Научная статья на тему 'Использование грамматической категории неопределенности в диагностике препозитивного рематического подлежащего'

Использование грамматической категории неопределенности в диагностике препозитивного рематического подлежащего Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
172
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕМАТИЧЕСКОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ / КРИТЕРИЙ РЕМЫ / НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ / НАУЧНАЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / RHEMATIC SUBJECT / RHEME CRITERIA / INDEFINITE ARTICLE / SCIENTIFIC AND TECHNICAL LITERATURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хлабутина Любовь Алексеевна

Работа посвящена проблеме определения критериев рематичности фразоначального подлежащего в английской научной и технической литературе, характеризующейся эмоциональной нейтральностью. Расматриваются традиционные средства рематичности компонентов высказывания. Особое внимание уделяется диагностирующей функции неопределенного артикля. Приводятся примеры и статистические данные, подтверждающие выводы автора.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The subject of the research is the construction with the pre-positional rhematic subject in English scientific and technical literature. The research is of both theoretical and practical value. Theoretically the presence of the subject-rheme in the position before the syntactical predicate in the emotionally neutral discourse does not correspond to the accepted idea of the universal character of the progressive, theme rheme (topic focus) utterance organization and is also at variance with the Prague Linguistic School Theory of the Functional Sentence Perspective. The given research is of practical importance for the English Russian translation practice because due to the Russian scientific style standard the equivalent of the pre-positional English rheme is supposed to be shifted to the Russian final sentence position. The given bilingual specific character of the English prepositional rhematic subject makes the task of its monolingual identification criteria search in English especially acute. In English of a wide variety of the monolingual rheme markers the Indefinite Article marker is the most disputable one. Attempts are being made to correlate the logical category of the subject-rheme with the grammatical category of the Indefiniteness. The research made makes the righteousness of this approach, described in linguistic literature, rather doubtful. In the structures analysed the Indefinite Article is met in the least number of cases (22,2%) in comparison with the Definite Article (30,8%) and the Zero one (47%). An opinion is expressed that the grammatical category of Indefiniteness, responsible for the choice of the English Article, does not correlate with the communicative category rheme, and, consequently, cannot serve as the decisive criterion for its identification. In the Language of Science and Technology any definite object known from the consituation (context and situation) can serve as the rheme. Hence, the rheme of the utterance is not an object that is new and indefinite, but an object that is important from the speakers point of view at the very moment of speech. To a great extend in Scientific and Technical Literature the rheme of the utterance is defined by the objective course of the described scientific research and the pragmatic orientation of the author, choosing the corresponding speech strategy. Instead of the Indefiniteness category the rheme of the utterance is contributed by the semantics of the constituting lexical units, comprising the meanings of plurality, generalization, exclusiveness, importance etc. A significant part of the sentences analysed acquire the context independent autosemantic character possessing peculiar genre specific features of the scientific style.

Текст научной работы на тему «Использование грамматической категории неопределенности в диагностике препозитивного рематического подлежащего»

Л.А. Хлабутина

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ В ДИАГНОСТИКЕ ПРЕПОЗИТИВНОГО РЕМАТИЧЕСКОГО ПОДЛЕЖАЩЕГО

Работа посвящена проблеме определения критериев рематичности фразоначального подлежащего в английской научной и технической литературе, характеризующейся эмоциональной нейтральностью. Расматриваются традиционные средства рематичности компонентов высказывания. Особое внимание уделяется диагностирующей функции неопределенного артикля. Приводятся примеры и статистические данные, подтверждающие выводы автора.

Ключевые слова: рематическое подлежащее; критерий ремы; неопределенный артикль; научная и техническая литература.

В работе рассматриваются конструкции с препозитивным рематическим подлежащим, часто называемые третьим порядком слов, типа The following results are thus obtained - Итак, были получены следующие результаты. Термин «третий порядок слов» введен в лингвистику А.Л. Пумпянским и применим к предложениям, которые составляют VI английскую логикограмматическую формулу в его схеме информационного порядка слов в научной и технической литературе (НиТЛ). Обосновывая термин, автор исходит из традиционного синтаксического представления о существовании в языке двух порядков слов, обусловленных местоположением в предложении подлежащего и сказуемого. При синтаксически «прямом» порядке слов подлежащее располагается перед сказуемым, при «обратном» (инвертированном) подлежащее находится после сказуемого. Первый, синтаксически прямой порядок слов дает логико-грамматическую формулу «слабое подлежащее + сказуемое», а второй (инвертированный) порядок слов дает логико-грамматическую формулу «сказуемое + сильное подлежащее». Однако, по его мнению, во многих языках существует и другой, так называемый третий порядок слов - «сильное (рематическое) подлежащее плюс ослабленное сказуемое» [1. С. 59], являющееся предметом нашего исследования. В силу своей емкости и лаконичности термин «третий порядок слов» служит в качестве исходного и в настоящей работе.

