Научная статья на тему 'Интерпретация повести «Фальшивый купон» Л. Н. Толстого в экранизациях Робера Брессона и Аку Лоухимиеса'

Интерпретация повести «Фальшивый купон» Л. Н. Толстого в экранизациях Робера Брессона и Аку Лоухимиеса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
627
107
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Аку Лоухимиес / Робер Брессон / Л. Н. Толстой / Фальшивый купон / экранизация произведений Л. Н. Толстого / Aku Louhimies / Robert Bresson / Leo Tolstoy / Fake coupon / film adaptation of works Leo Tolstoy

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гордеева Юлия Владимировна, Марцинковская Валерия Игоревна

статья посвящена проблеме «перевода» классического текста на язык кинематографа, анализируется интерпретация повести «Фальшивый купон» Л. Н. Толстого в экранизациях Робера Брессона «Деньги» (1983) и Аку Лоухимиеса «Вечная мерзлота» (2005), отмечаются черты французского и финского национального менталитета, нашедшие свое отражение в данных фильмах

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

the article is devoted to the problem of the «translation» of the classical text into the language of cinema, the interpretation of the novel «Fake coupon» by L.N. Tolstoy in the film adaptation of Robert Bresson «Money» (1983) and Aku Loukhimiyes «Frozen Land» (2005), noted the french and finnish features of the national mentality, reflected in these films

Текст научной работы на тему «Интерпретация повести «Фальшивый купон» Л. Н. Толстого в экранизациях Робера Брессона и Аку Лоухимиеса»

Гордеева Юлия Владимировна, Марцинковская Валерия Игоревна

Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого факультет русской филологии и документоведения (5 курс)

Научный руководитель: Е. Л. Райхлина, доктор педагогических наук, доцент

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПОВЕСТИ «ФАЛЬШИВЫЙ КУПОН» Л. Н. ТОЛСТОГО В ЭКРАНИЗАЦИЯХ РОБЕРА БРЕССОНА И АКУ ЛОУХИМИЕСА

Аннотация: статья посвящена проблеме «перевода» классического текста на язык кинематографа, анализируется интерпретация повести «Фальшивый купон» Л. Н. Толстого в экранизациях Робера Брессона «Деньги» (1983) и Аку Лоухимиеса «Вечная мерзлота» (2005), отмечаются черты французского и финского национального менталитета, нашедшие свое отражение в данных фильмах.

Ключевые слова: Аку Лоухимиес, Робер Брессон, Л. Н. Толстой, Фальшивый купон, экранизация произведений Л. Н. Толстого.

Abstract: the article is devoted to the problem of the «translation» of the classical text into the language of cinema, the interpretation of the novel «Fake coupon» by L.N. Tolstoy in the film adaptation of Robert Bresson «Money» (1983) and Aku Loukhimiyes «Frozen Land» (2005), noted the french and finnish features of the national mentality, reflected in these films.

Keywords: Aku Louhimies, Robert Bresson, Leo Tolstoy, Fake coupon, film adaptation of works Leo Tolstoy.

Академик, доктор филологических наук Н. М. Фирсова определяет национальный менталитет как «своеобразие национальных психологических черт (в частности, концептуального видения картины мира, ценностных ориентаций), национальных традиций и обычаев, сформировавшихся под влиянием климатических и географических факторов, особенностей исторического развития, религиозных верований данной нации и проявляющихся в специфике её национальной культуры, в языке и коммуникативном поведении народа» [6, с.52].

Национальный менталитет накладывает отпечаток на творческие процессы, осуществляемые в разных сферах искусства, в том числе на экранизации литературных произведений. По мнению К. Ельцовой, «кино - одна из форм выражения национального самосознания, часть национальной культуры, художественный фильм обладает не меньшей ценностью, чем народные сказания, песни, эпос, и также является выразителем и продолжателем национальных традиций» [2].

Многие мировые сценаристы и режиссёры, соприкасаясь с личностью Льва Толстого через его произведения, пытались оживить на экране его героев, интерпретируя те или иные темы, мотивы и образы по-своему, а наци-

ональный менталитет, современные режиссеру культурные реалии и индивидуальная стилистическая специфика вносили в общее содержание дополнительные оттенки смыслов.

