Научная статья на тему 'Интерпретирующая функция грамматических прецедентных единиц (на примере союза weil)'

Интерпретирующая функция грамматических прецедентных единиц (на примере союза weil) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
128
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРПРЕТИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ / INTERPRETATIVE FUNCTION / МОДУСНАЯ СИСТЕМА / MODUS SYSTEM / ПРЕЦЕДЕНТНАЯ ЕДИНИЦА / ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ / GRAMMATICALIZATION / ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ СМЫСЛ / GRAMMATICAL PRECEDENT UNITS / PRECEDENT MEANINGS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Голубева Н.А.

В статье рассматривается на примере каузативного союза интерпретирующая функция грамматических прецедентных единиц производных по форме, значению и функции, которые грамматикализуются и передают прецедентные смыслы. Автор анализирует дискурсивные условия грамматикализации этих единиц, формирующих модусную систему языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE INTERPRETATIVE FUNCTION OF GRAMMATICAL PRECEDENT UNITS (conjunction weil)

The aim of this article is to investigate the interpretative function of grammatical precedent units (e. g. conjunction WEIL), derivative in their form, meaning and function, which convey precedent meanings and on the cognitive level represent an independent branch of knowledge, however on the linguistic level they are organized into subsystems of a single linguistic category.

Текст научной работы на тему «Интерпретирующая функция грамматических прецедентных единиц (на примере союза weil)»

УДК 811.112.2:159.9

Н.А. Голубева

ИНТЕРПРЕТИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ЕДИНИЦ (на примере союза weil)

В статье рассматривается на примере каузативного союза интерпретирующая функция грамматических прецедентных единиц - производных по форме, значению и функции, которые грамматикализуются и передают прецедентные смыслы. Автор анализирует дискурсивные условия грамматикализации этих единиц, формирующих модусную систему языка.

Ключевые слова: интерпретирующая функция, модусная система, прецедентная единица, грамматикализация, прецедентный смысл.

Целью настоящей статьи является рассмотрение интерпретирующей функции грамматических прецедентных единиц - производных по форме, значению и функции, которые передают прецедентные смыслы и на когнитивном уровне репрезентируют отдельный формат знания, а на языковом уровне организуются в подсистемы единой лингвистической категории. Эта категория основывается на интерпретирующей функции языковых единиц как функции вторичной репрезентации языкового (грамматического) и оценочного знания и постулируется в русле концепции грамматической прецедентности [Голубева 2010] (о типах знания см.: [Болдырев 2009]). Иными словами, грамматические прецедентные единицы формируют модусную, или интерпретирующую, систему языковой категоризации. Проследить процесс реализации языкового и оценочного знания в грамматической прецедентной единице представляется убедительным на интерпретирующей функции немецкого союза WEIL.

Фрагментарное внимание германистов второй половины прошлого века не раз было направлено на придаточные предложения с подчинительными союзами при позиции предиката главного предложения. Эта синтаксическая структура имеет широкое распространение в устной речи, но не получила в лингвистике однозначного толкования и должного описания.

Рассмотрение этой модели предложения в системе немецкого синтаксиса грамматистами часто просто игнорируется. Иногда данная синтаксическая структура трактуется как «некорректная» или «аграмматичная» форма, ведущая к разрушению немецкого нормативного порядка слов придаточного предложения (W. Admoni, DudenGrammatik, K.E. Heidolph, G. Helbig, E. Hentschel).

Отказ носителей языка от конечной позиции verbum finitum в придаточном предложении, то есть тенденция к нарушению его рамочной

конструкции и замене подчинительной связи сочинительной объясняется некоторыми лингвистами диалектальным синдромом, который имеет выход сразу на несколько языковых ареалов (K. Baumgärtner, O. Behaghel, W. Boettcher, U. Gaumann, G. Wessely). А если это так, то можно говорить о специфической грамматической особенности наддиалектального уровня, то есть о вторичной грамматикализации синтаксических структур, вводимых подчинительными союзами.

Отражает ли этот синтаксический процесс в немецком языке общую тенденцию к отказу от синтаксической сложности, стремлению к «синтаксическому равновесию» („syntaktische Ruhelage")? По мнению лингвистов, паратаксис в большей степени, чем гипотаксис, отвечает прагматическим установкам устной речи - меньшей затрате говорящим психических и ментальных ресурсов [Höhne-Leska 1975; Gaumann 1982].

Данная точка зрения в целом перекликается с одним из принципов теории естественного грамматического развития (N. Boretzky, W.U. Dressler, W. Labov, W. Mayerthaler, O. Werner, W.U. Wurzel). И прагматический аргумент выглядит на первый взгляд убедительно, если иметь в виду особенности письменной и устной речи.

