Научная статья на тему 'Integration competencies of Russian - speaking migrants in Europe from categories of Advanced women and other migrants’ groups'

Integration competencies of Russian - speaking migrants in Europe from categories of Advanced women and other migrants’ groups Текст научной статьи по специальности «Социологические науки»

CC BY
107
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
SOCIAL ADAPTATION / RUSSIAN SPEAKING MIGRANTS / WOMEN-MIGRANTS ADVANCED (WMA) / CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / ENTREPRENEURIAL SKILLS OF MIGRANTS / LOW-SKILLED MIGRATION / TRADITIONALLY MUSLIM REGIONS / LEVEL OF TOLERANCE / INTEGRATION COURSES

Аннотация научной статьи по социологическим наукам, автор научной работы — Sandler Margarita

The research of the IMAGRI Institute in Belgium that has taken place in recent years, allows us to draw the following conclusions about some of the migration flows from the former Soviet Union to Europe. The category of migrants WMA (Women-Migrants Advanced) has highly developed crosscultural communication skills, but in about half the cases it does not solve the problem of selfrealization in their careers and in the society for this category these concepts are inseparable. "Our" category of migrants, whose number has increased in Europe, requires special integration programs through entrepreneurship, as our project RESTART (2011-2014) has proved its effectiveness. Today for Europe Muslim migrants from the former Soviet Union are a rather complicated group, irrespective of the country of the new residence. The principles of a common language and a common geographic area, traditionally regarded as fundamental to the integration, for this part of the migrants do not work. This is a basic error of European integration institutions in their approach to the adaptation of Russian-speaking migrants in Europe. And it is obvious that the solution of this problem will require deeper analysis.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Integration competencies of Russian - speaking migrants in Europe from categories of Advanced women and other migrants’ groups»

Socio-cultural Issues of Migration

UDC 314.74 Margarita Sandler, International Migration and Gender Research Institute

ИНТЕГРАЦИОННЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ РУССКОГОВОРЯЩИХ МИГРАНТОВ В ЕВРОПЕ ИЗ КАТЕГОРИИ ADVANCED WOMEN И ДРУГИХ ГРУПП МИГРАНТОВ

INTEGRATION COMPETENCIES OF RUSSIAN - SPEAKING MIGRANTS IN EUROPE FROM CATEGORIES OF ADVANCED WOMEN

AND OTHER MIGRANTS' GROUPS

Abstract

The research of the IMAGRI Institute in Belgium that has taken place in recent years, allows us to draw the following conclusions about some of the migration flows from the former Soviet Union to Europe.

The category of migrants WMA (Women-Migrants Advanced) has highly developed cross-cultural communication skills, but in about half the cases it does not solve the problem of self-realization in their careers and in the society - for this category these concepts are inseparable.

"Our" category of migrants, whose number has increased in Europe, requires special integration programs through entrepreneurship, as our project RESTART (2011-2014) has proved its effectiveness.

Today for Europe Muslim migrants from the former Soviet Union are a rather complicated group, irrespective of the country of the new residence. The principles of a common language and a common geographic area, traditionally regarded as fundamental to the integration, for this part of the migrants do not work. This is a basic error of European integration institutions in their approach to the adaptation of Russian-speaking migrants in Europe. And it is obvious that the solution of this problem will require deeper analysis.

Keywords: social adaptation, Russian speaking migrants, Women-Migrants Advanced (WMA), cross-cultural communication, entrepreneurial skills of migrants, low-skilled migration, traditionally Muslim regions, level of tolerance, integration courses.

Введение

Брюссельский Международный институт миграционных и тендерных исследований (IMAGRI) изучал социальную адаптацию в Европе русскоговорящих мигрантов из категории Women-Migrants Advanced (WMA) на примере Бельгии, Германии, Франции.

Женщины-WMA, по данным различных исследований, проводившихся и ранее учеными-мигрантологами, стремятся к успешной самореализации в новом социуме и не желают мириться с потерей социального статуса в связи с переменой страны проживания; они считают себя способными к саморазвитию и достижению высоких результатов в новых социально-культурных условиях. Данное обстоятельство и заставляет нас подробно изучать описанную категорию мигрантов.

Предпосылки реализации проекта RESTART

Термин Women-Migrants Advanced (WMA) был введен нашим институтом (IMAGRI) около 5 лет назад. Под WMA мы подразумеваем женщину-мигранта, прибывшую в Европу из стран экс-СССР, имеющую, как минимум, 1-2 высших образования и занимающую активную социальную позицию.