Повесть Льва Толстого «Фальшивый купон» (1911) экранизировалась два раза, однако оба фильма не рассмотрены в научном дискурсе. Вызывает интерес, какие черты национального менталитета нашли свое отражение при экранизации написанной Толстым повести, а также каким образом иностранные режиссеры смогли приблизить к своему зрителю классическое произведение русской литературы.

Темы, поднимаемые Толстым в повести «Фальшивый купон», стали основой для создания двух кинокартин: французского фильма «Деньги» (1983) Робера Брессона и финского фильма «Вечная мерзлота» (2005) Аку Лоухимиеса.

Из насыщенной героями и событиями фабулы повести оба режиссера отобрали для своих картин лишь необходимые части сюжета, наиболее интересные, по их мнению, темы, идеи, проблемы. Другими словами, при обращении к классическому тексту была взята его фабула (скорее даже её фрагменты) и выстроены совсем другие истории.

Однако в доминирующей идее оба фильма вторят Толстому: «Непротивление злу не только потому важно, что человеку должно для себя, для достижения совершенства любви, поступать так, но еще и потому, что только одно непротивление прекращает зло, поглощая его в себе, нейтрализует его, не позволяет ему идти дальше, как оно неизбежно идёт, как передача движения упругими шарами, если только нет той силы, которая поглощает его. Деятельное христианство не в том, чтобы делать, творить христианство, а в том, чтобы поглощать зло» [5].

Французский режиссёр Робер Брессон работал вне общепринятых стилей, вовсе не подчиняясь моде. Брессон - художник, остро чувствующий и утверждающий незыблемость общечеловеческих ценностей.

Фильмы Брессона отличает аскетичность, он отказывался от любых средств художественной выразительности, добиваясь максимальной честности, объективности, будто очищал картину от случайностей и мелочей быта, лишних и ненужных эмоций.

В авторском стиле Робера Брессона можно выделить постоянные признаки: исключение сюжетных приёмов, обеспечивающих динамику, остроту и даже драматизм; отсутствие любого намёка на эмоции в игре актеров; монотонность и холодность экранного действия [1]. В его фильмах появлялись непрофессиональные «неиспорченные» актеры, Брессон отказывался от павильонных съёмок и спецэффектов.

Фильму Брессона «Деньги», как и многим французским фильмам после 1960-х годов (явление Французской новой волны в национальном кинематографе), свойственны незамысловатые средние и крупные планы, прекрасно сочетающиеся при монтаже и достигающие высокой степени выразительности; ощущаемое присутствие непрофессиональных актёров; поиск новых способов использования цветовой гаммы и света.

От повести Льва Толстого режиссёр сохранил только первую половину. Вторая, полная светлых надежд и начинаний, где мир находит точку

опоры в нравственности, полностью им убрана. Художественный мир Брессона исключительно холоден, отчуждён и безжизнен. Люди в нём выполняют придаточную функцию в вечной циркуляции денежного капитала. Главный герой по имени Ивон попытался покинуть этот порочный круг, обнаружив всю бесчеловечность экономической системы. Толстой в привычной притчевой, назидательной форме показал разрушительную силу потери личных моральных устоев, а затем - неизбежность восстановления при обретении в себе Бога, обращении к защите общечеловеческих ценностей. Брессон избрал другой финал, его зло не поглощается добром, Ивон признаётся в преступлении, но камера будто выключается, предоставив зрителю чёрный экран - свободу для размышления.

У Брессона появление фальшивой банкноты тоже порождает ряд трагических событий: потеря работы, свободы, ребёнка, жены. Ивон, полный ненависти и отчаяния, выходит из тюрьмы. Но обрести подлинную свободу он уже не может. Деньги становятся для него единственным средством высвобождения страсти: «Деньги - видимый Бог - чего мы не сделаем ради них?» Ради них Ивон хладнокровно убивает владельцев гостиницы, а позднее, как и Степан Пелагеюшкин, женщину вместе со всей её семьёй.

Франция, 1983 г.) является Мария Степановна

(кадр из фильма «Деньги», Франция, 1983 г.)