Описание средств рематичности фразоначального подлежащего при синтаксически прямом порядке слов представляет теоретический интерес и имеет большое значение для практики перевода.

Наличие сильного рематического подлежащего в начале предложения в письменной речи противоречит, прежде всего, распространенному мнению об универсальности линейного, прогрессивного способа подачи информации в предложении в соответствии с принципом функциональной перспективы предложения (от «темы» к «реме») и свидетельствует о нормативности обратного, т.е. антилинейного (регрессивного), способа организации высказывания, в котором на первом месте стоит «рема». Рематичность препозитивного подлежащего в конструкциях с третьим порядком слов демонстрирует также относительность распространенного представления о неизменном соответствии грамматического подлежащего и «темы» (субъекта), подтверждая тем самым случай несовпадения логических и грамматических категорий в высказывании.

Традиционно в работах по коммуникативному синтаксису рематичность препозитивного подлежащего объяснялась условиями эмфазы и являлась средством

эмоционального воздействия на читателя. Поэтому в стиле художественной речи эмоциональная маркированность рематического подлежащего носит вполне ожидаемый и даже закономерный характер. Совсем по-другому обстоит дело с употреблением данного явления в языке научной и технической литературы (НиТЛ), характеризующемся эмоциональной нейтральностью и высокой информативностью содержания. Информационная (коммуникативная) двузначность препозитивного подлежащего (тема или рема) и соответственно разная позиция его эквивалента в русском языке особенно остро ставит вопрос об идентификации средств его маркированности в английском языке.

В целом выделяются: 1) просодические средства оформления рематических компонентов высказывания (интонация, логическое ударение, пауза и т.п.); 2) синтаксические (употребление залоговых конструкций, особый тип вопросительных предложений, усилительные конструкции); 3) лексические (артикль, частицы, количественные числительные, семантика сказуемого); 4) морфологические (специальные морфемы, служебные слова). Употребление тех или иных средств выражения рематического подлежащего зависит от типологических свойств языка и от формы представления информации - устной или письменной. Поскольку НиТЛ носит в основном письменный характер, где отсутствует активная смыслоформирующая интонация, а английский язык относится к аналитическим языкам, то предметом первостепенного исследования в английской НиТЛ являются лексические и синтаксические средства ремовыделения, из которых наибольший интерес представляет артикль.

В работах по коммуникативному синтаксису можно встретить утверждение об информационно-марки-рующей функции артиклей, согласно которому средством ремовыделения предлагается считать неопределенный артикль, а темовыделения - определенный. Насколько известно автору, впервые идея об информационно-диагностирующей функции артикля была высказана Б. А. Ильишом [2]. Анализируя предложение «The door opened and a young girl came in», он писал, что неопределенный артикль в словосочетании a young girl превращает существительное, с которым он употребляется, в семантический предикат, тогда как определенный артикль лишает его этой возможности. В течение жизни данная точка зрения менялась. В 1965 г. он уже более осторожно высказывается об информационной роли артиклей, отмечая, что неопределенный артикль проявляет лишь тенденцию выделять то, что уже известно [3. С. 201]. Ремовыделительная функция неопределенного артикля отмечалась и другими лин-

гвистами В.Е. Шевяковой [4, 5], Л.А. Черняховской [6], М.Е. Цыпышевой [7], М.В. Никитиным [8] и др.

По нашим данным, в художественной литературе (в повествованиях) неопределенный артикль выступает как средство презентации объекта как такового, когда говорящий вводит в речь какой-то новый объект, еще не известный его собеседнику. Например:

1. It was a dark night. A man was riding a bicycle without a lamp. He came to a crossroad and did not know which way to turn.

Та же функция встречается в ФСНиТЛ:

2. A slit is cut to reduce unwanted coupling between regions. - Для уменьшения нежелательной связи между резонаторами сделана прорезь (вводится новый элемент a slit при описании эксперимента).

3. A function to estimate the complexity of the curve parts is proposed. - Предлагается функция, оценивающая «сложность» фрагментов кривой.

