Научная статья на тему 'Интериоризованные и экстериоризованные смешанные эмоции'

Интериоризованные и экстериоризованные смешанные эмоции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
181
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СМЕШАННЫЕ ЭМОЦИИ / ФЛУКТУАТИВНОСТЬ / ЭМОТИВНОСТЬ / СТИМУЛ / РЕАКЦИЯ / ЭНАНТИОСЕМИЯ / MIXED EMOTIONS / FLUCTUATION / EMOTIVENESS / STIMULUS / REACTION / ENANTIOSEMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Штеба Алексей Андреевич

Рассматривается структурный подход к категоризации смешанных эмоций. Предлагается выделять интериоризованные и экстериоризованные смешанные эмоции, отличающиеся степенью формальной выраженности полии / или амбивалентной эмоционально-смысловой составляющей. Описывается прием выделения доминантной эмотивной направленности словосочетаний, эксплицирующих смешанные эмоции. Показана специфика интериоризованных смешанных эмоций, обладающих сравнительно более сложным структурным планом, затрудняющим интерпретацию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article considers the structural approach to categorizing of mixed emotions. The author proposes to distinguish between internalized and exteriorized mixed emotions according to the degree of formal expression of the polyambivalent or ambivalent emotional semantic component. The method of singling out the dominant emotive orientation of phrases expressing mixed emotions is described. The specificity of interiorized mixed emotions with a relatively more complex structural plan which makes interpretation difficult is shown.

Текст научной работы на тему «Интериоризованные и экстериоризованные смешанные эмоции»

А.А. ШТЕБА (Волгоград)

иитериоризобаииые и экстериоризобаииые смешанные ЭМОЦИИ

Рассматривается структурный подход к категоризации смешанных эмоций. Предлагается выделять интериоризованные и экстерио-ризованные смешанные эмоции, отличающиеся степенью формальной выраженности поли- и / или амбивалентной эмоционально-смысловой составляющей. Описывается прием выделения доминантной эмотивной направленности словосочетаний, эксплицирующих смешанные эмоции. Показана специфика интериоризован-ных смешанных эмоций, обладающих сравнительно более сложным структурным планом, затрудняющим интерпретацию.

Ключевые слова: смешанные эмоции, флукту-ативность, эмотивность, стимул, реакция, энантиосемия.

В ряде статей [7-9] была осуществлена попытка систематизации и выявления семантического механизма образования смешанных эмоций (в аспектах плана выражения и плана содержания), с установлением функционального и интенционального аспектов экспликации смешанных эмоций. Подобные наблюдения направлены на расширение представления о языковой категоризации эмоций с выделением в отдельный самостоятельный класс смешанных эмоций. Само понятие смешанных эмоций является гипонимом к гиперониму неопределенной (флуктуативной) эмотивности, когда эмоционально-смысловые границы эмо-тивов становятся нечеткими, размытыми, лишенными четких коннотативного, сигнификативного и денотативного компонентов.

Наши усилия направлены на построение классификации и инвентаризации эмотивов, относящихся к понятийно-предметной зоне смешанных эмоций. Наблюдения за спецификой экспликации смешанных эмоций в языке и речи позволяет разделить данные эмоциональные переживания на два класса: интерио-ризованных и экстериоризованных смешанных эмоций. Под экстериоризованными смешанными эмоциями понимается, как правило, синхронная вербализация двух и более эмоциональных переживаний / состояний (как моно-, там и поли-, а также амбивалентных).