Прототипом этой женщины является Мария Степановна, в фильме она безымянна, но, несмотря на это, является одним из ключевых образов экранизации и воплощает тот тип праведника, который часто встречается в произведениях Толстого: «На месте Господа я бы всех простила». Обстоятельства жизни этой женщины (одна ухаживает за отцом и семьёй сестры) и портретная характеристика («худая, пятидесятилетняя женщина») вполне соответствуют тексту повести: «Чего вы ждёте? Чуда? Я ничего не жду».

В то же время Брессон вольно интерпретирует текст Толстого, соединяя двух толстовских персонажей: Ивана Миронова, ложно обвиненного в распространении фальшивых денег, и его убийцу, одного из ключевых героев - Степана Пелагеюшкина. Иными словами, на первый план выходит одна яркая личность, что свойственно французскому кинематографу с его индивидуализацией, обособлением личности.

Примечательно, что гедонизм французов, представленный в типических образах художественной культуры и, в частности, кинематографа [3], не нашел своего отражения во фильме Брессона.

Тело для режиссера становится лишь пассивным инструментом. Актеры в фильме и воспринимаются как такой пассивный инструмент: «холодные», непластичные, они лишены предсказуемых эмоций. Но именно это обнажает весь трагизм немого подчинения деньгам.

Фильм «Деньги» можно считать квинтэссенцией метода Брессона: актеры-непрофессионалы, лаконичность диалогов, аскетичность и практически полное отсутствие движения камеры.

Социальная драма «Вечная мерзлота», режиссёр и один из сценаристов которой Аку Лоухимиес, была выпущена в 2005 году в Финляндии. Фильм является одной из самых популярных работ этого режиссёра. Состоит он из нескольких частей, связанных между собой общим сюжетом, кроме того, использован прием кольцевой композиции, который способствует смысловой завершенности. Символично начало фильма: перед нами урок литературы, на котором учащиеся знакомятся с творчеством Толстого. Раскрывая мир писателя, учитель говорит о том, что люди сами создают вокруг себя собственный Ад: «Человек А взваливает всё на человека В, который ничего не может с этим поделать и передаёт дальше человеку С, и так далее, и так далее». Так в данном отрывке эксплицитно заявлена главная тема фильма: взаимосвязанность всех событий в судьбах людей, трагичность жизни из-за принципа «зло порождает зло».

Учитель литературы Перти

(кадры из фильма «Вечная мерзлота», Финляндия, 2005 г.) I

Личная драма учителя литературы Перти в том, что он знает, как нужно жить правильно, чего не должен совершать человек, но поступает иначе. Переломным моментом в его судьбе становится увольнение с работы. Потеря возможности преподавать несет за собой внутреннюю деградацию: перед нами уже не добродушный учитель, а настоящий безумец, готовый продать и отдать всё ради утешения алкоголем. На этой почве он ругается со своим сыном Нико и выгоняет его из дома. Здесь прослеживается тонкая связь с «Фальшивым купоном», так как ссора отца и сына, становящаяся стимулом для совершения противоправных действий, является завязкой всех последующих событий. Но если сын Федора Михайловича Смоковни-

кова Митя подделывает купон, так как возвращение долга - вопрос чести, то Нико, придя на вечеринку, решает реализовать идею, возникшую в наркотическом дурмане, и печатает купюру в 500 евро, не имея на это каких-либо веских причин. Именно эта купюра станет звеном, связывающим многие человеческие судьбы. Сам того не понимая, Нико запустил механизм зла и мести.

Нико (кадры из фильма «Вечная мерзлота», Финляндия, 2005 г.)

В фильме большое количество действующих лиц, многие из них становятся главными героями в разных частях картины. Все события, происходящие в жизни изображённых людей, оказываются переплетёнными между собой. И круговорот несчастий, запущенный Нико, останавливает он же.

Картина отличается использованием различных символов, которые акцентируют внимание на глубине определённых мотивов. Отметим некоторые из них:

- фотография Джона Леннона и художницы Йоко Оно (1969). Когда Нико приходит в дом своих друзей Томаса и Элины, он обращает внимание именно на эту фотографию. Джон Леннон и Йоко Оно были непохожи, имели разный социальный статус: она - богатая образованная женщина, он - бывший хулиган и двоечник, выходец из бедного квартала Ливерпуля. Но они любят друг друга и не обращают внимания на мнение окружающих. Эта деталь подчёркивает глубину чувств между Элиной и Томасом и указывает на то, что они также разные люди: она - из богатой семьи, её отец основатель информационной компании, он - бедный и безработный, но с большим и любящим сердцем;

- настоящая купюра в 500 евро, которая появляется в заключительной части фильма. Нико передаёт её Томасу со словами: «<Возъми, она настоящая. Я неплохо устроился в жизни. И это только начало. Новое начало всему»;

- анонимные клубы как некий концепт, существующий в европейском кино.