Как мы установили в процессе многолетних исследований, у WMA высоко развиты навыки кросс-культурной коммуникации. Интересующая нас категория женщин активно перенимает кулинарные традиции, стиль одежды, деловой и бытовой стиль общения, т.к. хочет именно в новой стране продолжить свою жизнь и карьеру. Однако примерно в половине случаев этот важный факт не решает проблемы самореализации в карьере, и, соответственно, в обществе - а для данной категории два этих понятия неразрывны.

От WMA следует отделять других европейских иммигранток, нередко также с хорошим образованием, которые совершенно не ставят перед собой карьерных задач, а переехали в другую страну, чтобы. Например, просто «быть в Европе замужем».

По многим данным, женщины составляют большинство среди живущих в Европе наших соотечественников, присутствуя в значительном числе во всех секторах миграции: семейной (как создание, так и воссоединение семей), интеллектуальной (как специалисты, так и как члены семей специалистов), трудовой (в основном из постсоветского пространства, но не из России). Именно женщины составляют «скрытое большинство» в русскоязычной миграции в Европу.

Кроме того, женщины представляют собой еще и чрезвычайно активную (как общественно, так и культурно) часть переселенцев. Этот факт позволил дополнить наши исследования новой темой: «Гражданская активность современной русскоговорящей иммиграции в Европе».

Проводя первое исследование нескольких категорий мигрантов в Германии и Бельгии, мы сравнивали каждую из них с категорией WMA, стремясь определить различие и сходство адаптации различных мигрантских групп в новой среде. Мы сумели выявить

отношение русскоговорящих мигрантов к европейским ценностям: восприятие, готовность прививать их своим детям; а также интенсивность стремления к этому у различных категорий мигрантов и то, от чего оно зависит.

Среди респондентов оказались представлены все группы переселенцев - от только что приехавших до живущих в ЕС 5-8 и более лет. В фокус мониторинга попали мужчины и женщины в возрасте от 25 до 45 лет со средним и высшим образованием, были, в том числе, и тендерные (чисто женские) группы - все эти люди являются наиболее активной частью населения.

Кроме того, IMAGRI разработал и в течение 2-х лет реализовывал в Бельгии, Франции, Чехии и Шотландии проект RESTART, ставший возможным благодаря европейскому гранту Грюндтвиг. Идея этого проекта состояла в помощи женщинам-мигрантам в получении новых интрапренерских (деловых) навыков. В RESTART участвовали только WMA. Данное уточнение важно: это не просто образованные женщины, но и желающие сделать новую, либо улучшить уже начатую карьеру в новой европейской стране.

В опросе приняли участие 4 группы женщин по 10 человек из 4-х указанных стран. Таким образом, мы обработали 40 анкет участниц проекта RESTART и результаты фокус-групп с ними. Об участвовавших в обследовании женщинах мы знали несколько больше, нежели отражено в их ответах на анкеты (в частности - «бэкграунд»: социальное происхождение, предыдущие и нынешние условия жизни, образование и т.д.). И эти дополнительные сведения позволили нам сделать еще более достоверные выводы.

Респондентам-WMA был предложен ряд анкет на нескольких тематических семинарах в разных странах. В частности, семинар в Бордо, который готовили совместно ИМАГРИ и общественная организация «РОССИЯ-АКВИТАНИЯ», занимающаяся преподаванием русского и французского языков, был посвящен языковым и коммуникативным компетенциям.

Большой блок вопросов «Исследования потребностей в развитии лингвистических и коммуникативных компетенций социально активных женщин-мигрантов (WMA) Чехии, Шотландии, Бельгии, Франции» был посвящен межкультурной коммуникации: оценке уровня соответствующих компетенций женщин-иммигранток и потребностей в их развитии.

Мы составили анкету и в 2013 году провели опрос. Суть вопросов и большое количество (96%) положительных ответов дает четкое представление о достаточных компетенциях этих женщин в кросс-культурных коммуникациях. Таким образом, ИМАГРИ, обработав результаты, получил идеальный портрет «женщины - кросс-культурного коммуникатора».

Результаты исследования, полученные в рамках реализации проекта RESTART

Представим сублимированные результаты нашего анкетирования:

1. Примерно 22% иммигрантов ранее проживали в крупных городах - Москве, Санкт-Петербурге; 35% - в регионах России; 55% - в Украине, Беларуси, Азербайджане, Узбекистане, Литве, Молдове, Грузии, Латвии, Армении.

