Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИЛОГИИ В РУССКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ ПАЦИЕНТОВ С РАКОМ КОЖИ'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИЛОГИИ В РУССКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ ПАЦИЕНТОВ С РАКОМ КОЖИ Текст научной статьи по специальности «Науки о здоровье»

CC BY
12
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РАК КОЖИ / МЕЛАНОМА / ВИРТУАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ / ОНЛАЙН-ПЛАТФОРМА / МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по наукам о здоровье, автор научной работы — Локтионова К.М.

Статья посвящена сопоставительному анализу употребления медицинских терминов в русскоязычной и англоязычной интернет-коммуникации наивных носителей медицинского знания по вопросам рака кожи. Выделяется наиболее частотная терминология, используемая участниками интеракции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам о здоровье , автор научной работы — Локтионова К.М.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

USING OF MEDICAL TERMINOLOGY IN RUSSIAN AND AMERICAN SPEAKING VIRTUAL COMMUNICATION OF PATIENTS SUFFERING FROM SKIN CANCER

This article deals with a comparative analysis of medical terminology in Russian and English speaking online platforms for skin cancer patients to highlight the most frequently used terminologies in virtual communication.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИЛОГИИ В РУССКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ ПАЦИЕНТОВ С РАКОМ КОЖИ»

2. Петрова В.Г. Психология умственно отсталых школьников/Учебное пособие. В.Г. Петрова, И.В. Белякова. - М . : Академия, 2002. - 160 с.

УДК 616-006

Локтионова К.М. студент магистрант Центр магистерских программ по направлению «Лингвистика» Федеральное государственное автономное образовательное

учреждение высшего образования Первый Московский государственный медицинский университет имени И.М. Сеченова Министерства здравоохранения Российской

Федерации (Сеченовский Университет) научный руководитель: Слышкин Г.Г., д.ф.н.

профессор Россия, г. Москва

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИЛОГИИ В РУССКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ ПАЦИЕНТОВ С РАКОМ

КОЖИ

Аннотация: Статья посвящена сопоставительному анализу употребления медицинских терминов в русскоязычной и англоязычной интернет-коммуникации наивных носителей медицинского знания по вопросам рака кожи. Выделяется наиболее частотная терминология, используемая участниками интеракции.

Ключевые слова: рак кожи, меланома, коммуникация пациентов, виртуальное общение, онлайн-платформа, медицинская терминология.

Loktionova K.M. Master's Programs of Linguistics Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education I.M. Sechenov First Moscow State Medical University of the Ministry of

Health of the Russian Federation Moscow, Russia Supervisor: Slyshkin G.G.

D.Sc., Professor USING OF MEDICAL TERMINOLOGY IN RUSSIAN AND AMERICAN SPEAKING VIRTUAL COMMUNICATION OF PATIENTS

SUFFERING FROM SKIN CANCER

Abstract: This article deals with a comparative analysis of medical terminology in Russian and English speaking online platforms for skin cancer patients to highlight the most frequently used terminologies in virtual communication.

Key words: skin cancer, cancroid, melanoma, patient's communication, virtual communication, online platform, medical terminology.

В последние годы тенденция заболеваемости раком кожи пациентов становится наиболее актуальной проблемой социального значения. Интернет-технологии сформировывают новый потенциал для саморазвития, способ коммуникации и виды социальных отношений между пользователями разных специальностей и медицинскими специалистами, интересующихся темой онкологии, а социальный и анонимный характер взаимодействия в сети помогают пользователям преодолеть грань пассивности и развить в себе необходимые коммуникативные навыки в межличностном взаимодействии.

Основной задачей настоящего исследования является рассмотрение медицинской терминологии, употребляемой при общении русскоязычными и англоязычными пациентами с раком кожи в сети Интернет. Целью является выявление наиболее употребительных терминов.

Основным материалом исследования являлись 11 русскоязычные и 4 англоязычные онлайн-платформы, которые пациенты использовали в целях дискутирования об онкологическом заболевании, а конкретно - о раке кожи, с другими пользователями или с медицинскими специалистами, врачами-онкологами, дерматологами.

Англоязычными интернет-платформами являлись американские сайты, такие как: сайт медицинской организации «The American Academy of Dermatology», раздел форум «Cancer Survivors Network» (American Cancer Society), англоязычное сообщество «skincancer.net», группа в социальной сети Facebook «The Skin Cancer Foundation».

