Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
21
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
текст / аутентичный текст / чтение / иностранный язык / образование / text / authentic text / reading / foreign language / education

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Кулишова Мария Николаевна, Швецова Марина Геннадьевна

Чтение является основным средством обучения, но на формирование и развитие этого навыка тратится много времени. Для того, чтобы сделать этот процесс более увлекательным учителя используют аутентичные тексты. Аутентичные тексты способны увеличить уровень интереса к чтению, замотивировать учащихся и привить им любовь к чтению. С помощью аутентичных текстов учащиеся смогут узнать о традициях, культуре и быте других стран. Это происходит естественным путем, так как аутентичные тексты содержат специфическую лексику, а также лексику с национально-культурным компонентом. Аутентичные тексты визуально привлекают учащихся, поэтому могут служить дополнительной мотивацией в изучении иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Кулишова Мария Николаевна, Швецова Марина Геннадьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Since reading is the main means of learning, a lot of time is spent on the formation and development of this skill. To make this process more fascinating, teachers use authentic texts. Authentic texts can increase the level of interest in reading, motivate students and cultivate love for reading in them. With the help of authentic texts, students will be able to learn about the traditions, culture and everyday life of other countries.This happens naturally, since authentic texts contain specific vocabulary, as well as vocabulary with a national-cultural component. Authentic texts visually attract students, so they can serve as additional motivation in learning a foreign language.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

УДК 378.2

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА УРОКАХ

ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

бакалавр Кулишоеа Мария Николаевна Вятский государственныйуниверситет (г. Киров);

кандидат филологических наук, доцент Швецова Марина Геннадьевна Вятский государственныйуниверситет (г. Киров)

Постановка проблемы. Чтение - это одно из средств в процессе преподавании иностранного языка в общеобразовательных учреждениях. Поэтому обучение чтению является одной из основных задач, решаемых в школах. Однако, учителя все чаще сталкиваются с такой проблемой, как снижение уровня мотивации к чтению. На сегодняшний день все учебно-методические комплексы (УМК) оснащены разнообразием адаптированных текстов, которые должны в полной мере обеспечивать усвоение дисциплины. Тем не менее иногда возникают ситуации, когда адаптированный текст не раскрывает всей сути проблемы или является не актуальным, тем самым не порождает заинтересованности у обучающихся. В такой ситуации учитель может обратиться к аутентичным текстам. Благодаря использованию аутентичных текстов обучающиеся способны не только познакомиться с новой информацией по теме урока, но также узнать о социокультурных и лингвострановедческих особенностях стран и людей, проживающих в странах изучаемого иностранного языка. Помимо этого, аутентичные тексты отличаются своей стилистической окраской, а также визуальным оформлением. Используя тексты такого рода, учитель может привлечь внимание обучающихся и замотивировать их на продуктивную работу. Однако, стоит учитывать, что работа выстроена с целью удержания внимания обучающихся.

Изложение основного материала исследования. Основной целью учебной дисциплины «Иностранный язык» в соответствии с ФГОС понимается способность применения иностранного языка для межличностного и межкультурного общения. Используя различные дидактические материалы учитель способен совершенствовать способности обучающихся, вследствие чего достигается приемлемый уровень коммуникативных навыков. Учителям становится все труднее обучать чтению, особенно на иностранных языках. Это происходит потому, что с точки зрения учащихся чтение кажется трудным и совершенно неинтересным. Обучение чтению чаще всего производится по адаптированным текстовым опорам, включенным в программу учебно-методического комплекса. Методика позволяет учителям работать над чтением, применяя аутентичные текстовые опоры.

Аутентичные текстовые опоры - это информация необходимая для достижения определенных социальных целей в языковом сообществе [6].Наиболее подробным представляется следующее определение аутентичного текста - это тексты, отобранные из оригинальных источников, характеризующиеся естественностью лексического содержания и грамматических явлений, ситуативной адекватностью применяемых языковых средств, демонстрирует случаи аутентичного словоупотребления, которые, хотя и не предназначены для учебных целей, но могут быть использованы при обучении иностранному языку [4]. Аутентичные тексты характеризуются естественностью лексического содержания и грамматической формы, а также ситуативной уместностью языковых средств. Аутентичные тексты отражают национальные особенности и традиции построения и функционирования текстов [4].

