ИНФОРМАЦИОННАЯ ЦЕННОСТЬ КОНСТРУКЦИЙ С ЧУЖОЙ РЕЧЬЮ
1 2 И.В. Щербакова, аспирант , преподаватель
1 Ростовский государственный экономический университет
2 Донской государственный технический университет (Россия, г. Ростов-на-Дону)
Аннотация. В статье рассматривается высказывание, принявшее структурный вид конструкции с чужой речью, которое представляет собой высказывание автора. Цель речевого общения в художественном тексте, в конечном счёте, сводится к раскрытию авторской позиции через сюжет, описания различного характера, образы персонажей, их речевое самовыявление, показ и оценивание их характеров и поступков и т.д. Информация, передаваемая в конструкциях с чужой речью, включается автором в суммарную информацию, частью которой также являются пейзаж, портрет, интерьер, окружающая обстановка, характерологические и имплицирующие детали, раскрывающие образы персонажей и авторскую позицию.
Ключевые слова: художественный текст, конструкции с чужой речью, информационная ценность.
В речевом общении в художественном тексте высказывание, принявшее структурный вид конструкции с чужой речью, представляет собой высказывание автора, который вовлекает в речевое общение квазиговорящих персонажей, что приводит к взаимодействию высказываний этих субъектов. Благодаря присутствию этих субъектов в художественном тексте и возникающему общению между ними, увеличивается возможность более полной передачи информации различного характера от автора читателю. Цель речевого общения в художественном тексте, в конечном счёте, сводится к раскрытию авторской позиции через сюжет, описания различного характера, образы персонажей, их речевое самовыявление, показ и оценивание их характеров и поступков и т.д.
Таким образом, высказывание говорящего автора и высказывание квазиговорящего персонажа в диалоге «автор - читатель» нацелены на выполнение этой цели, и каждое из них на фоне всей информации, содержащейся в художественном тексте, вносит свой вклад в её реализацию.
Следует заметить, что информация, передаваемая в конструкциях с чужой речью, включается автором в суммарную информацию, частью которой также являются пейзаж, портрет, интерьер, окружающая обстановка, характерологические и им-
плицирующие детали, раскрывающие образы персонажей и авторскую позицию. Вычленяя информацию, содержащуюся в конструкциях с чужой речью, мы свели данный вид информации в четыре группы:
1. Метаязыковая информация. Мета-языковая информация включает в себя информацию об особенностях речи квазиговорящего, а именно:
1.1. Диалектный или просторечный характер речи, например:
"Glad to meet you, suh." Mr. Wiese's voice was rather too deliberately Southern [Fitzgerald, с. 125]
1.2. Язык, на котором говорит квазиговорящий, например:
Не heard a woman say in French that it would not astonish her if that commenced to let fall the bombs [Fitzgerald, с. 154]
2. Метаголосовая информация. Метаго-лосовая информация включает в себя информацию о голосе квазиговорящего и его голосовых особенностях, которая разбивается нами условно на три подгруппы:
2.1. Природные (неконтролируемые) свойства и особенности голоса, связанные с:
2.1.1. Возрастом (старческий, молодой, детский), например:
The doctor's voice was brisk and businesslike and deeply mature; the woman's, young and deferential [Atherton, с. 148- 149]
2.1.2. Полом человека (мужской, женский), например:
"I got off a day earlier," said Hadrian, and his man's voice so deep and unexpected was like a blow to Cousin Emmie. [Lawrence, с. 148]
2.1.3. Тембром звучания голоса и дикцией (высокий, низкий, шепелявый и т.д.), например:
Weaver's high voice began to shoot out hurried platitudes. [Greene, с. 35]
2.1.4. Ментальными и физическими состояниями его обладателя (гнусавый, заикающийся, хриплый, простуженный, отрешенный и т.д.), например:
Не put on a nasal, mocking voice, one he had used since he was a pre- pubescent first exposed to Monty Python's Flying Circus. 'The Tattooed Man.' [Cross, с. 215]
2.2. Контролируемые свойства и особенности голоса, связанные с:
2.2.1. Громкостью (тихий, орущий и т.д.), например:
So it was with no great shock of surprise that he heard Dr. Brown's whispered statement: "The man must have been dead a week." [Greene, с. 37-38]
2.2.2. Интонацией (возмущенный, приказной, вопрошающий и т.д.), например:
She paused. She made it very emphatic: "Eighteen fifty-one. And that explains everything, doesn't it?" [Christie, с. 82]
2.2.3. Четкостью (заикающийся и т.д.), например:
Не had quit smoking some months before because he could not afford it. "Sorry," he muttered and handed back the matches [O'Connor, с. 25].
