проекта выполняет свою роль) методы
2. Координация проекта непосредственная и скрытая При реализации международных образовательных языковых проектов в зависимости от степени готовности обучающихся и их уровня общей культуры и сформированности иноязычной коммуникативной компетенции могут использоваться как непосредственная (жесткая или гибкая), так и скрытая (неявная и имитирующая участника проекта) координация. Доминирующей должна быть скрытая координация
3 Характер контактов международный Участниками международных образовательных языковых проектов являются учащиеся российской средней общеобразовательной школы и школы-партнера из Великобритании
4. Содержатель-но-предметная область - монопредметные; - междисциплинарные В зависимости от тематики и проблематики, проекты могут быть как монопредметными, так и междисциплинарными
5. Форма реализации проекта - очно-дистанционная Часть этапов проекта реализуется дистанционно, когда участники-партнеры из разных стран работают над общим проектом и связываются друг с другом посредством сети Интернет. Другая часть этапов проходит очно, когда российские участники проекта приезжают на
стажировку в Великобританию в школу-партнер и продолжают работу над проектом при личном контакте с зарубежными участниками
6. Платформа реализации проекта Веб 1.0 и Веб 2.0 В зависимости от поставленных целей, проект может реализовываться как на платформах Веб 1.0 (форум, чат), так и на платформах Веб (2.0). При проведении дистанционных этапов проекта связь между международными участниками может организовываться как посредством электронной почты (более формальный вид коммуникации) (Веб 1.0), так и посредством блог-технологии (общение в социальных сетях) (Веб 2.0). Некоторые проекты подразумевают создание общей страницы в сети Интернет и размещение на ней результатов проекта. Это может происходить на основе блог-технологии, вики-технологии или подкастов (Веб 2.0). Для выполнения проектов участники используют различные информационно-справочные ресурсы сети Интернет
7. Язык реализации проекта - иностранный; - родной В первую очередь проект должен реализовываться на изучаемом иностранном языке. Однако в процессе поиска и отбора информации на начальных этапах реализации проекта с целью лучшего понимания материала учащимся разрешается использовать источники на родном языке
8. Цель использования сети Интернет - извлечение информации - общение между участниками проекта; В ходе выполнения проекта учащиеся должны будут осуществлять поиск необходимых ресурсов в
- создание и размещение продукта
сети Интернет. Общение между участниками на дистанционном этапе реализации проектов будет осуществляться на основе Интернет-технологий (электронная переписка или общение в социальных сетях (блог-технология)). Результатом реализации международных образовательных языковых проектов может быть созданная учениками страничка в сети Интернет (вики-технология)_
Исходя из характеристик, представленных в таблице 1, можно выделить дидактические свойства, дидактические функции и методические функции (применительно к методике обучения иностранным языкам) международных образовательных языковых проектов. К дидактическим свойствам относятся отличительные черты международных образовательных языковых проектов, существенные для дидактики и отличающие этот вид проектов от других видов проектов. Дидактические функции - это внешние проявления данного вида проектов, используемые в образовательном процессе [1:122]. Под методическими функциями международных образовательных языковых проектов мы понимаем проявление дидактических свойств проектов непосредственно в обучении иностранному языку.
К дидактическим свойствам международных образовательных языковых проектов относятся следующие:
- направленность на комплексное воспитание, развитие и обучение учащихся;
- участниками проекта выступают учащиеся школ-партнеров из разных стран;
- проекты реализуются преимущественно на изучаемом иностранном языке;
- проекты имеют страноведческую или культуроведческую направленность;
- реализация проектов осуществляется очно и дистанционно посредством Интернет-технологий;
- проекты могут иметь разную степень координации (от непосредственной до скрытой);
- реализация проектов возможна на одной из платформ Веб 2.0 (блог-технология, вики-технология, сервер подкастов).