Примеры таких текстов можно взять как из художественной литературы, так и из текстов СМИ. К примерам аутентичных текстов также относятся рекламные плакаты, брошюры и постеры. Большим преимуществом применения аутентичных текстов является их разнообразие и доступность.

Вопросом аутентичности занималось большое количество отечественных и зарубежных методистов. Аспекты аутентичности текстов были рассмотрены такими методистами как Брин М., Мильруд Р.П., Носонович Е.В. Полагаясь на исследования М. Брин, можно выделить четыре основных вида аутентичности текстов: аутентичность текстов, применяемых в ходе обучения; аутентичность восприятия данных текстов; аутентичность заданий; аутентичность ситуации на уроке [5]. Однако наша статья больше посвящена аутентичности текстов, используемых в классе. Собственный ряд аспектов аутентичности текстовых опор выдвинут Носонович, Е.В., Мильруд Р.П. Аутентичность бывает [2]:

1) Культурологическая - применение текстовых опор, отражающих характерные черты традиций людей, проживающих на данной территории, уклад жизни и т.д.

2) Информативная - применение текстов, которые содержат важную информацию, соответствующую психологическим и возрастным особенностям обучающихся.

3) Ситуативная - создание условий для коммуникации, при помощи речевых упражнений.

4) Национальная ментальность - разъяснение в текстах особенностей межкультурных связей, специфики речевого общения.

5) Реактивная - возможность вызвать эмоциональный отклик, а также речемыслительный процесс со стороны обучающегося.

6) Оформление - выделение специфических шаблонов, иллюстративного сопровождения.

Мы можем говорить о важнейшем практическом элементе целей: реальном общении при работе над текстом. Отталкиваясь от целей, которые ставит перед собой педагог, чтение следует дифференцировать на четыре основных вида: просмотровое - чтение с целью получить общее представление о тексте; ознакомительное чтение - чтение с хорошим пониманием основной информации; изучающее - чтение с полным пониманием содержания; поисковое - чтение с извлечением интересующей информации. Н.Д. Гальскова относит к базовым умениям [1]:

1. понимание содержания: определение главной идеи; установление связей (логических, хронологических) между событиями и фактами; прогнозирование возможного развития (завершения) действий и событий; обобщение и формулирование выводов из прочитанного;

2. извлечение полной информации: фактов и деталей; выявление причинно-следственных связей между ними; сравнение (сопоставление);

3. выделение значимой информации: определить жанр текстового сообщения; определить важность (ценность) изложенного материала и т.д.

Сегодня чтение выступает в качестве самостоятельного вида речевой деятельности, но также и средством обучения для формирования соответствующих языковых и речевых навыков и компетенций. Поэтому перед учителями возникает одна из задач при обучении чтению - научить читать аутентичные тексты, а затем извлекать из них необходимую информацию.Для того чтобы из текста можно было извлечь необходимую информацию, вся деятельность делится на несколько ступеней, и аутентичные тексты подчиняются этим правилам. E.H. Соловова выделяет три основных этапа: дотекстовый, текстовый и послетекстовый [3].

Дотекстовый этап (предвосхищение или предугадывание) имеет своей целью наметить языковую задачу для первого предъявления текстового материала; настроить обучающихся на активную деятельность, мотивировать их, уменьшив лингвистические трудности текстовой опоры. Предположение темы или сюжеты текстовой опоры предусматривает определенных упражнений и заданий на данной ступени. Примерный перечень заданий для дотекстового этапа:

1. Просмотр заглавия: выделение основной идеи, тем и лексики.

2. Предположение жанра, определение локации, где происходят события.

3. Знакомство с лексическим материалом.

4. Предположения о сюжете.

Текстовый этап. На этой ступени преподавателю следует выделить степень сформированное™ языковых и речевых навыков и в зависимости от этого строить свою работу. Примерный перечень заданий для текстового этапа:

1. Ответы на вопросы.

2. Выбрать правдивые/ложные суждения.

3. Подобрать заголовок.

4. Выполнить упражнения на подстановку.