2. В 70 случаях из 100 приехавшие в ЕС женщины вышли замуж за иностранцев и таким образом оказались в Европе, либо приехали работать или учиться и уже потом вышли замуж за европейцев.

3. Представления женщин о будущем весьма конструктивны, их планы конкретны.

4. Русскоговорящие женщины, имеющие детей, активно занимаются их всесторонним образованием: сохраняют и поддерживают им родной русский язык, одновременно адаптируя их к европейской жизни; осознают проблемы двуязычия детей.

5. Высокий уровень образования: в 95 случаях из 100 окончили 1-2 вуза.

6. Профессиональные группы: менеджеры различных областей, переводчики, работники евроинституций, частные предприниматели, студенты институтов, высших школ и курсов.

7. Замужних женщин среди обследованных - примерно две трети, незамужних - треть; подавляющее количество разводов произошло уже в Европе.

8. Обследованные женщины сегодня ведут в Бельгии активную жизнь: работают или учатся; участвуют в общественных организациях или посещают их, а также русские и европейские культурные мероприятия; читают русскую и европейскую прессу.

9. Большинство считают себя адаптировавшимися или почти адаптировавшимися.

10. При ответе на вопрос о том, кем должны чувствовать себя их дети, женщины категории «адванс» выбрали ответы, которые подразумевают для них близкие понятия - «гражданин Европы», «гражданин мира», «гражданин Европейского союза», но при этом подчеркивали, что они должны помнить о своих русских корнях.

Таким образом, русскоговорящие матери-мигрантки-WMA активно сохраняют у своих детей русский язык и русскую культуру, одновременно стараясь делать все возможное, чтобы привить им европейские ценности.

Результаты исследования в рамках проекта RESTART позволяют сделать выводы о высокой степени готовности женщин WMA к ведению кросс-культурного диалога - они являют собой просто идеальный пример «межкультурных коммуникаторов».

А вот ответы в группе мигрантов с существенно более низким уровнем образования (среднее учебное заведение, мужчины и женщины в возрасте от 25 до 45 лет) разительно отличались от позиции респонденток-WMA.

Приезжие из бывших союзных республик: Грузии, Армении, Молдовы, стран Балтии -принадлежащие к местным этносам немусульманского вероисповедания - отвечали на

вопрос о русском языке и о русской культуре отрицательно: у них есть «свой язык и своя культура», которые они и будут прививать детям.

Правда, их ответы на вопросы интеграционного толка практически совпадали с ответами предыдущей категории респондентов: как выяснилось, всем переселенцам хотелось бы, чтобы их дети чувствовали себя гражданами страны, где сейчас проживают, или «гражданами Европы», а поэтому взрослые положительно настроены на восприятие новых для себя культурных ценностей.

А вот ответы большинства респондентов из традиционно мусульманских регионов СССР (Чечня, Ингушетия, Азербайджан) оказались абсолютно негативными. Отметим: «мусульманскими» являются только местности их предыдущего проживания, относительно реального вероисповедания обследуемых нам ничего неизвестно -выяснение этого вопроса не было задачей исследователей.

Относительно русского языка и культуры, а также языка и культуры нынешней страны пребывания, бывшие жители мусульманских областей и стран (до 90%) были категоричны: «Им это не нужно». Поясняющие ремарки практически совпадали: «У нас есть свой язык и своя культура». Ииз обычаев новой страны они не хотят перенимать ничего - ни кухню, ни какие бы то ни было традиции и обычаи (делового общения, ценности литературы и искусства), ни манеру одеваться.

У респонденток-WMA обращает на себя внимание высокий уровень толерантности, в то время как у очень многих бывших наших соотечественников (к счастью, далеко не у всех) она появляется после как минимум 5-летней жизни в европейской стране. Как показывают практики по специфике кросс-культурных коммуникаций, именно отсутствие терпимости полностью выдает мигрантов из постсоветского пространства, узнаваемых в Европе, в частности, еще и по этому.

На наш взгляд, такие результаты исследования наглядно демонстрируют, как ведется кросс-культурный диалог «наших» мигрантов, количество которых в Европе все увеличивается, с представителями других культур.

Чиновники различных европейских департаментов часто ставят возможность адаптации, а, следовательно, и полной интеграции, успеха в карьере в прямую и абсолютную зависимость от владения языком и навыками межкультурного диалога. Затевая проект RESTART, мы намеревались установить связь между хорошими способностями к кросс-культурным коммуникациям у WMA и возможностями их реализации (как профессиональной, так и общей).