Наибольший интерес представляют случаи актуализации амбивалентных смешанных эмоций, элементы которых находятся в логико-смысловых отношениях пересечения на основе интегральных сем 'эмоция' и 'оценка', но при этом область пересечения данных эмоций (интегральная, общая зона) является минимальной, когда свободные от пересечения области конкретизируют вышеуказанные семы и создают целое, не равное совопокупности его частей, т. е. суммативное понятие. В культурном плане данный процесс соответствует архе-типичным механизмам синкретизма (в физиологическом, биологическом и когнитивном -природе эмоций, к облигаторным признакам которых в том числе относится амбивалентность), следствием чего становится «создание новых целостностей, качеств, в чем проявляется онтогенетическая функция синкретизма» [1, с. 16]. В подтверждение конструктивного потенциала синкретизма М.Н. Эпштейн указывает, что поэзия, которая по своим онтологическим характеристикам приближена к философии, лишена случайностей и обнаруживает глубоко скрытые закономерности объектов и их сочетаний [10, с. 168]: Запах был круглым и белым, как шарики антимоля дома в одежном шкафу (Г. Мюллер. Качели дыхания).

Понятию «синкретизм» на лексико-семан-тическом уровне соответствует энантиосемия, в том числе оценочная, когда эмоции говорящего становится трудно дифференцировать (например, ирония обладает энантиосемич-ным потенциалом) [4, с. 254]. При этом язык-речевые средства актуализации энантиосемич-ной семантики слов не ограничиваются междометиями и паравербальными модуляциями сообщений.

Явление энантиосемии все чаще становится предметом отдельных самостоятельных исследований. В своей диссертации И.В. Борисова указывает, что микрополя Liebe и Hass имеют зону пересечения в немецком языке, что приводит к созданию и языковой кодификации контаминированного поля Hassliebe. При этом цитируемый автор приходит к выводу, что общим семантическим компонентом, наличие которого в семантике обоих слов и позволило образовать указанный оксюморон, является семантический компонент Leidenschaft (страсть). Постулируется также тезис о том, что, несмотря на эксплицируемое с помощью данного слова-композита сложное амбивалентное эмоциональное переживание (послед-

О Штеба A.A., 2019

нему свойственны высокая экспрессивность, одновременность эмоциональных переживаний, удвоенная интенсивность и взаимонаправленность), в нем можно определить доминанту - любовь как непосредственную предпосылку возникновения ненависти [2]. При рассмотрении имманентной многозначности символа, под которой понимается смысловая перспектива, цепочка значений, предполагающая невозможность постижения главного смысла, Е.В. Шелестюк затрагивает проблему энантио-семии [6, с. 57]. Особенно это касается примитивных символов, для которых преимущественно характерен синкретизм. В современном французском языке обнаружен композит haimer, образованный путем сложения неви-доизмененной основы глагола любить (aimer) и начального непроизносимого звука h, который является первой буквой слова haïr (ненавидеть). Особое внимание нужно обратить на частеречную принадлежность данного композита (глагол), что указывает на внимание языкового сознания на характеризуемом подобной двойственностью и синхронностью переживания амбивалентных эмоций состоянии, эмоциональном действии.

Сравнительно более частотными в соответствии с имеющейся в нашем распоряжении картотекой примеров являются амбивалентные композиты в форме существительных и прилагательных: Теперь они видели друг друга. В возрасте. В жизнесмертном (Арунда-ти Рой. Бог мелочей); Бен клял свою победу-поражение (Режис де СаМорейра. Не теряя времени. Книжник).

Объяснить это можно как некодифициро-ванным характером подобных образований, так и опосредованностью образования данных лексических единиц, когда процесс рефлексии испытанного ранее состояния получает рациональную оценку, говорящий сталкивается с проблемой отсутствия в языке адекватных способов «кристаллизации смысла» (по В.И. Ка-расику) и создает не имеющую четкого предметного содержания единицу. Частично объясняя причину возникновения подобных содержательно неопределенных и нечетких лексических единиц, И.Ю. Черепанова ссылается на информационную теорию эмоций П.В. Симонова: если эмоция возникает при недостатке информации для удовлетворения потребности, субъект начинает испытывать страх и любопытство. Преодолеть подобное отрицательное эмоциональное состояние с доминантой страха, испуга позволяет вербализация, когда процесс объяснения активирует в воображении схожие с актуальной прецедентные ситу-

ации, что помогает побороть страх и сопровождающий его стресс [5, с. 101].