К дидактическим функциям международных образовательных языковых проектов относятся:
- организация познавательной деятельности учащихся;
- развитие умений самостоятельной учебной деятельности учащихся;
- реализация педагогической технологии «обучение в сотрудничестве»;
- информатизация учебного процесса;
- формирование учебно-познавательной компетенции учащихся;
- формирование информационной культуры учащихся.
Методические функции международных образовательных языковых
проектов заключаются в следующем:
- развитие продуктивных (говорение, письмо) и рецептивных (аудирование и чтение) видов речевой деятельности;
- формирование языковых навыков речи учащихся (фонетических, лексических, грамматических);
- формирование социокультурной компетенции;
- формирование межкультурной компетенции.
Номенклатура социокультурных и речевых умений, развиваемых на основе международных образовательных языковых проектов
Учитывая дидактические свойства и методические функции международных образовательных языковых проектов, на основе анализа работ, посвященных формированию социокультурной компетенции [2-7] и речевой компетенции [8-15] учащихся и студентов представляется целесообразным разработать номенклатуру социокультурных и речевых умений учащихся 10-11 классов (профильный уровень), развиваемых в процессе их участия в международных образовательных языковых проектах (Таблицы 2, 3).
Таблица 2.
Социокультурные умения учащихся 10-11-х классов средней общеобразовательной школы, развиваемые на основе международных
образовательных языковых проектов
Социокультурные умения Международные образовательные языковые проекты
Интерпретировать культурные факты и события сообществ стран родного и изучаемого языков +
Выявлять культурные сходства и различия между +
представителями этнических, социальных, региональных групп в рамках региона, страны, мира
Участвовать в дискуссиях с представителями изучаемой культуры по обсуждаемым аспектам культурной жизни +
Собирать, классифицировать, обобщать культуроведческую информацию в виде сообщения, доклада, защиты проекта, используя различные источники, в том числе Интернет +
Устанавливать культурные контакты (интерпретировать коммуникативную деятельность с особенностями родной и иной культуры, идентифицировать, анализировать, прогнозировать и предотвращать возможные коммуникативные недопонимания и конфликты) +
Выбирать социокультурно приемлемый стиль общения (понимать и принимать позицию другого человека и учитывать его социокультурную специфику общения), способствующий позитивному взаимодействию в современном поликультурном мире +
Выступать в социальной роли культурного гида, межкультурного посредника, объяснять факты культуры родной страны представителям контактирующей культуры +
Социокультурно приемлемо выступать против культурной дискриминации, культурного неравенства, культурного вандализма и культурной агрессии (формировать активную жизненную позицию) +
Таблица 3.
Речевые умения учащихся 10-11-х классов средней общеобразовательной школы, развиваемые на основе международных образовательных
языковых проектов
Речевые умения Международные образовательные языковые проекты
Умения говорения
Делать сообщения, содержащие важную информацию по теме +
Кратко передавать содержание полученной информации +
Рассказывать о себе, своем окружении, своих планах, обосновывая свои намерения и поступки +
Рассуждать о фактах и событиях, приводя примеры, аргументы, +
делая выводы
Описывать особенности жизни и культуры своей страны и страны изучаемого языка +
Обмениваться информацией в процессе диалогического общения в связи с содержанием прочитанного / прослушанного текста +
Начинать, вести / поддерживать и заканчивать беседу в стандартных ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, при необходимости что-то переспрашивая, уточняя +
Расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая свое мнение, реагировать на просьбу, отвечать на предложение собеседника согласием / отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-грамматический материал +
Порождать реплики (ответы на вопросы, комментарии, замечания, выражение отношения к репликам) +
Аудитивные умения
Определять информационную нагрузку смыслового ударения в предложениях -
Узнавать сокращенные лексические и грамматические формы -
Определять порядок слов в различных типах предложений -
Определять активную лексику при аудировании текста по определенной тематике -
Определять ключевые слова в аудиотексте -
Определять значение незнакомых слов из контекста -
Определять слова связки в аудиотексте -
Воспринимать на слух речь (аудиотекст), имеющую разную скорость звучания и порождаемую носителями разных акцентов и диалектов +
Распознавать регистры высказывания -
Определять и интерпретировать варьирование языкового оформления высказывания в зависимости от принадлежности говорящего к определенной социальной / культурной группе (возрастной, социальной, этнической и т.п.)