Среди русскоязычных интернет-площадок, имеющих наибольшую популярность среди пользователей, были: онкологический форум «Рак победим», форум «Онкосеть», популярный женский форум Woman.ru -выборочные темы, освещающие рак кожи, сообщества «Российский онкологический портал» («Онкофорум») и «Сообщество врачей онкологов», где пациенты могут получить совет или онлайн-консультацию от специалистов в области онкологии, а также на сайте Isramedportal.ru раздел «форум», где пациентам также отвечают медицинские консультанты и группы «Меланомы.нет» и «Ранняя диагностика меланомы» в социальной сети Вконтакте.

В языковом плане было выявлено, что русскоязычные пользователи наиболее активно использовали медицинскую терминологию при общении и с такими же пациентами, и со специалистами медицинского профиля. Это указывает на достаточно высокий уровень информированности участников коммуникации относительно симптомов и течения заболевания, методах профилактики, терапии и лечения рака кожи.

Наиболее частотными в употреблении в русскоязычной интернет-коммуникации можно выявить следующие медицинские термины: химиотерапия, лучевая терапия, электронотерапия, мальформация, иммунотерапия, онкоскрининг, диагностика, диагноз, онколог, онкология, раковые клетки, раковые опухоли, меланома, противоопухолевые вакцины,

онкопатология, метастазы, b-гемолитические препараты, стрептококки, низкоуглеводная диета, гидратироваться, микроэлементы, метастазы регионарные, плоскоклеточный рак, эпителиальный рак кожи, новообразования, базалиома, придатки кожи, фолликулы, опухоль, ультрафиолетовая радиация, дисфункциия, механические повреждения кожи, патогенез, базалиома, онкогенез, дерматоскопия, вирус папилломы, доброкачественная опухоль, злокачественная опухоль, операция, иммунодефицит, дерматоз, рубцы, поражения кожи, первично-множественный характер, рецидивирование, патология, рентгенотерапия, кожные покровы, побочные эффекты, морфологическая диагностика, клинические формы, конфокальная лазерная сканирующая микроскопия, ультразвуковое исследование, фотодинамическая терапия, криодеструкция, дерматолог, преканцероз, очаг, стадия, гистология, нейрофиброма, нейроцитома, болюсы Аконитина (чистого алкалоида Аконита-борца), высокое антиметастатическое действие, биопсия, ФДТ (фотодинамическая терапия), метастатическая меланома, таргетная терапия.

А также часто встречались различные названия препаратов, например Тафинлар, Мекинист, Зелбораф, Тафинлар, Котеллик, BCD-100, винбластин, декарбазин, кисплатин и так далее.

Отсюда можно выявить, что пациенты в русскоязычной коммуникации чаще используют медицинскую терминологию, связанную с терапией и лечением онкологического заболевания.

Англоязычные пациенты употребляли в своих сообщениях и комментариях немного меньше терминологии, чем русскоязычные пользователи и больше опирались на чувства, симптомы и их описание, их интересовали советы других пациентов более абстрактной тематики, связанные с ощущениями, вследствие чего в их сообщениях больше присутствовала оценочная лексика. В большинстве случаев пациенты использовали терминологию в качестве названия болезни и медикаментов, а также при уточнении каких-либо деталей, например пересадки кожи при выполнении операции.

Анализируя американские сайты можно сказать, что пользователи так же хорошо информированы относительно заболевания, как и русскоязычные. Наиболее употребительными англоязычными медицинскими терминами являлись: сancer, skin cancer, cancroid, melanoma, carcinoma, treatment, lymphedema, malignant, mastectomy, photodynamic therapy, center, surgery, surgeon, doctor, topic basal cell, basal cell carcinoma, squamous cell carcinoma, actinic keratosis atypical, merkel cell, melanoma merkel cell, atypical moles basal, skin cancer actinic, dermatologist, symptoms, pain, tumor, keratosis, non-melanoma, pigmented lesions, initial diagnosis of advanced stage, biopsy, mole mapping, desmoplastic melanoma, mohs surgeon, flap, blood vessel, radiation therapy, skin Grafts, muscle tissue, plastic surgeon, side-effect, drug resistance, oncologist, Wide local excision, ultrasound examination, subungal cutaneous melanoma, dermatofibrosarcoma protuberans, nodular melanoma,

papillary syringocystadenoma, metastatic, remission milestone, stereotactic radiosurgery, metastatic OVCA 2x, chemotherapy, Immunotherapy, sarcoidosis, the ABCD/E method of melanoma.

Среди единиц англоязычной лексики, так же как и русскоязычной, встречались названия медицинских препаратов, такие как: Dabrafenib, Tafinlar, MEK inhibitor, Trametinib, Interferon, Roferon, Zelboraf, IL-2, Cisplatin и другие.