К эстериоризованным смешанным эмоциям относятся количественно более частотные случаи объективации двух и более номинаций эмоциональных переживаний в словосочетании: Со смешанным чувством иронии и любопытства мы согласились на предложение Бобби поехать из Аризоны в Нью-Йорк на машине (М. Канингем. Дом на краю света); Сейчас я испытываю калейдоскон эмоций. Боль и ярость, грусть и сожаление смешались и накрыли меня. И в этот момент я ощутил надежду (Дж. Эшер. 13 причин почему); Последовавшая за этим мысль-образ была в высшей степени сложной, в ней сочетались радость, удовольствие, удовлетворение сделанным, облегчение, одобрение и, что чрезвычайно меня удивило, некоторый ужас (Дж. Уиндем. Куколки).

Подобные примеры интересны в аспекте попытки установления эмоциональной доминанты смешанных эмоций, поскольку, несмотря на комплексный характер выражения таких эмоциональных переживаний, понятие одновременности, синхронности, с которой человек испытывает эмоции, является условным (одна эмоция опережает другую). Отсро-ченность во времени, вербализуемая с помощью линейного развертывания высказывания, оформляемого, как правило, сочинительными союзом и, предполагает возможность рассмотрения данных словосочетаний как независимых эмотивных реплик. Внутри данных реплик можно выделить позицию известного и нового, коммуникативно значимого компонента. Исходя из положения о том, что в устной речи позиция ремы тяготеет к началу высказывания [3], первый элемент словосочетания, описывающего смешанную эмоцию, выступает в функции доминанты, эмоционально-смысловые границы которой «размываются» вторым и / или последующими компонентами. Постпозиция соответствует процессу рационализации эмоционального опыта говорящего. Вне зависимости же от доминанты и ее лексико-семантических конкретизаторов смешанная эмоция представляет собой попытку не имеющей соответствий в языке категоризации эмоционального опыта индивида.

Интериоризованные (скрытые, не выраженные явно) смешанные эмоции представляют аналогичные суммативные поликомпонентные эмотивы на имплицитном уровне. уместно сослаться в данном контексте на такие описанные и признанные лингвистические положения, как дискурсивность эмоций, эмотивы-потенциативы, эмоциональный дейксис, инди-

видуальный тезаурус (в том числе эмотивный) человека, теорию эвиденциальности и др. общим основанием, объединяющим данные концепции, является понятие неопределенности и ситуативной обусловленности семантики лексических единиц в тексте / дискурсе. В романе Р. Олдингтона «Смерть героя» находим пример интериоризованной смешанной эмоции: И потом, у них была «ах, любовь»! Они «ах, любили» друг друга. Любовь - это главное, она возместит всю глупость невежества, она будет кормить и поить их, усеет их путь розами и фиалками. Ах-любовь и бог. Потерпит неудачу любовь - останется бог, не преуспеет бог -останется ах-любовь. По всем правилам, я полагаю, бог должен бы стоять на первом месте, но в 1890 году брак состоял сплошь из ах-любви и бога, так что было уже не до здравого смысла, не до азбучных истин и сведений о том, что такое пол, и не до каких-либо иных сведений, которые мы, мерзкие современные декаденты, считаем обязательными для всех мужчин и женщин. <...> Разве не вышла она счастливо замуж за человека, который ее ах-полюбил, - ах, брак по любви! - да еще за богача? (Р. Олдингтон. Смерть героя).