Понимать цель общения +
Понимать тематику общения +
Определять участников общения / говорящего +
Понимать логику изложения информации или аргументации (последовательность фактов, событий) +
Понимать взаимозависимость между фактами, причинами, событиями и т.п. +
Определять отношение говорящего к предмету обсуждения +
Прогнозировать развитие событий +
Выражать свое суждение, мнение об услышанном +
Умения чтения
Определять структуру и коммуникативную направленность целого текста и его частей, функции абзацев +
Определять тему, выделять основную мысль +
Выбирать основные факты из текста, опуская второстепенные +
Прогнозировать содержание текста по заголовку, началу текста +
Выделять в тексте смысловые вехи и опоры +
Догадываться о значении ключевых слов и обходить незнакомые +
слова, не препятствующие пониманию основного содержания
Точно понимать текст на уровне значения и смысла +
Понимать структуру и организацию текста +
Умения письменной речи
Заполнять бланки (указывать имя, фамилию, пол, возраст, -
гражданство, адрес)
Писать стандартные письма -
Вести личную/электронную переписку +
Писать заявления -
Заполнять формуляры различного вида -
Излагать сведения о себе в форме, принятой в стране изучаемого языка (автобиография / резюме) +
Составлять план, тезисы +
Писать различные типы эссе (повествовательное, аргументационное, контрастивно-сопоставительное) -
Писать доклады (сообщения) по изучаемой теме +
Готовить презентации (Power Point, стенгазеты и стендовые доклады) по изучаемой теме +
Алгоритм развития речевых и социокультурных умений учащихся на основе международных образовательных языковых проектов
Следует заметить, что большинство исследователей в своих работах, посвященных использованию метода проектов в обучении иностранному языку в целом, или же формированию одного из компонентов иноязычной коммуникативной компетенции в частности, разрабатывали алгоритмы или технологии реализации проектной деятельности [3, 6, 16-18]. Все они включали отдельно выделенные этапы и шаги. Последовательность этапов и шагов алгоритма находятся в прямой зависимости от целей проекта. В нашем исследовании участниками международных образовательных проектов выступают учащиеся 10-11 классов российской и британской школ. Целью проекта является развитие социокультурной осведомленности, социокультурных и иноязычных речевых умений учащихся. Проекты имеют социокультурную направленность и реализуются на изучаемом (английском)
языке. В центре внимания учащихся находятся аспекты культуры страны изучаемого языка. Российские школьники готовят проекты о культуре Великобритании, а учащиеся британской школы-партнера готовят проекты о культуре России. Подробнее этапы реализации международных языковых культуроведческих проектов представлены в таблице 4.
Таблица 4.
