Научная статья на тему 'ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ БАШКИРСКОМ В ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АРАБСКИМ'

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ БАШКИРСКОМ В ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АРАБСКИМ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
366
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ГРАММАТИКА / СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / АРАБСКИЙ ЯЗЫК / БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКОВАЯ СТРУКТУРА / ЧАСТИ РЕЧИ / ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ / ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бахтиярова А. Н., Султанбаева Х. В.

Категория числительного представляет важный раздел башкирской и арабской грамматик, и в этой связи анализ арабских и башкирских имен числительных в сопоставительном аспекте является актуальным для обоих языков. Совпадая по лексическому составу и по значению, числительные существенно отличаются в арабском и башкирском языках по морфологическим признакам. Во-первых, не совпадает в сопоставляемых языках грамматическая сочетаемость числительных с существительными. Во-вторых, числительные в обоих языках делятся на несколько лексико-грамматических разрядов, между которыми нет полного параллелизма. Выбор данной темы не является случайным. Специфика имен числительных как части речи состоит в том, что они немногочисленны по лексическому составу: как в башкирском, так и в арабском языках их насчитывается всего немногим более двадцати базовых слов. Несмотря на это, они играют важную роль в жизни каждого человека. Частотность употребления числительных довольно велика. Больше всего насыщены числительными различные экономические, особенно коммерческие, военно-технические и другие специальные научные тексты, беседы, диалоги. Статья посвящена сопоставительному анализу имен числительных арабского и башкирского языков в семантико-структурном и функциональном плане.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE NUMERAL NAME IN THE BASHKIR LANGUAGE IN COMPARISON WITH ARABIC

The numeral category represents an important section of the Bashkir and Arabic grammars, and in this regard, the analysis of Arabic and Bashkir numeral names in a comparative aspect is relevant for both languages. Coinciding in lexical composition and meaning, the numerals differ significantly in the Arabic and Bashkir languages in terms of morphological characteristics. First, the grammatical compatibility of numerals with nouns does not coincide in the compared languages. Second, the numerals in both languages are divided into several lexico-grammatical categories, between which there is no complete parallelism. The specificity of the numerals as part of speech is that they are not numerous in lexical composition: both in Bashkir and in Arabic there are nearly twenty basic words. Despite this, the frequency of their use in the compared languages is quite high. Various economic, especially commercial, military-technical and other special scientific texts, conversations, dialogues are most saturated with numerals. The article is devoted to the comparative analysis of the names of numerals in the Arabic and Bashkir languages in the semantic-structural and functional terms.

Текст научной работы на тему «ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ БАШКИРСКОМ В ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АРАБСКИМ»

УДК 81'42

DOI: 10.33184/bulletin-bsu-2020.4.42

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АРАБСКИМ

© А. Н. Бахтиярова*, Х. В. Султанбаева

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел./факс: +7 (347) 272 33 82.

* Email: [email protected]

Категория числительного представляет важный раздел башкирской и арабской грамматик, и в этой связи анализ арабских и башкирских имен числительных в сопоставительном аспекте является актуальным для обоих языков. Совпадая по лексическому составу и по значению, числительные существенно отличаются в арабском и башкирском языках по морфологическим признакам. Во-первых, не совпадает в сопоставляемых языках грамматическая сочетаемость числительных с существительными. Во-вторых, числительные в обоих языках делятся на несколько лексико-грамматических разрядов, между которыми нет полного параллелизма.

Выбор данной темы не является случайным. Специфика имен числительных как части речи состоит в том, что они немногочисленны по лексическому составу: как в башкирском, так и в арабском языках их насчитывается всего немногим более двадцати базовых слов. Несмотря на это, они играют важную роль в жизни каждого человека. Частотность употребления числительных довольно велика. Больше всего насыщены числительными различные экономические, особенно коммерческие, военно-технические и другие специальные научные тексты, беседы, диалоги.

Статья посвящена сопоставительному анализу имен числительных арабского и башкирского языков в семантико-структурном и функциональном плане.

Ключевые слова: сопоставительная грамматика, сопоставительный анализ, арабский язык, башкирский язык, языковая структура, части речи, имя числительное, грамматические категории.

Башкирский язык в своем историческом развитии взаимодействовал со многими языками. Это взаимодействие и взаимовлияние было обусловлено территориальной близостью, экономической и культурной связью башкирского народа с другими народами [1, с. 116]. Именно с важнейшими историческими событиями в жизни башкирского народа, с прямыми и косвенными языковыми контактами, с установлением и расширением политических, экономических и культурных связей башкир с другими народами связано возникновение основных пластов арабских лексических заимствований в башкирском языке. Так, в лексическом составе башкирского языка активно функционируют арабские заимствования, изучение которых способствует определению путей их проникновения, причины и природы заимствований, сферы употребления, закономерных фонетических, морфологических изменений в башкирском языке, а также проведению сопоставительного анализа на уровне частей речи [3].

В развитии научного изучения сущности имен числительных как самостоятельной части речи в тюркских языках большое значение имели труды проф. Н. К. Дмитриева. В его «Грамматике башкирского языка» выполнен глубокий анализ числительных и их семантико-морфологических категорий, который стал основой для последующих исследований. По определению Н. К. Дмитриева,

«числительное — эта такая категория, которая является количественным определителем к существительному, тогда как прилагательное является его качественным определителем. Такова семантическая характеристика числительного как особой языковой формы, выражающей идею числа в ее различных аспектах» [4].

Имя числительное уже в первых грамматиках по башкирскому языку выделялось как отдельная группа, представляющая, наряду с существительным и прилагательным, именную часть речи.