Вывод, который последовал из нашего многолетнего мониторинга ситуации, не совпал с распространенными представлениями: владение иностранными языками и прекрасные навыки межкультурного диалога не решают проблему полной реализации иммигрантов.

Примечательно, что в начале обсуждения практически все участницы говорили о том, что знание языка, культуры снимет для них все барьеры в реализации. Однако под конец диалога, при детальной проработке ответов в фокус-группе, оказывалось, что у части аудитории имеются дипломы о высшем образовании, а говорят они на нескольких иностранных языках, однако не работают на желаемом уровне, либо не могут найти работу вообще.

При этом практически все они (96%) безусловно попадают в образ «специалиста по мультикультурному диалогу», однако реализована в новой стране (имеют хорошую работу, предвкушая лучшую) лишь половина. Вторая половина о начале своего роста только мечтает.

Наш вывод аргументированно не подкрепляет европейских представлений о профессиональной реализации и интеграции мигрантов.

На многочисленных работающих в Европе интеграционных курсах обучают, кроме языка, еще и заполнению анкет, CV и прочему, вполне достаточному для освоения в бытовой среде новой страны. А вот специальное общение с психологами и социологами, как и обучение нуждающихся интрапренерским приемам, отсутствует. Столь однобокая система адаптации существенно тормозит WMA в деле «поиска себя» и своего места в бизнесе, а значит, и в новом европейском обществе.

Специалисты IMAGRI опрашивали женщин, давно переселившихся в европейские страны, имеющих некий опыт интеграции, адаптации и даже построения бизнеса. Нам хотелось узнать, через что им пришлось пройти, какие реальные трудности преодолеть.

Фокус-группы составляли представительства института в Чехии, Болгарии, Германии, Испании. И, конечно, нами была поведена фокус-группа в Бельгии. Примерное число участниц фокус-групп в странах от 12 до 15 человек.

Одним из первых вопросов был очень существенный: «Хорошо ли вы знали условия жизни в стране, в которой собирались остаться?»

О хорошем предварительном знании страны заявили мигранты в Германии, и это обоснованно, так как стабильный миграционный поток русскоговорящих «течет» в Германию уже более 25 лет. О своем незнании деталей жизни в новой стране заявили мигранты в Чехии, Болгарии, Бельгии, Испании.

Но - и это интересно - на вопрос о том, были ли трудности с адаптацией-отрицательные ответы мы получили из Болгарии и Чехии. Что подтверждает мысль о том, что близкая культура, близкий и в основном понятный язык играют очень большую роль, как и растущий поток русскоязычных мигрантов в Чехию и Словению. И это притом, что в этих странах нет никаких социальных пакетов, и остаться надолго и даже навсегда здесь могут только предприниматели.

Проанализировав полученные данные, можно не просто констатировать наличие множества проблем у миграционных потоков из экс-СССР (это давно ясно многим исследователям), а уверенно заявить: проблемы различных групп мигрантов даже из одной страны различаются очень сильно.

Так, на ключевой вопрос о том, что мешает женщинам-мигранткам развивать бизнес в новой стране, в трети случаев выбирался ответ: «Отсутствие продуктивной идеи», а более половины отметили два ответа: «Отсутствие стартового капитала» и «Наличие маленьких детей». Безусловно, «незнание языка» отмечалось как важный фактор. Но сами WMA-мигранты не определяют его как решающий.

На вопрос о том, кто или что могло бы помочь быстрее адаптироваться в стране -большинство предпочло в качестве ответа два варианта из предложенных. Наличие «родственников или знакомых, давно живущих в стране» и «изучение языка». И, скажем, в Чехии практически никто не выбрал ответ про интеграционные курсы или тренинги, так как русскоговорящим ментальность жителей этой страны ближе и понятнее, чем населению многих других европейских стран.

Наши выводы подкрепляют официальные статистические данные. На конференции в Брюсселе BETTER WORK FOR IMMIGRANTS (18.11.2014), организованной при участии Еврокомиссии, в интервью ИМАГРИ Катерина Степанкова, глава Департамента Foreign Employment Министерства LABOR and Social Affairs Чешской Республики, назвала цифры на ноябрь 2104 года? по русскоговорящим трудовым мигрантам в этой стране.

