Лингвистика
УДК 81’37:8П.351.42
ББК 81.032
А 17
Абуева М.С.
Аннотация:
В данной статье мы ставим цель рассмотреть базовые концептуальные метафоры времени в чеченском языке и показать тесную взаимосвязь между формированием данных метафор и окружающей действительностью, практическим опытом человека, посредством выявления и описания метафорических моделей. В результате анализа основных когнитивных метафор раскрыты метафорические модели концепта «хан» (время) в чеченском языке.
Ключевые слова:
Метафора времени, концепт, концептуальная метафора.
Использование метафоры времени в чеченском языке
История изучения метафоры насчитывает более 2000 лет. Первое известное исследование метафоры было сделано еще Аристотелем. Изучению метафоры посвятили свои труды такие известные ученые как Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, А. Вежбицкая, В.В. Виноградов, Э. Кассисер, О.Н. Лагута, Ю.И. Левин, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия, В.К. Харченко, Е.Т. Черкасова, А.П. Чудинов, Д.Н. Шмелёв, M. Black, D.E. Cooper, D. Davidson, H. Emonds, A. Goatly, T. Hawkes, F. Keller-Bauer, W. Koller, Z. Kovecses, G. Lakoff, M. Pielenz, I.A. Richards, Th. Schippan, R. Schumacher, J.R. Searle, H. Weinrich и многие другие.
Долгое время метафора в лингвистике представлялась лишь как средство
выразительности и украшения языка. Однако возникшая в первой половине двадцатого столетия когнитивная лингвистика раскрыла в метафоре новые функции, определив ее как основной мыслительный процесс, как способ познания и категоризации мира.
Метафоризация с точки зрения когнитивистики представляется процессом взаимодействия двух областей знаний - области источника (область, в которой человек обладает конкретным знанием и опытом) и области цели (область, в которой человек обладает менее конкретным знанием и опытом). Зафиксированные в языке определенного народа взаимодействия этих двух областей являются «концептуальными метафорами» [1: 13].
Так, Джордж Лакофф и Марк Джонсон, основоположники когнитивной лингвистики, в своей знаменитой монографии «Метафоры, которыми мы живем»
утверждают, что метафора проявляется не только в языке, но и в нашем мышлении, и в действии. Ученые предположили, что мышление человека, опыт и поведение
обуславливается метафорой. А мысли и действия возникают в соответствии с определенными схемами. Авторы монографии привели ряд таких метафорических схем как: спор - это война, любовь - это путешествие, время - это деньги, верх-это хорошо, низ -это плохо, идеи - это объекты, коммуникация - это передача и многие другие, в рамках которых мыслит и действует человек [1].
В чеченском языкознании метафора как предмет когнитивной лингвистики не исследована, в рамках стилистики чеченского языка этот троп описан З. Хамидовой в своей работе «Основы стилистики чеченского языка» [2: 118].
Основная цель настоящей статьи - выявление и описание метафорических моделей времени, функционирующих в чеченском языке. Исследованием концептом времени занимались и занимаются физики, философы, психологи, лингвисты. Последние пытаются понять его суть, изучая его отражение в языке. Согласно В.А. Масловой, «концепт время относится к числу универсальных категорий культуры, которые формируют смысловой каркас языка» [3: 51,53,54].
Метафоры времени в чеченском языке возникали, менялись и преобразовывались под влиянием развития мира. Отдельные метафоры времени являются общими для всех культур.
Рассмотрим некоторые метафорические модели, описанные российскими лингвистами.
Время - это живое существо, время - это круг, время - это пространство, время -это движение, время - это ресурс, время - это деньги (С.А. Баруздина) [4];
Время - путник, время - господин, время - имущество (В.Л. Темкина, И.А. Ларионова) [5];
Время - изменяющаяся сила, время - резервуар, время есть ландшафт, время есть ценность, время есть движущийся объект, время есть ограниченный ресурс ( В. Г. Пиксендеева) [6]
Время в чеченском языке может обладать такими характеристиками, как боьха хан -грязное время, хала хан - трудное время, хаза хан - красивое время и т.д.
- Ма боьха хан ю-кх хіара! - Какое же грязное сейчас время!
- Хан-м боьха яцара, нах бу-кх боьха. - Не время грязное, а люди грязные.
Время - это постоянные изменения, поэтому метафоры времени отражают процесс: Де доладелла - день начался, де чекхдаьлла- день закончился
Рассмотрим более подробно метафорические модели времени в чеченском языке, т.к. до сих пор они не были предметом исследования:
Время — движущийся объект
Метафора движения является одной из древнейших и связана с определением времени по движению солнца, луны и тени.
Хан йоьду - время идет Хан діаоьху - время уходит
Хан хи санна діаоьхуш ю - время течет как вода
Хан едда йоьду - время бежит
Хан меллаша йоьду - время идет медленно
Хан т1ехъялла - время прошло
Хан тіе кхаьчча- время настало (букв.: настигло)
Цхьа хан йогіур ю... - Придет время...
Тіедогіучу кіирнах къаьстар ду шадерг. - На будущей (досл.: приходящей) неделе все решится.
Діаяхана хан юха ца йогіу - Ушедшее время не вернуть.
Время — движущийся объект и мы движемся вместе со временем Шен хенал хьалхавелира иза. - Он ушел раньше своего времени Время неподвижно и мы движемся сквозь него
Шера юккъе доьлхуш лаьтта вай - Буквально: Мы достигаем середины года. іаьна юккъе доьлхуш лаьтта вай. - Буквально: Мы достигаем середины зимы Рассмотрим несколько метафор времени, связанных с религией. Согласно религиозным текстам, жизнь человеку дается Богом, Бог определяет и время смерти человека. Нижеследующая метафорическая модель возникла в результате познания человеком религии.