Этапы развития социокультурных и иноязычных речевых умений учащихся в процессе их участия в международных образовательных _языковых проектах_
ЭТАПЫ 1-У ОСУЩЕСТВЛЯЮТСЯ В РОССИИ
ЭТАП I. ОБОЗНАЧЕНИЕ ЦЕЛЕЙ, ЗАДАЧ, ПРОБЛЕМЫ ПРОЕКТА Учитель объясняет российским учащимся сущность и основные этапы международной образовательной проектной деятельности, направленной на развитие социокультурных и иноязычных речевых умений
Действия учителя Действия учащихся
Учитель разделяет учащихся на группы, объясняет им цель и задачи международного образовательного проекта Задают организационные вопросы
Учитель определяет тематику учебного проекта Задают вопросы
Учитель объясняет учащимся критерии оценки проекта и их участия в проектной деятельности Задают вопросы
ЭТАП II. ОБСУЖДЕНИЕ ВОПРОСОВ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСАМИ Учитель обсуждает с учащимися вопросы обеспечения информационной безопасности в процессе выполнения международного образовательного проекта при поиске и отборе материала в сети Интернет
Действия учителя Действия учащихся
Обсуждает с учащимися вопросы обеспечения информационной безопасности в процессе выполнения международного образовательного проекта при поиске и отборе материала в сети Интернет Задают вопросы
ЭТАП III. МОЗГОВОЙ штурм Учащиеся разделяются на группы и участвуют в мозговом штурме по предлагаемой теме с целью определения аспектов темы для освещения в предстоящем проекте в целом и осуществления поиска и сбора информации в сети Интернет в частности
Осуществляет мониторинг учебной деятельности учащихся в процессе их участия в мозговом штурме_
Участвуют в мозговом штурме по предлагаемой проблеме проекта
ЭТАП IV. ПОИСК, СБОР, ОБОБЩЕНИЕ МАТЕРИАЛА
Учащиеся производят поиск в сети Интернет, сбор, обобщение, классификацию материала по теме проекта_
Действия учителя
Действия учащихся
Осуществляет мониторинг учебной деятельности учащихся по поиску, сбору, обобщению и классификации материала по теме проекта_
Осуществляют поиск, сбор, обобщение, классификацию
материала по теме проекта
ЭТАП V. СОЗДАНИЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ ВЕРСИИ ПРОЕКТА
Учащиеся создают предварительную «черновую» версию проекта по предлагаемой теме, которая будет обсуждаться с зарубежными партнерами (учащимися Великобритании) на предмет реального соответствия культуре страны изучаемого языка и избежания ложных стереотипов и обобщений_
Действия учителя
Действия учащихся
Осуществляет мониторинг учебной деятельности учащихся по созданию предварительной версии проекта_
Создают предварительную версию проекта (в виде презентации, доклада, стенгазеты и т.п.)
ЭТАПЫ ^-Х ОСУЩЕСТВЛЯЮТСЯ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ
Данные этапы осуществляются в условиях погружения в страну изучаемого языка и культуры и проводятся совместно с зарубежными партнерами - школьниками из Великобритании. Целью данных этапов является определение и преодоление социокультурных стереотипов и обобщений о культуре страны изучаемого языка по обсуждаемому аспекту, а также представление поликультурности современных британского и российского обществ_
ЭТАП VI. ОБСУЖДЕНИЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ВЕРСИИ ПРОЕКТА С ЗАРУБЕЖНЫМИ ПАРТНЕРАМИ
Учитель организует обсуждение проектов по культуроведению Великобритании, выполненных российскими школьниками с их британскими партнерами на предмет обнаружения и преодоления социокультурных стереотипов и обобщений. Британские школьники представляют свои проекты о культуре России_
Действия учителя
Действия учащихся
Осуществляет мониторинг учебной деятельности учащихся двух стран
Иностранные партнеры (учащиеся школы-партнера) в стране изучаемого языка изучают проект, выполненный_российскими
участниками, предлагают свои рекомендации, вносят корректировки
ЭТАП УП. ВНЕСЕНИЕ КОРРЕКТИВ И ПОДГОТОВКА ФИНАЛЬНОЙ ВЕРСИИ ПРОЕКТА После обсуждения первоначальных версий проектов учащиеся вносят в них свои изменения и дополнения с целью преодоления социокультурных стереотипов и обобщений
Действия учителя Действия учащихся
Осуществляет мониторинг учебной деятельности учащихся по корректировке и подготовке финальной версии проекта Вносят корректировки и изменения, готовят финальную версию проекта