Послетекстовый этап предполагает развитие навыков говорения и письма, а в качестве речевой опоры следует адресоваться к содержанию текстового материала. Примерный перечень заданий для послетекстового этапа:

1. Подтвердить или опровергнуть сказанное.

2. Описать героя или локацию.

3. Выбрать предложение, которое более точно передает идею;.

4. Подготовить монологическое высказывание.

Аутентичные тексты активно применяются в процессе преподавания учебной дисциплины «Иностранный язык» в общеобразовательных учреждениях. Педагоги склоняются к тому, что лучше всего варьировать применение адаптированных и аутентичных материалов. Выделяется ряд преимуществ аутентичных текстовых опор, таких как: приобретение учащимися лингвокультурных

знаний, улучшение знания иностранного языка и вариативность использования всех видов учебной деятельности. Аутентичные тексты отличаются жанровой и стилистической окраской, что позволяет учителям широко использовать на практике свое воображение и творческий потенциал.Однако есть и недостатки, такие как время, необходимое для подготовки уроков с использованием аутентичных текстов, сложность текстов для понимания из-за разных языковых уровней и культурных особенностей, а также быстрая потеря актуальности информации, поэтому учителям следует рассмотреть все преимущества и недостатки.

Для аутентичных текстовых материалов, которые используются на уроке в школе, следует соблюдать ряд требований:

1. Учитывать возраст учащихся.

2. Данные тексты должны соответствовать психологическим особенностям обучающихся и вызывать у них эмоции.

3. Текстовая опора должна содержать разные виды речевой деятельности.

4. Учет естественного речевого фона в части соответствующего процента вторичной информации и лексических единиц.

Поэтому при выборе текстовых материалов необходимо обращать внимание на их познавательную ценность, последовательность изложения материала. Учителю также необходимо убедиться, чтобы текст содержал уже изученные лексические и грамматические единицы. Для обучающихся главным практическим результатом чтения является получение информации, что подтверждает познавательную ценность чтения. Поэтому лингвистические и технические трудности, связанные с чтением, не должны быть именно тем, что мешает усвоению этой информации. Главная задача учителя - помочь ученику справиться с проблемами, создать условия для их частичного или полного устранения.

Выводы. Проанализировав проделанную работу, мы пришли к выводу, что можно повысить уровень мотивации при обучении чтению с использованием аутентичных текстов на учебной дисциплине «Иностранный язык». Аутентичные тексты обладают рядом характеристик, стилистически и жанрово разнообразны, а также легко доступны. Используя данные виды текстового материала, педагог проявляет свои творческие умения на практике. Обучающиеся совершенствуют свои лексико-грамматические навыки, а также знакомятся с национальными и культурными особенностями других стран, говорящих на данном иностранном языке.

Аннотация. Чтение является основным средством обучения, но на формирование и развитие этого навыка тратится много времени. Для того, чтобы сделать этот процесс более увлекательным учителя используют аутентичные тексты. Аутентичные тексты способны увеличить уровень интереса к чтению, замотивировать учащихся и привить им любовь к чтению. С помощью аутентичных текстов учащиеся смогут узнать о традициях, культуре и быте других стран. Это происходит естественным путем, так как аутентичные тексты содержат специфическую лексику, а также лексику с национально-культурным компонентом. Аутентичные тексты визуально привлекают учащихся, поэтому могут служить дополнительной мотивацией в изучении иностранного языка.

Ключевые слова: текст, аутентичный текст, чтение, иностранный язык, образование.

Annotation. Since reading is the main means of learning, a lot of time is spent on the formation and development of this skill. To make this process more fascinating, teachers use authentic texts. Authentic texts can increase the level of interest in reading, motivate students and cultivate love for reading in them. With the help of authentic texts, students will be able to learn about the traditions, culture and everyday life of other countries.This happens naturally, since authentic texts contain specific vocabulary, as well as vocabulary with a national-cultural component. Authentic texts visually attract students, so they can serve as additional motivation in learning a foreign language.

Key words:text, authentic text, reading, foreign language, education.

Литература:

1. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам : Пособие для учителя / Н.Д. Гальскова. - Москва: АРКТИ: ГЛОССА, 2000. - 165 с.