2.2.4. Темпом, например:
'It's lovely,' said Suzanne quickly, trying to smooth things over [Wright, с. 243].
2.2.5. Звукоподражанием (блеющий, гавкающий и т.д.), например:
'Who's there?' squawked the Fat Lady. Harry said, nothing. He walked quickly down the corridor [Rowling, с. 151].
2.3. Сенсорно-эстетические характеристики голоса, связанные с его стандартными характеристиками в противопоставлении выходящим за стандартно-воспринимаемые: красивый - некрасивый;
приятный - неприятный и т.д.Например:
Не had a pleasant voice, pitched agreeably low, and travel had taught him how to bear himself among men of all kinds and all fortunes [Peters, с. 24].
3. Эмоционально-жестовая информация. Эмоционально-жестовая информация включает в себя информацию об особенностях речевого поведения следующего характера:
3.1. Эмоциональное и психическое состояние, сопровождающее речевое поведение, например:
Edward asked, not without a touch of malice, "Well, MissMarple?" [Christie, с. 74]
3.2. Жесты и мимика, сопровождающие речевое поведение, например:
'A what?' James Lawson's face was screwed up and he repeated, 'A what?' [Cookson, с. 15]
4. Обстоятельственно-уточняющая информация. Обстоятельственно- уточняющая информация включает в себя информацию, сопровождающую речевое общение, следующего характера:
4.1. Физические действия и поступки, например:
Not yet, he thought, and put his hand into his tunic pocket. 'By the way, you'd better have this. It came out of his pocket.' He put the wet notes on the table. 'Four quid.' [Barstow, с. 50-52]
4.2. Ментальные действия и поступки, например:
"Aren't we going to wait - ?" I started to say to Bingo, thinking it somewhat thick that, in addition to asking a girl to lunch with him in a pace like this, he should fling himself on the foodstuffs before she turned up, when I caught sight of his face, and stopped [Wode-house, с. 86].
4.3. Участники речевого общения, его время, место, условия и предмет, например:
"Nothing of the sort shall be suggested," said Colonel Adams, with a firm look at Fisher, which rather implied that some such thing had been suggested [Chesterton, с. 312].
4.4. Мотивы, причины и цели речевого общения и поведения, например:
"Do you spend much time out here?" asked
John, to conceal the fact that he was somewhat hurt by this remark [Fitzgerald, с. 9091].
бедует отметить, что определенные эмоциональные состояния обычно приводят к стиранию границы между выделяемыми подгруппами: мужчина под влиянием какой-либо эмоции может неожиданно заговорить высоким визгливым голосом, а при сильном волнении начать заикаться или тарахтеть и т.д. Природные, контролируемые свойства голоса, акцент, диалект и т.д. в определенных обстоятельствах могут вызывать совершенно разные, даже противоположные сенсорно-эстетические оценки.
Речевое общение в художественном тексте представляется в виде монолога или диалога. Диалогическая природа речевого общения в художественном тексте выступает в виде диалога как по взаимной направленности высказываний друг на друга, так и представленности несколькими идиолектами. Речь автора и речь персонажа разграничиваются и отделяются друг от друга их принадлежностью к разным микроязыковым системам. Внутренний диалог, получающий свою реализацию в конструкциях с чужой речью (прямой, косвенной и несобственно-прямой) рассматривается как квазидиалог, формирующийся одной единственной микроязыковой
ставу.
Чужая речь в художественном тексте есть одно из свойств его субъект- субъектной реальности, имманентно ему присущее в связи с необходимостью порождения смысла высказывания, который возникает при присутствии другого субъекта в лице самого автора или кого-то другого, реального или вымышленного. Создание автором говорящих персонажей - это один из способов воспроизведения диалога, в котором автор предстает реальным говорящим, отсылающим высказывание, и реальным слушающим, получающим высказывание, в то время как воображаемый персонаж предстает квазиговорящим и квазислушающим.