В этой связи возникает вопрос: сбудется ли в целом прогноз Г. Вайнриха того, что в недалеком будущем предикат в weil-предложениях прочно займет второе место [Weinrich 1984]?

Вместе с тем, воспользовавшись эмпирическим материалом и выводами С. Гюнтнер, нетрудно заметить, что прагматический аспект затрагивает лишь часть подчинительных союзов, а именно, weil, obwohl, реже während и совсем не распространяется на союзы wenn и als [Günthner 1997]. Сравним:

Ich nehm noch ein Gläschen Wein. Obwohl -ich hab ja schon drei getrunken.

Mit ihr komme ich ganz gut klar. Während mit ihm, da hab ich ziemliche Probleme.

Более перспективным в обосновании причины упрощения немецкого синтаксиса в указанном выше смысле представляется концепция, согласно которой когнитивная функция паратаксиса сводится к выражению соположeния идeeнeсущих eдиниц (idea units) [Chafe 1985]. Эта концепция отражает по сути когнитивно-дискурсивный подход и, предположительно, поможет объяснить изменение характера синтаксической связи, выражаемого этими союзами, в частности, WEIL. С точки зрения реализации в языке грамматической прецедентности, в данном случае интерпретативной грамматической семантики, нам предстоит выявить факторы, обусловливающие это изменение.

Одним из таких факторов являются нефактитивные предложения (nicht-faktischer Satz) [Günthner 1997], или non real-world causalities [Sweetser 1990], nonrestrictive uses of reason adverbials [Ross 1970; Kac 1972], которые, в свою очередь, подразделяются на рeчeактоквалифици-рующш и эпистeмичeскиe каузативные предложения (понятия процитированных авторов).

Традиционно каузативное отношение выражается двумя элементарными предложениями, которые соединяются таким образом, что в одном из них констатируется сущность, а в другом называется причина, ведущая или приведшая к данному положению этой сущности. В этом случае we/7-предложение представляет собой часть иллокутивной пропозиции, заключенной в главном предложении, союз weil сигнализирует подчинительную связь, и речь идет об одном речевом акте. Сравним:

Petra heiratet Klaus, weil sie ihn liebt. Wir bleiben zu Hause, weil es regnet.

Но прецедентность синтаксиса weil кроется в том, что он может актуализировать обоснованш совершения иллокутивного действия в главном предложении. Это имеет место в речеактоквали-фицирующих каузативных предложениях, в которых внимание фокусируется не на причинно-следственном отношении, а на самом речевом акте, который говорящий только что совершил. На эту особенность синтаксиса weil указывает Р. Паш. Weil, по мнению ученого, обосновывает не только необходимость наличия сущности, передаваемой в главном предложении, но и выраженную в нем эпистемическую, а также волюнта-тивную оценку этой сущности [Pasch 1997: 258]. Сравним:

KINO

Der Bildschirm ist kaputt. - WEIL - da ist nur noch schwarz aufm Schirm.

KAFFEEKLATSCH

Er hängt einfach total an ihr. Weil ich merk das immer wieder (примеры - [Günthner 1997: 54]).

Из логики прочтения последнего предложения следует, что позиция предиката придаточного предложения здесь невозможна, так как в weil-предложении заключалось бы обоснование того, почему он на ней виснет: *Он буквально виснет на ней, потому что я это постоянно наблюдаю. *Если бы я это постоянно не наблюдала, то он бы на ней не вис. Сравним далее:

Hol - hol mir bitte die Kanne da runter. - weil -ich kann grad nicht aufstehen (просьба).

Warum kauft Ihr denn keine größeren Müslipäckchen. - weil - Die reichen doch nirgends hin (неодобрение).

Ruf mich doch nachher noch mal an. - weil ich bin grad aufm Sprung (пожелание).

Ist da der Intercityzuschlag nich schon dabei? -weil am Schalter in Bonn sagten sie nichts von wegen Zuschlag (вопрос) (примеры - [Günthner 1997: 53]).

В приведенных примерах реализуются два речевых акта (утверждение / убеждение; вопрос / убеждение и др.), которые закрепляются weil-предложениями с сочинительной связью. Такими речевыми актами могут быть вопрос, просьба, требование, порицание и др.

В случае с эпистемическими weil-предло-жениями они понимаются таким образом, что знания или опыт, заключенные в них, приводят к выводу, как результату выражения этого отношения. Исследователи используют для обнаружения вторичного грамматического значения weil так называемую «эксплицирующую смысл перифразу» (понятие Х. Зитты) [Duden 1984: 565]. Такая перифраза предполагает транспозицию, делающую ясным смысл определенной части текста, который в исходной форме был затуманен. В нее вводится анафорическая проформа, которая отсылает к ранее представленной в пропозиции сущности. По сути, речь идет об операции ментального конструирования - когнитивном механизме достраивания.