Время — это дар Божий и человек живет, пока оно не закончится Шена Дала тоьхна хан діа ца яьлча лийр вац /Зама йоцуш лийр вац. - Пока время, отведенное Богом, не выйдет, человек не умрет.
Шен хан діаяьлча валаза ца вуьсу - Когда время выйдет, смерть придет.
Дала вайна дуьненахь елла хан ца яькхича ца довлу вай. - Мы должны прожить время, отведенное нам Всевышним.
Дукха дарбанаш лелийра цунна. Амма цуьнан хан діаяьлла хиллера. - Где он только не лечился, но оказалось, что все было бесполезно, его жизненный срок истек.
Религия учит нас тому, что всему свое время, каждое событие случается в то время,
когда оно должно произойти. Отсюда метафоры:
Сделать что-либо в свое время — сделать что-либо в подходящее время
Сайн хенахь хиира и суна. - Я узнал об этом в свое время (В нужное /подходящее
время)
Чье-либо время — лучшее (для них) время
Иногда под лучшим временем подразумевается время молодости:
Вайн хенахь нах оццал оьгіазе бацара. - В наше время (во времена нашей молодости) люди не были такими злыми.
- Ма дукха жоьлгаш яьржина вайна хіинца. - Как много мошенников сейчас развелось
- Церан хан ю хіара. - Это их время.
Рассмотрим метафорическую модель Время - ресурс
Появление настоящей метафоры в чеченском языке связано с развитием производства, когда стало ясно, что вклад времени в виде ресурса способствует получению денег. Еще одним фактором возникновения настоящих метафор является влияние западноевропейской культуры, в которой, согласно исследователям, эти метафоры первоначально и возникли.
Аса цунна дукха хан яйана - Я много времени на нее потратил Хан кіезиг ю. И кхоо еза вай. - У нас мало времени. Надо его беречь Сан яц хьуна яйъа хан. - У меня нет на тебя времени Хан діайолуш лаьтта - Время заканчивается.
Сан хан кіезиг ю, сиха дийцалахь - У меня мало времени, говори быстрее.
Са хан ю хьуна накъосталла дан. - У меня есть время, чтобы помочь тебе.
Суна алсам хан елла - Мне дали много времени
Діаваха веза вайшиъ. Вайшинан кхин хан яц - Нам пора. У нас нет больше времени Время - пространство
Концепт время тесно связан с другим базовым концептом пространство. Ученые имеют разные точки зрения о первичности возникновения у человека понятий о времени и пространстве. Одни полагают, что идея пространства была сформирована после осознания идеи времени (Г. Спенсер и др.), другие утверждают о первичности идеи пространства (М. Гюйо, Ф.А. Ланге, У. Джеймс и др). Тем не менее, неоспоримым фактом является связь этих двух концептов.
Шо юккъе даха - Наступила середина года.
Хенал хьалха велира иза шен болх бина - Он закончил свою работу раньше ( син. вперед) времени.
Ша йиллина хенал тіаьхьа бен вар ца нисделлера цуьнан - Он смог прийти только после (син. позади) назначенного времени Время — контейнер
Время также концептуализируется в виде метафоры контейнера.
Оцу кхаа сахьта чохь хилира и шадерг - все произошло за эти три часа (букв.: в эти три часа)
Оцу цхьана шера чохь дукха хийцамаш хилира - В одном этом году произошло много изменений.
Время - судья
В чеченском языке существуют метафоры, в которых время выступает в виде судьи. Возникновение настоящей концептуальной метафоры связано с тем, что бессильные перед утратами и несправедливостью люди уповали на правосудие Бога и времени.
Хено нисдийр ду иза.- Время все расставит по своим местам.
Бакъ а, харц а хено къастор ву - Время определит кто прав, кто виноват. Хан-замано гойтур ду- Время покажет.
Время-груз
Одним из свойств времени является его длительность. Время, кажется, длится
бесконечно медленно при ожидании и однообразных тяжелых условиях жизни, становясь для человека бременем, тяжким грузом.
Хан такха - (букв.: тащить время) Отбывать срок в тюрьме. Влачить жалкое существование.
В рамках проведенного исследования метафор времени, рассмотрев более 200 художественных и публицистических текстов на чеченском языке, нами выявлены следующие метафорические модели:
время — движущийся объект;
время — движущийся объект и мы движемся вместе со временем;
время неподвижно и мы движемся сквозь него;
время — это дар Божий и человек живет, пока оно не закончится;
сделать что-либо в свое время — сделать что-либо в подходящее время;
чье-либо время — лучшее (для них) время;
время — ресурс;
время — пространство;
время — контейнер;
время— судья;
время — груз.
Концепт время тесно переплетен с культурой и языком народа. Мы рассмотрели метафоры времени в чеченском языке, которые были накоплены на протяжении столетий, в результате освоения человеком мира. Возникновению данных метафор способствовали социальные и политические изменения, влияние других культур, опыт накопленный народом.
Примечания:
• Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
• Основы стилистики чеченского языка / З. Хамидова. М.: Пантори, 2007. 368 с.
• Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. Пособие. М.: Академия, 2001. 208 с.
• Баруздина С.А. Время как лингвокультурный концепт / Научная библиотека Челябинского Государственного университета. URL: www.lib.csu.ru/vch/093/20.pdf.
• Темкина В.Л., Ларионова И.А. Метафоризация концепта «Время» в среднеанглийском и современном английском языке // Вестник Оренбургского Государственного Университета, 2004. С. 144-148. URL: elibrary.ru/item.asp?id=11660465.
• Пиксендеева В.Г. Метафорические экспликанты концепта “TIME” в современном английском языке. URL: ftp://lib.herzen.spb.ru/text/piksendeyeva_118_202_205 .pdf