Субъектный план персонажа передается через разные формы чужой речи: косвенная речь передает чужую речь, преломленную через авторский идиолект, а прямая речь воспроизводит чужую речь как таковую.
Информативная ценность и необходимость компонентов конструкций чужой речью проявляется в двух случаях:
1. Предоставление информации, отсутствующей в одном из компонентов.
2. Повторение информации, уже присутствующей в одном из компонентов и несущей на себе определенную информационную избыточность.
системой, моноидеалектной по своему со-
Библиографический список
1. Гончарова Е.А. Лингвостилистические особенности границ несобственно-прямой речи // Стилистика художественной речи: Сб. науч. работ. - Л.: ЛГПИ, 1993. - С. 95-104.
2. Зайцева Е.И. Функционирование несобственно-прямой речи в составе художественного текста // Лингвистические явления в системе языка и в тексте. - Волгоград, 1997. -Вып. 1. - С. 46-49.
3. Коростова С.В. Несобственно-прямая речь как особая разновидность текста // Речь. Речевая деятельность. Текст. - Таганрог, 2000. - С. 152-155.
4. Кусько Е.Я. Проблемы языка современной художественной литературы: Несобственно-прямая речь в литературе ГДР. - Львов, 1980.
5. Нестерчук И.Ф. Внутренняя речь как компонент художественного текста // Лингвистические парадигмы и лингводидактика. Материалы XII Международной научно-практической конференции. Иркутск, 13-15 июня 2007г. - Иркутск: изд-во БГУЭП, 2007. - С 106-111.
6. Николина Н.А. О способах передачи чужой речи в автобиографических произведениях // Композиционное членение и языковые особенности художественного произведения. Рус-ий язык: Межвузовский сб. научных трудов. М.: Изд-во Московского государственного педагогического института им. В.И. Ленина, 1987. - С 87-102.
7. Brown D. Deception Point. - London: Gorgi Books, 2004. - 585 p.
8. Chaplin S. The Thin Seam // Современный английский рассказ (Making It All Right). -M.: Прогресс, 1978. - p. 89-108.
9. Cookson C. The Obsession. - London: Gorgi Books, 1996. - 381 p.
10. Cookson C. The Branded Man. - London: Corgi Books, 1997. - 477p.
11. Cookson C. The Bondage of Love. - London: Corgi Books, 1998. - 478 p.
12. Golding W. Lord of the Flies // Голдинг, Уильям. Повелитель Мух. Пирамида. Чрезвычайный посол. - М: Прогресс, 1982. - P. 37-297.
13. Grisham J. The Firm. - N.Y.: Island Books, 1992. - 501 p.
14. Harrington W. The English Lady. - London: Sphere Books Limited, 1994. - 406 p.
15. Lover S. Handy Andy and The Postmaster // The Importance of Being Witty. The Book of Irish Humour. - Moscow: Raduga Publishers, 1986. - P. 79-81.
16. Rowling J.K. Harry Potter and the Goblet of Fire. - London: Bloomsbury Publishing Pic, 2000. - 636 p.
17. Wodehouse P.G. No Wedding Bells for Bingo // The Book of English Humour. - Moscow: Raduga Publishers, 1990. - P. 92-99.
THE INFORMATION VALUE OF DESIGNS WITH SOMEONE ELSE'S SPEECH
1 2
I.V. Shcherbakova, postgraduate , teacher 1 Rostov state economic university Don state technical university (Russia, Rostov-on-Don)
Abstract. The article discusses the statement, took the structural form of a design with someone else's speech, which is a statement of the author. The purpose of verbal communication in a literary text, is ultimately limited to the disclosure of the author's position through the plot, descriptions of the various character images of the characters, their speech savvyauntie, demonstration, and evaluation of their characters and actions, etc. the Information transmitted in structures with a foreign language, included by the author in the summary information, which is also landscape, portrait, interior, environment, character and implicira details that reveal the images of the characters and the author's position.
Keywords: art text design with someone else's speech, informational value.