ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИЕ СЛОВА КАК ВЫРАЗИТЕЛЬНОЕ СРЕДСТВО В
ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Гацалова Л.Б.1, Парсиева Л.К.2 ©
1Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник;
2доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник, Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований имени В.И. Абаева
ВНЦ РАН и РСО-А
Аннотация
В статье рассматриваются вопросы разграничения окказиональных и индивидуально-авторских слов, развития лексической системы языка за счет словотворчества писателей. Анализируются способы индивидуально-авторского словообразования на примере стихотворений Б. Пастернака и прозаических произведений художественной литературы на осетинском языке.
Ключевые слова: русский язык, осетинский язык, индивидуально-авторское слово. Keywords: Russian language, Ossetian language, the author's individual word.
Исследование словообразовательной специфики окказиональных и индивидуально-авторских новообразований автора остается одной из актуальных проблем анализа художественного текста. Большое значение имеет при этом классификация и описание основных способов словообразования окказиональной лексики, изучение типологии окказионального словообразования и особенностей функционирования авторских новообразований в художественном тексте. По сути, окказиональные новообразования, будучи авторскими, в то же время отражают деривационные возможности каждого конкретного языка, в силу чего далеко не всегда могут быть транслированы на другие языки с сохранением модели окказионализма текста оригинала. Это значит, что многие из них переводятся с семантическим/стилистическим сдвигом или потерей некоторых смысловых компонентов исходного авторского новообразования [3, с. 7].
Стремление к выражению индивидуальности, самобытности в художественном творчестве, задачи создания новых образов подвигают писателей и публицистов к созданию лексико-фразеологических новаций со значительными отклонениями от системы. Такие новообразования и называют индивидуально-авторскими словами, авторскими неологизмами, стилистическими неологизмами, авторскими окказионализмами и т. п. Так, Л.А.Булаховский отмечал «новообразования с шутливой установкой, рассчитанные только на мгновенный эффект и не претендующие больше чем на внимание того, кому обращены» [1, с. 323]. Н.Ю. Шведова говорит о «произведениях индивидуального ручетворчества», об «индивидуальных неологизмах» [7, с. 109]. Г.О.Винокур в работе «Маяковский - новатор языка» [2] изучал именно такие языковые средства, которые вводятся как нечто совершенно новое в общий запас возможностей современного языкового выражения. Г.О.Винокур различал два вида языкового новаторства писателей: стилистическое и собственно языковое. Новаторы первого типа стремятся ввести в литературный язык уже известные слова из народного, просторечного, разговорного и других стилей речи. Самым крупным представителем такого новаторства был А. С. Пушкин. Новаторы второго типа сознательно создают такие слова, которых в языке не существовало. Виднейшим представителем этого рода новаторства справедливо считают В.В.Маяковского. Г.О.Винокур описал языковые новшества В.В.Маяковского в области грамматических форм, слов и словообразований. К настоящему времени сформировалась большая литература, посвященная исследованиям индивидуально-авторских новообразований [3].
© Гацалова Л.Б., Парсиева Л.К., 2016 г.
Обычно авторские образования противопоставляют общеупотребительным языковым новациям. Так, например, А.В.Калинин выделяет неологизмы общенародные, языковые, и неологизмы авторские, индивидуально-стилистические. «Так называют слова, придуманные писателями, поэтами, но не ставшие достоянием языка. Их свежесть, необычность может сохраняться долгие годы.... Если слово не выходит за пределы авторской речи, оно - вечный неологизм» (4, с. 114). Авторские неологизмы, сделанные по продуктивным моделям, А.В. Калинин называет потенциальными словами. Если же такое слово создано по непродуктивному типу словообразования, то, по его мнению, это - окказиональное слово (4, с. 117). Фактически индивидуально-авторские слова (в большинстве своем стилистически маркированные, выполняющие экспрессивную функцию) приравниваются к окказиональным словам. А понятие окказионального слова суживается до эмоционально-экспрессивных единиц, создаваемых специально с выразительными целями. Под индивидуально-авторскими мы понимаем слова:
1) специально создаваемые автором для выполнения в речи экспрессивной функции (помимо номинативной);
2) связанные с конкретным контекстом;
3) редко входящие в систему языка.
В современном русском и осетинском языках окказиональные слова создаются и охотно используются писателями, поэтами и публицистами, часто раздвигающими присущие языку словообразовательные рамки. Известно, что каждый словообразовательный тип имеет в языке свои границы употребления, - он ограничен в возможностях. Но словотворцы иногда позволяют себе расширить возможности образования слов. С точки зрения общепринятого литературного языка такое слово - нарушение грамматической (в данном случае словообразовательной) нормы, но оно помогает создать яркий, оригинальный образ
[3].