ЭТАП УШ. ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРОЕКТА ПЕРЕД РОССИЙСКИМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ ПАРТНЕРАМИ Учащиеся обеих стран представляют свои проекты
Действия учителя Действия учащихся
Организует защиту проектов учащихся Представляют результаты проектной деятельности (презентация, доклад, стенгазета и т.п.), защищают свой проект
ЭТАП IX. ОЦЕНКА И САМООЦЕНКА Учитель оценивает результаты проектной деятельности учащихся и личное участие каждого в работе над проектом. Учащиеся оценивают свое участие в проектной деятельности
Действия учителя Действия учащихся
Оценивает проект и участие каждого учащегося в проектной деятельности по заранее обозначенным критериям Оценивают каждый свое личное участие в проектной деятельности
ЭТАП X. РЕФЛЕКСИЯ Учитель организует общую дискуссию, в которой каждый ученик высказывается о том, что ему лично удалось, не удалось, а также какие сложности он испытывал в процессе выполнения проекта
Действия учителя Действия учащихся
Организует общую дискуссию учащихся Оценивают, насколько им удалось раскрыть суть обсуждаемой проблемы, пытаются осмыслить, какие трудности они испытывали во время выполнения проекта и почему, озвучивают, что им необходимо будет сделать, чтобы улучшить работу в следующий раз
Материалы таблицы 4 показывают, что особенностью реализации международных языковых культуроведческих проектов является то, что они включают две основные части: ряд этапов выполняется российскими школьниками в России, а вторая часть этапов осуществляется непосредственно при контакте с носителями языка и культуры при посещении Великобритании. Вместе с тем, реализация всех этапов и шагов в совокупности будет способствовать развитию социокультурных и иноязычных речевых умений учащихся.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Сысоев П.В. Современные информационные и коммуникационные технологии: дидактические свойства и функции // Язык и культура. -2012. -№ 1. -С. 120-133.
2. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: Истоки, 1996. - 236 с.
3. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением английского языка): Дис. ... канд. пед. наук. Тамбов, 1999. - 179 с.
4. Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования: Монография. - М.: Еврошкола, 2003. - 406 с.
5. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России средствами иностранного и родного языков // Иностранные языки в школе. -2003. - № 1. -С. 42-48.
6. Сафонова В.В., Сысоев П.В. Элективный курс по культуроведению США в системе профильного обучения английскому языку // Иностранные языки в школе. -2005. - № 2. -С. 7-16.
7. Черкасов А.К. Номенклатура социокультурных умений, развиваемых посредством веб-форума // Язык и культура. -2012. -№ 1. -С. 134-139.
8. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М.: Академия, 2007. -336 с.
9. Попова Н.В. Обучение старшеклассников дискурсивному анализу (на примере грамматики английского языка) // Иностранные языки в школе. -2011. -№3. -С. 64-70.
10. Попова Н.В. К вопросу о развитии дискурсивной компетенции учащихся // Иностранные языки в школе. -2011. -№7. -С. 74-80.
11. Гураль С.К., Минакова Л.Ю. Моделирование дискурсивного общения с использованием профессионально ориентированных проектов // Мир образования -образование в мире. -2012. -№ 3. -С. 121-130.
12. Гураль С.К. Мировоззрение, картина мира, язык: лингвистический аспект взаимоотношения // Язык и культура. -2008. -№ 1. -С. 14-21.
13. Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. М.: ИКАР, 2011. - 452 с.
14. Новые современные образовательные стандарты по иностранным языкам. - Москва: АСТ/Астрель, 2004. -379 с.
15. Федеральный государственный образовательный стандарт общего образования: проект. - М., 2011. - 47 с.
16. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. -2000. - № 2. -С. 2-12.
17. Евстигнеева И.А. Развитие дискурсивных умений обучающихся средствами современных информационных и коммуникационных технологий // Иностранные языки в школе. - 2014. -№ 2. -С. 17-21.
18. Кудрявцева Л.В. Использование телекоммуникационных проектов для формирования иноязычной социокультурной компетенции у учащихся старших классов (на примере США и России) // Иностранные языки в школе. -2007. - № 4. - С. 49-54.