Относительно небольшая (малосущественная на фоне других) группа переехала в Чехию из Узбекистана и Белоруссии. Из России прибыли 34 438 человек, а из Украины -104 272. Ранее больше всего мигрантов прибывало из России. Сейчас на первом месте -Украина, и миграция в Чехию из этой страны продолжает стабильно расти: только по приводимым нами официальным данным, в конце прошлого года количество приезжих с Украины втрое превысило количество приехавших из РФ.

Цифр по 2015 году еще нет, но, по экспертным оценочным данным, скорее всего, можно смело говорить об увеличении количества мигрантов с Украины еще вдвое.

На вопрос о том, что вас беспокоит (беспокоило) в стране, многие выбирали ответ: «Непривычные условия жизни», - и лишь в Бельгии несколько респондентов отметили: «Негативное отношение к мигрантам». Для преодоления своей тревожности все опрошенные предпочли черпать информацию в Интернете и СМИ и общаться с теми, кто переехал в эту страну уже давно. И никто не обратился к психологу.

Выводы и рекомендации

Для «нашей» категории мигрантов - женщин - WMA и прочих мигрантов из постсоветского пространства, обследованием которых прицельно занимается IMAGRI, необходимы специальные программы интеграции через интрапренерство. То, что эта

методика работает, доказал наш проект RESTART, проводившийся в течение 2011-2014 гг. Тем более, что количество мигрантов из стран бывшего СССР неуклонно увеличивается.

Посещение специальных курсов является обязательным для недавно приехавших, и они вынужденно ходят на них. Однако наши исследования (даже при еще не законченной обработке полученных данных) позволяют уверенно сделать вывод: мигранты не возлагают больших надежд на местные интеграционные курсы и не очень доверяют полученным там знаниям.

Из этого нашего вывода логически следует другой: программы таких курсов требуют серьезной доработки и обязаны учитывать разный статус прибывших мигрантов. Сегодня же практически все курсы «настроены» на так называемых мигрантов «low-skilledjobs» and «middles killed jobs», и ничего не дают WMA.

Наши выводы поддерживают специалисты из других областей. ИМАГРИ проводил консультации с русскоговорящими психологами в Бельгии, и вот их впечатления от клиентов из среды русскоговорящих мигрантов.

1. На прием в основном приходят семьи, где ребенок имеет проблемы в школе в новой среде.

2. Семьи не проходят испытание миграцией.

3. Интернациональные семьи - проблемы межкультурного диалога в семье.

4.Часто обращаются женщины из группы WMA с типичной проблемой недовостребованности и нереализованности в новых реалиях.

5. Причина самых больших личных драм в иммиграции - невозможность претендовать на тот же статус, что был в родной стране.

А вот данные других коллег. В 97-м выпуске Brussels Studies (научный электронный журнал «Брюссельские исследования» от 21.03.2016) вышли результаты изучения миграционных потоков в Брюсселе, основанные на данных банка Banque Carrefour de la Sécurité Sociale (BCSS). Работу провели географы из Брюссельского свободного университета Gilles Van Hamme, Taïs Grippa и Mathieu Van Criekingen.

Исследователи установили, что значительная часть мигрантов, едва обжившись в Брюсселе, покидает бедные районы, перебираясь в соседние, где уровень жизни выше. Приезжие из бедных стран стремятся поселиться в центральных (плотнонаселенных) частях города, но предпочитают в них беднейшие кварталы. Именно такие районы находятся на стыке различных миграционных потоков, откуда приезжие вытесняют местное население, заполняя собой освободившееся пространство. Понятно, что в отсутствие брюссельцев приезжие просто физически не могут интегрироваться в их среду.

В выводах ученых нет ни слова о том, из каких стран, из регионов какого традиционного вероисповедания прибыли эти «беднейшие» мигранты - только об их плачевном материальном положении и стремлении жить чуть-чуть лучше.

Несмотря на то, что в Европе достаточно много изучается мусульманская иммиграция и публикуются научные работы об ее особенностях, никто из исследователей не выделяет мигрантов-мусульман среди прочих приезжих из стран бывшего СССР. Во всяком случае, как мы ни старались, нам не удалось найти союзников среди коллег. Отрицательно на столь «узкий» запрос нам ответили в университетах Брюсселя, Лёвена, Антверпена. Всех русскоговорящих мигрантов, прибывших из бывших советских республик, европейские ученые объединяют в одну группу, что нам представляется в корне ошибочным.