Заметим, что и русский, и осетинский языки имеют внушительный арсенал словообразовательных средств окказионализмов. Наиболее продуктивными из них для обоих языков являются аффиксация (префиксальное, суффиксальное, префиксально-суффиксальное словообразование), словосложение, дефисные сочетания. Рассмотрим эти способы на примере произведений современных осетинских писателей и стихотворений Б.Пастернака.
Префиксальное словообразование.
В осетинском языке именных префиксальных неузуальных образований немного; количество префиксов, образующих слова от имен, ограничено - их всего четыре: ж-, жнж-, жд- и жм-, например:
жмхалдих - «очень похожий» (от жм- «не-» и халдих «очень похожий»): «Ирд дидинджытж - гыгы 'нгжстж, фаззжтты уынджй - жмхалдихтж, хуржн, цжужтау, о, цас ысты! - нжй сын нымжц джр зжххон сжрды» (Мах дуг, 2003, № 1, 33 ф.) -«Яркие цветы - как девочки, на вид - как близнецы, очень похожи, для солнца, как дети, - о, сколько их! - нет им счета летом».
Развито префиксальное словообразование при помощи девяти имеющихся в осетинском языке превербов:
жрржвдауын - «приголубить, приласкать» (от ржвдауын «ласкать, голубить»): «Номжвжржг сын йжхжджг у - алкжмж джр сж йжхи номжй сдзуры, хжларжй йжм бахуды, буц жй йж тынтжй жрржвдауы» (Мах дуг, 2003, № 1, 33 ф.) - «(Оно) само их крестный - каждого по имени назовет, по-дружески улыбнется, нежно приласкает своими лучами»;
сницы уын - «стать ничем» (от ницы «ничто»):
«А зыд царды чи ма у фжстжзад: Иры фарн кжржфы цур ысницы, уый фыджй йжхицжй Ир джр лидзы» (Мах дуг, 2003, № 1, 35 ф.) - «Кто еще отстает в этой жизни: благодать Осетии стала ничем перед жадностью, из-за этого Осетия бежит от самой себя»; ныддиди уын - «зацвести» (от диди дет. «цветок»):
«Рацыди сжм Бека йжхжджг, йж хъжддыхбазыр цъжх нымжтхуды гоппыл - чысыл тымбыл бур сыфтж ныддиди сты (...)» (Мах дуг, 2002, № 6, 57 ф.) - «Бека сам к ним вышел, на макушке его серой войлочной шапки зацвели небольшие круглые желтые листья».
В русском языке префиксация является одним из наиболее продуктивных способов словообразования, в том числе и неузуального. Б. Пастернак при создании авторских новообразований использовал различные префиксы:
Сквозь сосны, сквозь дыры заборов безгвоздых,
Сквозь доски, сквозь десны безносых трущоб. (5, с. 63, Дурной сон)
Расскальзывающаяся артиллерия
Тарелками ластится к отзывам ветра. (5, с. 64, Дурной сон) Кто иглы заслезил И хлынул через жерди На ноты, к этажерке Сквозь шлюзы жалюзи.
Кто коврик за дверьми Рябиной иссурьмил, Рядном сквозных, красивых, Трепещущих курсивов. (5, с. 167)
Суффиксальное словообразование.
В осетинском языке суффиксальное словообразование является очень продуктивным из-за значительного числа суффиксов:
аргъаужццаг - «сказочный» (от аргъау «сказка»):
«Ныр фжндзай азы джргъы Нафийы поэтикон жрмдзжф, аргъаужццаг цалхау, жнжрлжугж тулы дзырдаивады хжзнадонмж» (Ржстдзинад, 2002, № 158, 3 ф.) - «Уже в течение пятидесяти лет поэзия Нафи, подобно сказочному колесу, не останавливаясь катится к сокровищнице словотворчества»;
налхъуытон - «яхонтовый» (от налхъуыт «яхонт»):
«Мж джлжвзаг дын налхъуытон дзырдтж» (Мах дуг, 2003, № 1, 38 ф.) - «На языке у меня яхонтовые слова».
В стихотворениях Б.Пастернака слов, образованных автором при помощи суффиксов, очень много:
Ты зовешь меня святым, Я тебе и дик и чуден, -А глыбастые цветы На часах и на посуде? (5, с. 152)
Но вот эту ветку вносят в рюмке
И ставят к раме трюмо.