В данной статье мы рассмотрели использование медицинских терминов в интернет-коммуникации русскоязычных и англоязычных пациентов, страдающих раком кожи и провели сопоставительный анализ наиболее частотных лексических единиц, что в свою очередь показало, что русскоязычные пациенты чаще используют медицинскую терминологию, связанную с терапией и лечением онкологического заболевания, при этом англоязычные предпочитают общаться друг с другом на темы симптомов и хирургических вмешательств.

Так же можно отметить, что при виртуальном общении на американских интернет-площадках англоязычные пациенты более направлены на ощущения, описания симптомов, болей, цвета и форм новообразований и других деталей, связанных с болезнью. Они используют медицинские термины, когда описывают ситуацию, в которой необходимо назвать конкретный вид и тип рака кожи, а также в темах, связанных с хирургическим вмешательством, в вопросах терапии или при описании побочных эффектов, используя при этом названия самих медикаментов.

Таким образом, чаще всего в онлайн-коммуникации друг с другом русскоязычные и англоязычные пользователи использовали медицинскую терминологию для того, чтобы показать остальным пациентам хорошую осведомленность о данном заболевании, наличие опыта в диагностике и лечении онкологии кожи, а также, чтобы заручиться доверием и поддержкой других больных.

Использованные источники:

1. Европейская клиника: сайт. 2012. URL: https://www.euroonco.ru/oncology/khirurgiya-kozhi/rak-kozhi (дата обращения: 25.03.2018)

2. ИсраМедПортал // isramedportal.ru: сайт. 2017. URL: http: //www.isramedportal .ru/communities/onkologiya/forum/130 (дата обращения: 20.01.2018)

3. Клиника Спиженко: сайт. 2009. URL: http://spizhenko.clinic/zabolevaniya/opuholi-kozhi (дата обращения: 25.03.2018)

4. Меланомы.нет // Вконтакте: сайт. 2014. URL: https://vk.com/melanoma_net (дата обращения: 09.04.2018)

5. Онкологический форум «Рак победим»: сайт. 2008. URL: http://www.rakpobedim.ru/forum/ (дата обращения: 18.03.2018)

6. Онкосеть: сайт. 2004. URL: http://www.onconet.ru/forum.php (дата обращения: 02.04.2018)

7. Рак кожи // woman.ru: сайт. 1999. URL: http://www.woman.ru/health/medley7/thread/3964823/ (дата обращения: 06.10.2017)

8. Ранняя диагностика меланомы кожи // Вконтакте: сайт. 2015. URL: https://vk.com/club21487810 (дата обращения: 07.04.2018)

9. Российский онкологический портал: сайт. 2005. URL: http://www.oncoforum.ru/ (дата обращения: 16.02.2018)

10. Сообщество врачей онкологов: сайт. 2015. URL: http://www.onkolog-rf.ru/forum-rak (дата обращения: 12.02.2018)

11.ФГБУ "НМИЦ онкологии им. Н.Н. Петрова" Минздрава России: сайт. URL: https://www.niioncologii.ru/patients/screening-and-diagnosis (дата обращения: 25.03.2018)

12.Cancer Survivors Network: сайт. 2000. https://csn.cancer.org/forum/145 (дата обращения: 07.03.2018)

13.Skin cancer // skincancer.net: сайт. 2017. URL: https://skincancer.net/community/ (дата обращения: 25.03.2018) 14.Skin cancer foundation // Facebook: сайт. 2008. URL: https://www.facebook.com/skincancerfoundation/ (дата обращения: 05.01.2018) 15. The American Academy of Dermatology: сайт. 1996. URL: https://www.aad.org/ (дата обращения: 18.03.2018)

УДК- 364.4

Лущикова Е.В. студент магистрант 2 курса факультет «Социальных наук» Щека Н.Ю., к. социол. н.

доцент

кафедра «Социальная работа» Амурский Государственный Университет

Россия, г. Благовещенск ФОНД СОЦИАЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ КАК СУБЪЕКТ ОРГАНИЗАЦИОННОГО АЛГОРИТМА ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИНВАЛИДОВ ТЕХНИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ

РЕАБИЛИТАЦИИ Аннотация. Проблема приспособленности инвалидов к полноценной жизни в обществе здоровых людей, приобрела в последнее время особую важность. Это связано с изменившимися социально-политическими, экономическими условиями, ростом числа инвалидов и их социальных проблем, потребностью общества в гуманизации человеческих отношений к людям, которые родились или стали инвалидами. Достижение полноценной социальной адаптации является практически значимым результатом социального обеспечения инвалидов. Важным направление которого вступает предоставление инвалидам технических средств реабилитации и протезно-ортопедической помощи. Процесс предоставления инвалидам

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.