2. Носонович, Е.В. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е.В. Носонович, Г.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 2008. - №2. - С. 10-14

3. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: пособие для студентов педагогических вузов и учителей / Е.Н. Соловова. - Москва: ACT: Астрель, 2008. - С. 161.

4. Студенческая библиотека онлайн: сайт. - 2013. - URL: https://studbooks.net/1750451/pedagogika/autentichnye_teksty (Дата обращения 01.04.2023)

5. Breen, M.P. Authenticity in the Classroom / M.P. Breen // Applied Linguistics. - 1985. - №6/1. -P. 60-70

6. Little, D.G. Authentic Materials and the Role of Fixed Support in Language Teaching / D.G. Little, D.M. Singleton // Towards a Manual for Language Learners. - Dublin. Trinity centre for Language and Communication Studies. - 1988.

УДК 372.881.1

КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД И ЕГО РОЛЬ В ОВЛАДЕНИИ ВТОРЫМ

ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ

кандидат педагогических наук, доцентЛопарееа ТатъянаАнатолъеена Вятский государстеенныйуниеерситет (г. Киров);

бакалавр Виноградова Елизавета Александровна Вятскийгосударственныйуниверситет» (г. Киров)

Постановка проблемы. Для развития иноязычной компетенции и способности ученика эффективно участвовать в межкультурном общении в образовательных учреждениях проводят уроки иностранного языка [10; 11]. В их изучении важную роль играют прагматические знания и навыки. Немаловажное значение имеет и развитие личности в целом [2].

Когнитивный и коммуникативный подходы в современный период уже успешно внедрены в процесс обучения. Занятие, с использованием приемов коммуникативного подхода, подразумевает под собой формирование системы определенных знаний, умений и навыков [1; 13].

Когнитивный подход в процессе обучения иностранному языку позволяет правильно структурировать теоретические и практические знания, увеличивать потенциал познавательных возможностей учащихся, упорядочивать способы структуризации знаний. Особенность когнитивного подхода заключается в использовании уже полученных при овладении обучающимся родным языком когнитивных навыках. Эта особенность позволяет легче усваивать новый язык.

В интеграции коммуникативного и когнитивного подхода в образовательной сфере ведущую роль играет коммуникативный подход [7]. Синтез двух исследуемых в методике преподавания иностранного языка позволяет увеличить эффективность использования полученных ранее знаний.

Два аспекта обучения иностранному языку - получения знаний о языке и получение знаний непосредственно от самого языка в настоящее время равнозначны по важности и актуальности и служат надежной базой для формирования реальной коммуникации. Исследуемые подходы к обучению иностранному языку взаимосвязаны и едины, отражают целостность важных функций, свойственных человеческому языку. При изучении второго иностранного языка также имеются определенные особенности в методике. В обучении иностранному языку понятие когнитивно-коммуникативного подхода следует рассматривать в большей степени как комбинация когнитивной направленности и некоторых аспектов коммуникативной [17]. Поэтому изучение роли коммуникативно-когнитивного подхода в овладении вторым иностранным языком является актуальной тематикой исследований.

Изложение основного материала исследования. Цель настоящей работы состояла в анализе понятия коммуникативно-когнитивного подхода и определении его роли в овладении вторым иностранным языком.

Согласно определениям, приведенным в литературных источниках, сущность коммуникативного подхода заключается в моделировании социальной среды и обстановки, которая объединяет коммуникации между участниками разговорного процесса, психологические установки и навыки [16]. Особенности когнитивного и коммуникативно-когнитивного подходов в методике преподавания иностранного языка рассматривали многие известные языковеды и лингвисты, среди них Н.В. Баграмова, В.И. Байденко, В.А. Болотова, С.Ф. Шатилова, A.B. Щепилова, Н. Хомского, К.А. Виноградова, И.В. Баценко. Некоторые стороны методической стороны исследуемого подхода освещены в работах Е.М. Верещагина, И.А. Зимней, A.A. Леонтьева и др. [4].

Рассматривая процесс формирования знания о языке, можно провести параллель с образованием понятий. По мнению выдающихся русских языковедов Л.С. Выготского, A.M. Шахнаровича и П.Я. Гальперина, понятие «лингвистический элемент» языка заключено в последовательном ряде ментальных действий: видение нового, припоминание знаний в данной проблемной области,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.