Наше исследование показало: в вопросах интеграции в новой стране большое значение имеет уровень образования, намерения относительно интеграции в новое общество, желание мигрантов освоить новую культуру и устроить свою жизнь и не имеет никакого значения, в какую страну Европы приехал человек, если он прибыл из страны мусульманского мира - Алжира, Марокко или из Чечни, т.е. из России.

Как мы сумели убедиться, в случае с мусульманами (даже свободно владеющими русским языком, и именно поэтому относимых другими исследователями к «русским») принцип «одного общего языка» не работает. Именно общий язык, на котором изъясняется приезжие «из России», и вводит в заблуждение, заставляя многих думать, что все остальное у них тоже одинаковое. В этой неверной посылке и кроется фатальная ошибка.

Именно поэтому хорошо понимающих русский и даже говорящих на нем мигрантов, которые прибывают в Европу и, в частности, в Бельгию, в большом количестве, особенно в последнее десятилетие, скажем, из Чечни, неверно оценивать и невозможно интегрировать гомогенно.

Приезжающие из этой республики в составе России люди относятся к совершенно различным группам с абсолютно разными задачами и целями в иммиграции, хотя и прибывают они действительно из одного географического региона.

По нашему мнению, составленному на основе данных проведенных исследований, мусульманских мигрантов из России в Европе следует причислять не к русскоговорящей, а к общей мусульманской иммиграции. И этот вывод представляется нам крайне важным.

Результаты нашего исследования и сделанные из него выводы, на наш взгляд, предоставляют всем госструктурам и прочим социальным институтам в Европе, работающим с мигрантами и внедряющим новые интеграционные программы, абсолютно новую информацию.

До сих пор практический подход к интеграции русскоговорящих мигрантов в Европе базировался на теоретических предположениях, а потому был явно неверен. Наши исследования доказали: иммигранты из бывшего СССР вовсе не являются монолитной группой. И ИМАГРИ заявил об этом одним из первых.

Следуя нашей логике, например, в Бельгии, было бы правильнее (и эффективнее) интегрировать чеченских мигрантов по тому же типу, что и марокканских, а не русских, как это происходит сейчас. А в Германии - по «турецкому» типу.

В заключение, резюмируя сказанное и обобщая тематические направления, приоритетные сегодня в Европе, можно отметить, что в последний год количество конференций по теме миграции в Европе вообще и в Бельгии, в Брюсселе, в частности, возросло в разы. Однако все они, к сожалению, посвящаются темам, связанным с низкообразованной миграцией.

ИМАГРИ продолжает следить за информацией и участвовать в европейских мероприятиях по миграционным процессам, и мы будем рады сотрудничеству и обмену актуальной информацией с коллегами.

References

1. Brussels Studies : La revue scientifique électronique pour les recherches sur Bruxelles.URL : http://www.brusselsstudies.be/fr/brussels-studies-la-revue-scientifique-electronique-pour-les-recherches-sur-bruxelles (Accessed 10.04.2106)

2. Kuprina T., Sandler M. Common and Specific Features of Migration Flows in Russia, CIS and Far Abroad // Economy of Region. 2015. No 2 (42). 194-207

3. KuprinaT., Sandler M. Natsionalnie osobennosti migratsionnikh potokov v Rossii I Evrope [National Features of Migration Flowsin Russia and Europe]. Instituti razvitiya demograficheskoy sistemi obshchestva [Institutions of Development of Demographic System of Society]. Yekaterinburg: Institute of Economics UrBRAS, 2014. 88-93

4. MorgunovaO. Russians in the City - «patriots» with a touch of spleen // International Migration and Gender Studies Institute Brussels, 2013.

5. Sandler M. Russkogovoryashchi emigrant v Evrope iz kategorii advanced women I drugikh grupp: gotovnost k integratsii, ot kritiyu biznessa I mezhkulturnomu dialogu [Russian-speaking migrants in Europe from category of Advanced Women and Other Categories: Readinessto Integrate, Open Business and Intercultural Dilogue (Presentation of Research Outcomes)]. Ustoychivoe razvitie rossiyskikh regionov: ekonomicheskaya politika v usloviyakh vneshnikh I vnutrennikh shokov [Sustainable development of Russian Regions: Economic Policyin Conditions of External and Internal Shocks]. Yekaterinburg: UrFU, 2015. 672-681

Information about the author

Margarita Sandler, President of International Migration and Gender Research Institute, (10, Ru du Meridien, Brussels, 1210, e-mail: koshemir@telenet. be)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.