Представленный пример наглядно демонстрирует специфику интериоризованных смешанных эмоций, когда план выражения подвергается незначительным изменениям, но на уровне содержания номинация эмоции (в данном случае любовь) претерпевает эмоционально-смысловые приращения и модуляции. Как следствие, интериоризованные смешанные эмоции размывают эмотивные и интерпрета-тивные границы слова, когда а) положительное эмоциональное переживание становится отрицательным (или наоборот); б) положительное эмоциональное переживание становится более / менее интенсивным по сравнению с эталоном. В русском языке междометие ах используется для выражения кластера амбивалентных эмоций (ах - выражает испуг, внезапное удивление, восхищение, сожаление, возмущение; восклицание, сожаление, печаль, радость, горе, испуг; оценочная характеристика кого-либо или чего-либо как очень привлекательного, необычного). Эмоционально-смысловые рамки положительно оценочной доминанты в форме любви становятся нечеткими по причине совмещения любви одновременно с положительно оценочными (восхищение, радость) и отрицательно оценочными (испуг, сожаление, возмущение, горе, печаль) эмоциональными переживаниями.

Интересен следующий пример, в котором автор с использованием комплекса моделей

словообразования и словоизменения создает такие производные от нелюбви номинации, как нелюб, невлюба, неналюбить: Зарублю я твоего нелюба, тьфу, петуха. Чего так нена-любишь их породу? Когда бы невлюбе просватана была, а то сама его нашла где-то там (Н. Горланова. Семейный портрет).

Контекст, выполняющий свою диагностирующую для эмоционально-смысловой составляющей лексических единиц функцию, объективирует множественность и поливалентность, которая присуща языковым знакам: Он напряженно вслушивался. Ни звука. В жизни своей не слыхал он такого жуткого, гнетущего, гробового молчания (Р. Олдингтон. Смерть героя); - Я твой отец, мальчуган! -И когда Дядек выговорил эти слова, сердце у него всполошилось, как пожарный колокол. Хроно и бровью не повел. - И что с того? -сказал он с леденящим безразличием. <... > На Марсе это слово было эмоционально стерильным (К. Воннегут. Сирены Титана).

В предпоследнем примере показан процесс наведения на семантику потенциатива (конвенционально нейтрального по своей оценочной составляющей слова) отрицательной эмотивности через конкретизацию в семантике смысловых компонентов 'эмоция' и 'оценка', когда нейтральное молчание превращается в средство выражения отрицательных эмоциональных переживаний с доминантой страха, ужаса. В последнем примере положительно-оценочный коннотатив (отец), ассоциативно соотносимый с понятиями «семейство», «родство», «любовь», теряет свою эмоционально-оценочную составляющую.

Таким образом, смешанные эмоции могут быть условно разделены на интериоризован-ные и экстериоризованные. К первым относятся эмотивы (актуальные или потенциальные), оценочный знак и эмоционально-смысловая составляющая которых подвергаются модуляциям, задаваемым контекстом. Экстериоризо-ванные смешанные эмоции могут иметь форму как слов-композитов, оксюморонимов, так и словосочетаний. Их особенностью являются эксплицитный характер формы выражения и имплицитное содержание.

Список литературы

1. Архипова Ю.В. Синкретизм в структуре культуры: дис. ... канд. филос. наук, Саратов, 2005.

2. Борисова И.В. Семантика эгоцентрических категорий: liebe, hass и их актуализация в немецком языковом сознании: автореф. ... канд. филол. наук. Абакан, 2003.

3. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. 2-е изд., стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2002.

4. Смирнова Л.Г. Лексика русского языка с оценочным компонентом значения: дис. ... д-ра фи-лол. наук. Смоленск, 2013.

5. Черепанова И.Ю. Дом колдуньи. Язык творческого Бессознательного. М.: КСП+, 1999.

6. Шелестюк Е.В. Семантика художественного образа и символа (на материале англоязычной поэзии XX века): дис. ... канд. филол. наук. М., 1998.

7. Штеба А.А. Лингвоэкологический абсолют смешанных эмоций // Экология языка и коммуникативная практика. 2014. № 2(3). С. 172-178.