Рассмотрим еще одну конкурирующую минимальную пару:

a) Peter kommt heute später zu mir, weil ich habe mit seiner Mutter gesprochen.

b) Peter kommt heute später zu mir, weil ich mit seiner Mutter gesprochen habe.

Weil-предложение а) передает информацию о том, что из разговора с матерью Петра я узнала, что он придет сегодня позже. Weil-предложение Ь)указывает на причину, почему Петр придет сегодня позже - я разговаривала с его матерью и

просила его прийти позже. В эпистемических weil-предложениях типа а), в противоположность фактитивным каузативным предложениям типа в), не передается причина для сущности, выраженной в первом предложении, на содержательном уровне, в них эксплицируется основание в виде знания и опыта, которое инферируется в главном предложении.

Подобный механизм осмысления эпистеми-ческого значения союза weil мы встречаем у В. Абраама и Х. Зитты [Duden 1984: 564; Abraham 1999: 220]. В. Абраам при анализе предложения Lisa ist nicht zu Hause - WEIL es ist kein Licht bei Ihr интерпретирует его следующим образом: Lisa ist nicht zu Hause - dies schließe ich aus der Tatsache, dass kein Licht bei ihr ist. Пропозиция с анафорической вставкой dies schließe ich aus der Tatsache, dass kein Licht bei ihr ist не является аргументом, объясняющим отсутствие Лизы дома (пошла в магазин, уехала в командировку и т.д.), а выступает основанием для заключения, что Лизы нет дома. Поэтому курсивом выделенную часть В. Абраам понимает как «невысказанную авторскую парантезу, которая перформативно обеспечивает обоснование вывода» [Abraham 1999: 220]. Так при помощи когнитивных механизмов достраивания и инференции выявляется «эпистемический», или «интеллектуальный», вариант weil, который противопоставляется каузативному и считается, по мнению вышецитируе-мых авторов, его производным, а в нашем понимании, прецедентным.

В качестве теста для выявления семантических различий weil-предложений исследователи предлагают также смену модуса [Günthner 1997; Uhmann 1998; Eggs 2001]. Учитывая то обстоятельство, что не только отрицание, но даже смена иллокуции не меняют заключенный в пропозиции смысл [Reis 1977; Wunderlich 1976], посмотрим, сколь существенны эти факторы для обнаружения прецедентного значения в weil-предложениях:

a) Ihr Mann hat nicht gesoffen. Weil - sie läuft total deprimiert durch die Gegend.

b) Ihr Mann hat nicht gesoffen, weil sie total deprimiert durch die Gegend läuft, sondern weil er krank war.

В примере а) отрицание распространяется только на первое предложение - отрицается сам факт пития ее мужа. В примере b) фокусирующее отрицание распространяется на все высказывание, представленное сложноподчиненным предложением. Поэтому часть высказывания, которая служит фоном (weil sie total deprimiert durch die Ge-

gend läuft), является семантически имплицированной, в нем отсутствует отрицание.

Аналогичной когнитивной операцией, выявляющей прецедентный характер weil-предло-жений, служит смена иллокуции. Сравним:

a) Hat ihr Mann gesoffen? Weil - sie läuft total deprimiert durch die Gegend.

b) Hat ihr Mann gesoffen, weil sie total deprimiert durch die Gegend läuft?

В примере а) фокус направлен на вопрос -первое элементарное предложение, в примере b) фокусируется weil-предложение, а первое элементарное предложение становится фоном.

Индикатором грамматического прецедентного значения weil-предложения служит также его неспособность к перефразированию через но-минализацию. В этом случае возможна только анафорическая вставка, которая эксплицирует вывод говорящего как самостоятельный речевой акт (о ней речь шла выше). Сравним:

Aufgrund ihres deprimierten Herumlaufens folgere ich, dass ihr Mann gesoffen hat.

Вместе с тем фактитивное каузативное предложение легко трансформируется в номина-лизацию:

Aufgrund ihres deprimierten Herumlaufens hat ihr Mann gesoffen.

Таким образом, из предпринятого анализа совершенно очевидно, что для эпистемических, также как и для речеактоквалифицирующих weil-пред-ложений, характерна ассертивность - самостоятельность утверждения - и наличие новой информации наравне с главным предложением. Поэтому союз weil здесь изофункционален союзу denn.