В примере 3 введение нового элемента подчеркивается лексически за счет семантики слова «предлагать», так как предлагается всегда что-то новое, необычное, как выход из затруднительного положения, для успешности эксперимента. Предложения такого типа распространены в аннотациях, где почти каждое предложение носит автосемантичный, назывной характер, кратко представляет значительную часть научного исследования, к которому данная аннотация составлена.

Часто неопределенный артикль с рематическим подлежащим встречается в предложениях, содержащих указание на графические средства информации, для усиления убедительности, наглядности и достоверности излагаемых научных положений.

4. A photograph of the phototype chip is shown in Fig. 4. - На рис. 4 приведена фотография опытного образца фильтра в интегральном исполнении.

Однако наряду с неопределенным в данной функции не исключено использование и определенного артикля.

5. The circuit diagram and characteristics are shown in the figure. - На этом же рисунке приведены электромеханическая схема и характеристики.

6. The actual bandpass unit is displayed in Fig. 15. -На рис. 15 показан практический вариант блока полосового фильтра.

Выделяются случаи использования третьего порядка слов в структуре «неопределенный артикль + прилагательное либо причастие в сравнительной степени»:

7. A more fundamental limitation of the direct form structure was recognized. - Установлено более фундаментальное ограничение, присущее прямой форме.

8. In Fig. 11 a more complicated spectrum is shown. - На рис. 11 показан более сложный спектр.

Вместе с тем в соответствии с классической грамматикой с прилагательным в превосходной степени используется определенный артикль.

9. The oldest and best known strategies will be discussed here. - Здесь будут рассмотрены самые старые и самые известные стратегии.

Лексическое наполнение словосочетания the oldest and best known предполагает, что описываемое явление в целом известно отправителю и реципиенту, однако в данном контексте оно выдвигается на передний план,

будет являться предметом исследования, что и составляет факт новизны в отличие от других работ, рассматривающих, очевидно, и другие стратегии.

Как сравнительная, так и превосходная степени прилагательных являются средством логического выдвижения описываемого объекта на первый план (в одном случае при сравнении двух, в другом - при сравнении со всеми), поэтому рематичность подлежащего в таком сопровождении вполне логична. Другое дело, что степени сравнения прилагательных могут сопровождать и другие члены предложения, что исключает их универсальность как средства ремовыделе-ния только подлежащего.

В обзорной части научных статей, в языке НиТЛ, при анализе истории вопроса, аналогов и прототипов описываемых научных разработок встречается рематическое подлежащее, обусловленное выдвижением объекта за счет семантики слов «other», «another» и «alternate» в значении «другой - лучший» по принципу противопоставления:

10. An alternate approach to a single chip processor has been proposed by Goldberg. - Голдберг предложил другой вариант однокристалльного преобразователя.

11. Another approach to attaining stringent filter specifications... has been proposed by Kaiser and Hamming. - Кайзер и Хэмминг предложили более строгий метод проектирования.

Во множественном числе исчисляемые существительные, как известно, используются с нулевым артиклем, однако функция выдвижения по принципу противопоставления, скрытая в семантике слова alternate, сохраняется.

12. Once the cost becomes too high, alternate technologies become preferable. - Слишком высокая стоимость заставляет отдать предпочтение другим технологиям.

Примеры показывают, что не артикль, а скорее семантика слов alternate и another и other сигнализирует о рематичности подлежащего.

13. Many other universities have made similar efforts. - Аналогичную работу провели многие другие университеты.

Важность информации, содержащейся в препозитивном подлежащем, может подчеркиваться лексически с помошью слов обобщения, множественности «a number of», «a variety of» в значении «many».

14. A variety of design techniques have been developed in recent years. - За последние годы разработано большое число методов.

15. A number of teaching strategies have been developed over the past ten years. - За последние 10 лет разработано множество стратегий обучения.

Предложения такого типа часто встречаются в начале абзаца либо в начале сверхфразовых единств, несут некое обобщение, предполагающее последующее детальное разъяснение. При этом рематичность подлежащего в таких примерах обусловлена не грамматической категорией неопределенности, а семантикой словосочетания, означаемого количественную множественность, распространенность, а следовательно, важность для рассмотрения, что и является интенцией говорящего.