Кто это, - гадает, - глаза мне рюмит
Тюремной людской дремой? (5, с. 116, Девочка)
В груди твоей - топот лошадный. (5, с. 94, Баллада) Префиксально-суффиксальное словообразование. В современном осетинском языке таких слов немного:
«Цы фжци ржстжг та, жнжферхжцгж, дугъон ржстжг?» (Мах дуг, 2002, № 2, 14 ф.) - А куда делось время, стремительное, скачущее время?». В русском языке: И вот уже сумеркам невтерпь, И вот уж, за дымом вослед,
Срываются поле и ветер, -
О, быть бы и мне в их числе! (5, с. 55, Вокзал)
Как усыпительно - жить!
Как целоваться - бессонно! (5, с. 160, У себя дома)
Словосложение. Очень продуктивный тип словообразования и в русском, и в осетинском языках. Потенциальные возможности здесь безграничны.
В осетинском языке новации данного типа создаются как для выражения номинативной, так и для выражения номинативно-экспрессивной функции. дурдзжсгом - «каменнолицый» (от дур «камень» и цжсгом «лицо»): «Нана йж сабийы къухыл хжцы жмж дурдзжсгомжй зилы афтид ужзжгыл» (Мах дуг, 2002, № 2, 20 ф.) - «Мать держит за руку свое дитя и с каменным лицом оглядывает пустое жилище»;
туасдзыргъ - букв. «острый, как шило» (от туас «шило» и цыргъ «острый»): «Пиратжн джр дын уый авжрай: йж хурхмж йын баирвжзт, ныссагъта дзы йж туасдзыргъ джнджгтж - уайтагъд ын Рексы тугжй сырххъулон афжлджхтысты» (Мах дуг, 2002, № 7, 123 ф.) - «А Пирату только этого и подавай: он тут же дорвался до глотки Рекса, вонзил в нее свои острые как шило зубы - и тотчас они у него окрасились кровью Рекса»; удмжцжужн - букв. «путь к душе» (от уд «душа» и цжужн «путь»): «Ды басыгътай мж удмжцжужн хид, жнджры уды ныр дж мард ныгжн» (Мах дуг, 2001, № 11, 11 ф.) - «Ты сожгла путь к моей душе, теперь хорони себя в душе другого». Примеры из русского языка: Все встрепаннее, все многолепестней Ложиться будут первого числа Живые нравы, навыки и песни В луга и пашни и на промысла. (5, с. 420)
Нежится простор, как дымногрудый филин... (5, с. 436)
Очень распространено в русском и осетинском языках образование слов дефисным сочетанием.
В осетинском:
дидинжг-къаба - «цветастое платье»:
«Дидинжг-къабайы, Хурау, кжугжйж, фжсхъжумж хждзаржй саужрфыг уади» (Мах дуг, 2003, № 1, 37 ф.) - «Чернобровая красавица в цветастом платье, подобно Солнцу, шла за село».
В стихотворениях Б. Пастернака:
Ночь. Распоряженья пурги-заговорщицы:
Заваливай окна и рамы заклеивай. (5, с. 77, Метель)
Это горсть повестей, скопидомкой-судьбой Занесенная в поздний прибой и отбой. (5, с. 77, Метель)
Заря, и под ней, в западне Инженерного замка, подобный Равномерно-несметной, как лес, топотне Удаляющейся кавалерии, - плеск Литейного, лентой рулетки Раскатывающего на роликах плит Во все запустенье проспекта Штиблетную бурю толпы. (5, с. 266)
Таким образом, индивидуально-авторские слова представляют собой разряд окказиональных слов, речевых образований, противопоставляемых узуальным (языковым)
словам. Создаваемые с особыми стилистическими целями новообразования обладают наибольшей степенью окказиональности, дальше всего стоят от той черты, которая отделяет окказиональные и узуальные слова. Подобные лексемы выполняют в художественном тексте не столько номинативную (они обычно являются вторичными номинациями), сколько эмотивную, эстетическую функцию, содержат в своем значении коннотативный компонент.
Литература
1. Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIX в. Лексика и общие замечания о слоге. 2-е изд. Киев, 1957.
2. Винокур Г.О. Маяковский - новатор языка. М.: Учпедгиз, 1943.
3. Гацалова Л.Б. Неология в современной лингвистике. Владикавказ, 2005.
4. Калинин А.В. Лексика русского языка. Учеб. пособие для студентов вузов. М.: Просвещение, 1978.
5. Пастернак Б. Полное собрание сочинений в 5 томах. Т.1. М: Худ.л-ра, 1989.
6. Пулина Е.А. Окказиональное слово в художественном тексте: способы образования и межъязыковой трансляции (на материале романа Дж.Джойса «Улисс» и его переводов на русский и немецкий языки). Автореф. дисс....канд. филол. наук. Пермь, 2008.
7. Шведова Н.Ю. К вопросу об общенародном и индивидуальном в языке писателя // Вопросы языкознания. 1952. № 2. С. 104-125.