Однако при всей существенной близости синтаксических свойств weil и denn в реализации речевых актов у них наблюдаются прагматические и стилистические нюансы. Через weil можно выражать исключительно личные, не признанные другими субъектами обоснования. В этом смысле weil надежнее защищает Наблюдателя от возражений со стороны других лиц, чем denn. При помощи denn, образно подчеркивает Э. Эггс, Говорящий предпосылает не только Слушателю логическую убежденность, но одновременно и «на себя надевает логический корсет». Поэтому weil воспринимается как солидаризирующий сигнал, сигнал взаимопонимания, а denn как маркер несогласия, постулирования, требовательности и своенравия. Поэтому в повседневной речи, которая в целом ориентирована на кооперацию партнеров по коммуникации, превалирует коннектор weil. Сравним:

Das war schon beleidigend ... WEIL ... du hast sie ja nicht mal ausreden lassen.

Das war schon beleidigend: DENN du hast sie nicht mal ausreden Lassen! [Eggs 2001: 72]

Подведем итог. Выявленные семантические различия в двух типах weil-предложений объясняются их разными когнитивными основами, поэтому их нельзя рассматривать как функционально-эквивалентные. Их грамматическая полисемия обусловлена отчетливо выраженной интерпретирующей функцией одного из типов - с позицией предиката главного предложения, который является грамматическим синонимом союза denn с поправкой на прагма-стилистические нюансы и актуализирует грамматическую прецедентность.

Список литературы

Болдырев Н.Н. Проблемы исследования языкового знания // Когнитивные исследования языка. Вып. I. Концептуальный анализ языка: сб. науч. тр. М: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Изд. дом Тамб. гос. ун-та, 2009. С. 91-103.

Голубева Н.А. Грамматические прецедентные единицы в современном немецком языке: мо-ногр. Нижний Новгород: ООО «Типография «Поволжье», 2010.

Abraham W. WEIL und sein Signifikantenstatus // Catégories et connexions / C. Cortès, A. Rousseau (Hrsg.). Paris: Presses universitaires de France, 1999. P. 215-221.

Chafe W. Linguistic differences produced by differences between speaking and writing // Literacy, Language, and Learning / D.R. Olson et al. (eds.). Cambridge: University Press, 1985. P. 105-123.

Duden = Die Grammatik. 4., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1984.

Eggs E. Argumentative Konnektoren und Textkonstitution. Am Beispiel von deduktiven und adversativen Strukturen // Textkonnektoren: und andere textstrukturierende Einheiten / A. Cambourian (Hrsg.). Tübingen: Stauffenburg, 2001 (Eurogrammatik 16). Р. 61-90.

Gaumann U. „Weil die machen jetzt bald zu." Angabe- und Junktivsatz in der deutschen Gegenwartssprache. Dissertation. Universität Mainz, 1982.

Günthner S. Diskurspragmatische Aspekte der Wortstellung in WEIL-Sätzen // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch '97. Bonn, 1997. Р. 49-76.

Höhne-Leska Ch. Statistische Untersuchungen zu gesprochener und geschriebener deutscher Gegenwartssprache. Berlin: Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaft zu Leipzig, 1975.

Kac M.B. Clauses of Saying and the Interpretation of BECAUSE // Language. 48. 1972. P. 626-632.

Pasch R. WEIL mit Hauptsatz - Kuckucksei im DENN-Nest // Deutsche Sprache. 3. 1997. Р. 252-271.

Reis M. Präsuppositionen und Syntax. Tübingen: Niemeyer, 1977.

Sweetser E. From Etymology to Pragmatics. Cambridge: University Press, 1990.

Ross J.R. On declarative sentences // Reading in English Transformational Grammar / R.A. Jacobs, P.S. Rosenbaum (eds.). Waltham, Mass, 1970. P. 222-277.

Uhmann S. Verbstellungsvariation in weilSätzen: lexikalische Differenzierung mit grammatischen Folgen // Zeitschrift für Sprachwissenschaft. 1998. 17. S. 92-139.

Weinrich H. „Die Zukunft der deutschen Sprache" // Die deutsche Sprache der Gegenwart / B. Carstensen et al. (eds.). Göttingen, 1984. S. 83-108.

Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1976.

N.A. Golubeva

THE INTERPRETATIVE FUNCTION OF GRAMMATICAL PRECEDENT UNITS

(conjunction weit)

The aim of this article is to investigate the interpretative function of grammatical precedent units (e. g. conjunction WEIL), derivative in their form, meaning and function, which convey precedent meanings and on the cognitive level represent an independent branch of knowledge, however on the linguistic level they are organized into subsystems of a single linguistic category.

Key words: interpretative function, grammatical precedent units, precedent meanings, modus system, grammaticalization.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.