8. Штеба А.А. Смешанные эмоции как нечеткое множество // Языковое бытие человека и этноса: материалы XIII Березинских чтений / под ред. В.А. Пищальниковой. М., 2017. С. 65-68.

9. Штеба А.А. Суммативность смешанных эмоций // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты материалы XVII Между-нар. науч. конф. М., 2017. С. 153-154.

10. Эпштейн М.Н. Сверхпоэзия и сверхчеловек // Знамя. 2015. № 1. С. 163-175.

Interiorized and exteriorized mixed emotions

The article considers the structural approach to categorizing of mixed emotions. The author proposes to distinguish between internalized and exteriorized mixed emotions according to the degree of formal expression of the polyambivalent or ambivalent emotional semantic component. The method of singling out the dominant emotive orientation of phrases expressing mixed emotions is described. The specificity of interiorized mixed emotions with a relatively more complex structural plan which makes interpretation difficult is shown.

Key words: mixed emotions, fluctuation, emotiveness, stimulus, reaction, enantiosemy.

(Статья поступила в редакцию 15.01.2019)

* * *

1. Arhipova Yu.V. Sinkretizm v strakture kul'tury: dis. ... kand. filos. nauk, Saratov, 2005.

2. Borisova I.V. Semantika egocentricheskih kategorij: liebe, hass i ih aktualizaciya v nemeckom yazykovom soznanii: avtoref. ... kand. filol. nauk. Abakan, 2003.

3. Kovtunova I.I. Sovremennyj russkij yazyk. Poryadok slov i aktual'noe chlenenie predlozheniya. 2-e izd., stereotip. M.: Editorial URSS, 2002.

4. Smirnova L.G. Leksika russkogo yazyka s ocenochnym komponentom znacheniya: dis. ... d-ra filol. nauk. Smolensk, 2013.

5. Cherepanova I.Yu. Dom koldun'i. Yazyk tvorcheskogo Bessoznatel'nogo. M.: KSP+, 1999.

6. Shelestyuk E.V. Semantika hudozhestven-nogoobraza i simvola (na materiale angloyazychnoj poezii XX veka): dis. ... kand. filol. nauk. M., 1998.

7. Shteba A.A. Lingvoekologicheskij absolyut smeshannyh emocij // Ekologiya yazyka i kommu-nikativnaya praktika. 2014. № 2(3). S. 172-178.

8. Shteba A.A. Smeshannye emocii kak nechetkoe mnozhestvo // Yazykovoe bytie cheloveka i etnosa: materialy XIII Berezinskih chtenij / pod red. V.A. Pi-shchal'nikovoj. M., 2017. S. 65-68.

9. Shteba A.A. Summativnost' smeshannyh emo-cij // YAzyk i myshlenie: psihologicheskie i ling-visticheskie aspekty materialy XVII Mezhdunar. nauch. konf. M., 2017. S. 153-154.

10. Epshtejn M.N. Sverhpoeziya i sverhchelovek // Znamya. 2015. № 1. S. 163-175.

А.в. ДЕньГинА (владимир)

МОТИВАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ-РЕЛИГИОнИмОм

На примере фразеологических единиц с прозрачной внутренней формой, имеющих в составе компоненты религиозной тематики, рассматриваются различные механизмы мотивации фразеологического значения. Сделан вывод о том, что мотивация семантического плана, а именно образное метафорическое и метонимическое переосмысление, а также мотивация на основе символического значения компонента являются ведущими для данной группы фразеологических единиц.

Ключевые слова: фразеологические единицы, мотивация фразеологических единиц, мотивированность фразеологического значения, внутренняя форма фразеологических единиц, компонент религиозной тематики, религи-оним.

Вопросы, связанные с мотивированностью фразеологического значения, очень важны как для правильного толкования и, соответственно, употребления фразеологических единиц, а также для изучения их поведения в кон-

О Деньгина A.B., 2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.