Интересен и общий колорит фильма, который погружает зрителя в состояние героев. Развитие действия происходит на фоне заснеженной Финляндии, преобладает тёмно-серая, тусклая палитра: постоянно «тяжёлое небо», грязный снег, тёмные квартиры и улицы, отсутствие предметов роскоши и ярких элементов - всё это усиливает воздействие на зрителя, подчёркивает депрессивное настроение героев, жизнь которых лишена смысла и сосредоточена на жажде возмездия.

Отличительной особенностью является неспешная манера повествования, которая выражается не только в самой подаче фильма, но и в манере героев вести диалог. Один из исследователей межкультурной коммуникации Я. Лехтонен в своей статье «Молчаливый финн - миф или реальность» выделил основные черты коммуникативного поведения, свойственные финнам:

1. говорят только тогда, когда есть, что сказать;

2. молчание является нормой в общении;

3. пассивная стратегия при получении информации;

4. уважение к суверенности, к мнению другого человека;

5. длинные дискурсивные паузы;

6. настороженное отношение к незнакомым [4, с.43].

Отражение обозначенных характеристик мы находим в фильме, который отличается малым количеством диалогов. Общение героев характеризуется медленным темпом речи, внешней сдержанностью, усиливающей эмоциональное воздействие на зрителей. Обращает на себе внимание и большое количество пауз, заполненных музыкой.

Однако в фильме герои раскрыты меньше, чем в повести Толстого. Образ Степана Пелагеюшкина очень сильный, яркий, детально разработанный. В повести мы проходим жизненный путь Степана вместе с ним и становимся свидетелями его внутренних изменений. В фильме этого не происходит: в заключении перед нами изменившийся Нико, который устроился работать в школу, но каким образом произошли эти внутренние изменения - непонятно. Мы можем лишь догадываться об этом, возможно, такова задумка автора.

Как мы видим, при обращении к повести «Фальшивый купон» режиссёры двух экранизаций вольно обращались с текстом, вычленяя только фрагменты фабулы, и выстраивали таким образом другие истории. Однако доминирующая идея Толстого о непротивлении злу, сходство персонажей фильмов с их литературными прототипами создают неразрывную связь текста Толстого с экранизациями Аку Лоухимиеса и Робера Брессона. Каждая из экранизаций повести Толстого отражает особенности исторического времени, в которое снимался фильм, национальный менталитет, своеобразие национальной киношколы.

Литература:

1. Гусак В. А. Метод, стиль, мировоззрение в авторском кино Робера Брессона // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена [Электронный ресурс]: URL: https://cyberleninka.ru/article/n/metod-stil-mirovozzrenie-v-avtorskom-kino-robera-bressona (дата обращения: 13.10.2017)

2. Ельцова К.К. Менталитет народов в кино // География, 2003, №22 (701). URL: http: //geo.1september.rU/2003/22/7.htm (дата обращения: 18.10.2017)

3. Кургузёнкова Ж. В. Идентификация основных черт французского национального характера путём анализа способов когнитивного моделирования во французской фразеологии // Вестник Российского университета дружбы народов. [Электронный ресурс]: URL: https://cyberleninka.ru/article7n/identifikatsiya-osnovnyh-chert-frantsuzskogo-natsionalnogo-haraktera-putem-analiza-sposobov-kognitivnogo-modelirovaniya-vo (дата обращения: 18.10.2017)

4. Лехтонен Я. Молчаливый финн - миф или реальность // Человечество и культура. Хельсинки, 1994. С. 41-65.

5. Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений: том 30 // Электронное издание 90-томного собрания сочинений Л.Н. Толстого [Электронный ресурс]: URL: http://tolstoy.rU/online/90/.30/ (дата обращения: 13.10.2017)

6. Фирсова Н. М. О национальных характерах испаноязычных и англоязычных народов в сопоставительном плане // Филологические науки. -2004, № 2. - С. 51-58.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.