Итак, в рассмотренных случаях анализ употребления неопределенного артикля с препозитивным предикатным подлежащим показывает, что неопределенный артикль не может рассматриваться в качестве универсального критерия его рематичности. Информационная значимость подлежащего в третьем порядке слов связана не столько с грамматической категорией неопределенности, сколько с прагматической интенцией и логикой говорящего, диктующей выдвижение наиболее значимых или новых для конкретного высказывания смысловых компонентов. При этом новый для конкретного высказывания объект, к которому говорящий желает привлечь внимание, для участников коммуникации может быть хорошо известным и вполне определенным.

В значительном количестве случаев диагностике ремы способствует лексическое наполнение языковых единиц, несущих в себе оттенки значений множественности, обобщенности, противопоставления, сравнения. В аннотациях, обзорных статьях, в начале абзацев распространены предложения, в которых препозитивное предикатное подлежащее формирует их автосемантич-ность и независимость от контекста.

В научной и технической литературе ограниченную сферу действия неопределенного артикля как средства ремовыделения продемонстрировал А.Л. Пумпянский, показав, что средством ремовыделения неопределенный артикль является лишь в 20-25% случаев. Причем неопределенный артикль встречается при этом даже реже, чем определенный, частотность которого перед существительным, несущим основную информацию, равна, по его подсчетам, 25% [8. С. 196]. Приведенные им количественные показатели носят некий обобщенный характер, так как касаются существительных, выполняющих в предложении не только функцию подлежащего, но и функцию дополнения и обстоятельства. Частотность же неопределенного артикля только в препозитивном рематическом подлежащем, насколько известно автору, еще не определялась.

В рамках нашего наблюдения употребление неопределенного, нулевого и определенного артиклей в конструкциях в третьем порядке слов соотносится как 22,2, 47 и 30,8%, что, в принципе, подтверждает обозначенную А. Л. Пумпянским тенденцию о большей

распространенности определенного и нулевого артиклей, чем неопределенного. При этом следует иметь в виду, что в современном ФСНиТЛ существует устойчивая тенденция к опусканию артиклей. Отсутствие артикля в этом случае может говорить о потенциальном присутствии любого из них. Большой удельный вес конструкций с нулевым артиклем (47%) обращает внимание на необходимость исследования именно данной модели, к сожалению, еще недостаточно освященной в соответствующей литературе.

В целом наблюдения над функционированием третьего порядка слов показывают, что понятия известности (определенности)/неизвестности (неопределенности), используемые традиционными грамматиками для обоснования выбора артикля, не связаны с категориями коммуникативного синтаксиса тема - рема (данное - новое). Попытки связать грамматически «неизвестное/неопределенное» с коммуникативным «рема/новое» в значительной степени обусловлены близкой семантикой терминов «неизвестное/новое» и соблазном поисков прямолинейной зеркальной зависимости между логическими и грамматическими категориями. Неопределенный артикль не может диктовать рематичность подлежащему, как и определенный артикль не может диктовать его обязательную тематич-ность. Известный из конситуации, вполне определенный объект в языке НиТЛ может предстать с новой, важной для научного исследования, неожиданной стороны и выступить в роли ремы. С коммуникативной точки зрения рема/новое - это не то, что не известно ранее или неопределенно, а то, что является важным с точки зрения говорящего в каждый данный момент порождения речи. В НиТЛ оно в значительной степени диктуется объективным ходом научного исследования и прагматической установкой автора, выбирающего соответствующую речевую стратегию, реализующуюся в семантике (лексике) речевых единиц и особой расстановке логических акцентов. Наблюдения приводят к выводу, что целесообразно ставить вопрос не об абсолютности или относительности тезиса о рематичности неопределенного артикля в конструкциях с препозитивным рематическим подлежащим, а о независимости логических и грамматических категорий в целом.

ЛИТЕРАТУРА

1. Пумпянский А.Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: Наука, 1974. 247 с.

2. Ильиш Б.А. Современный английский язык. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1948. 348 с.

3. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. М.: Просвещение, 1965. 378 с.

4. ШевяковаВ.Е. Актуальное членение предложения. М.: Наука, 1976. 136 с.

5. Шевякова В.Е. Современный английский язык. М.: Наука, 1980. 380 с.

6. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура. М.: Междунар. отношения, 1976. 262 с.

7. Цыпышева М.Е. Передача порядка слов при переводе с английского языка на русский // Чтение. Перевод. Устная речь. Методика и лингвис-

тика. Л.: Наука, 1977. С. 181-182.

8. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. 756 с.

Статья представлена научной редакцией «Филология» 4 июня 2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.