В «Грамматике современного башкирского литературного языка» [6] дается такое определение имени числительного: «Имя числительное, как часть речи, характеризуется особой семантикой: оно обозначает количество предметов или их количественный признак». Подобное определение мы находим и в грамматиках арабского языка [10].

Итак, имя числительное в башкирском и арабском языках — это самостоятельная часть речи, обозначающая число, количество и порядок предметов (ике студент - два студента, бит бетен ундан бит — пять целых пять десятых; ете бетен ундан ике — семь целых две десятых; икенсе кен — второй день, ун дYртенсе трамвай - четырнадцатый трамвай, ун битенсе рэт - пятнадцатый ряд, ике мец икенсе йыл — две тысячи второй год; 3/5 — 4/7

—Luí 3*jJ dJÜ третий студент, ^jé восьмая комната). Примеры из башкирского язы-

ка: Бер мэсьэлэне бвтврвп, икенсеhен тикшерз башлаганда, Нигмэтулла килеп инде (Я. Хамматов) «Когда закончили обсуждать один вопрос и начали второй, вошел Нигматулла». Примеры из арабского языка: ¿а«^ ¿да- Пятнадцатый офицер.

- Они вошли в восьмую комнату. (¿■2.31) ¿цЗД - Пришел тридцатый студент.

Специфика имен числительных как части речи состоит в том, что они немногочисленны по лексическому составу: как в башкирском, так и в арабском языках их насчитывается всего немногим более двадцати базовых слов. Несмотря на это, частотность их употребления в сопоставляемых языках довольно велика.

В обоих языках наблюдается однозначное соответствие числительных как лексических единиц по семантике: в арабском языке имена числительные обозначают количество предметов, порядок их при счете и отвечают на вопрос ^ сколько? Имя исчисляемого ставится после частицы в винительном падеже единственного числа неопределенного состояния. Примеры: ЬИ^ £ — сколько студентов? Ъ^ - сколько раз? -

сколько комнат? и т.д.

В башкирском языке, как было отмечено, числительные также обозначают количество предметов, порядок их при счете и отвечают на вопросы нисз? купме? - сколько? нисзнсе? - который (какой)? нисзшзр? купмешзр? - по сколько? и др. Примеры: Ханы купме? - Сколько стоит? Нисзнсе рзт? - Какой ряд?

Наблюдается параллелизм и в структурном составе числительных. В арабском языке по своему составу числительные бывают простые и составные. Простые состоят из одного слова. Например: — три, — пять, — третий, ^^ — пятый. Составные числительные - из сочетания двух или нескольких простых числительных. Например:^"^ ^^ — тринадцать,^^ ¿¿и — четырнадцатый. В башкирском языке также употребляются простые (ябай) и составные (тсушма) числительные. К простым числительным относятся: бер, ике, вс, дурт, биш, алты, ете, Ыге?, тугы?, ун; егерме, уты?, нырн, илле, алтмыш, етмеш, ЬикЬзн, тункан, йв?, мец.

Среди составных выделяются числительные, образованные из двух слов: ун ике - двенадцать, тузы? йв? - девятьсот, и числительные, образованные из нескольких слов: ике йв? алтмыш биш -двести шестьдесят пять.

Однако полностью совпадая по значению и по структуре, числительные в башкирском и арабском языках существенно отличаются по морфологическим признакам.

С морфологической стороны имена числительные характеризуются следующими свойствами: 1) почти все числительные лишены категории числа; 2) большинство числительных не имеет категории рода: в башкирском языке числительные не

имеют формы рода ввиду отсутствия категории рода вообще, а в арабском языке числительные, кроме кратных и дробных, имеют параллельные формы для мужского и женского рода.

Числительные в обоих языках делятся на несколько лексико-грамматических разрядов, между которыми нет полного параллелизма. В арабском языке числительные делятся на такие разряды: количественные, порядковые, дробные, разделительные, кратные. В башкирском языке выделяют количественные (твп), порядковые (рзт), собирательные (йыйыу), разделительные (булем), приблизительные (сама) и дробные (кзсер) числительные. Как мы видим, лексико-грамматические разряды имен числительных в арабском языке имеют соответствующие однозначные параллели в башкирском языке. Кроме того, числительные в башкирском языке делятся еще на три разряда, которых нет в арабском языке.

Количественные числительные в обоих сопоставляемых языках представлены базовыми словами. Они образуют основной лексико-граммати-ческий разряд, т.к. все остальные разряды числительных образуются от них. Башкирский термин теп Ияндар (количественные числительные) очень точно отражает их сущность. Они называют отвлеченное число (два - ике, десять - ун, двести - ике йв?), обозначают количество предметов (два друга - ике дур, десять студентов - ун студент, двести рублей - ике йв? hум).

Синтаксическая связь количественных числительных с существительным в арабском языке, обозначающим предмет счета, выражается по-разному.

Числительные один и два оформляются подобно прилагательным, т.е. ставятся после исчисляемого и полностью с ним согласуются. Например: м^ — одна книга, Цц^ — одна газета.

Для обозначения двух предметов обычно используется форма двойственного числа. Например: иУ^ — две книги, и^^ — две газеты. Числительное

употребляется в сочетании с формой двойственного числа лишь тогда, когда на нем ставится логическое ударение. Например, ¿¡й ^^ — я взял две книги.

Числительные от 3 до 10 ставятся на первом месте в роде, противоположном роду единственного числа имени исчисляемого. С числительными от 3 до 10 имя исчисляемого ставится в родительном падеже множественного числа неопределенного состояния: - три книги, м^ Ъ^ -десять студентов, ^ - четыре газеты.

Числительные от 11 до 99, являющиеся сложными, образуются следующим образом: единицы ставятся в роде, противоположном роду единственного числа имени исчисляемого, а десятки — в том же роде, что и имя исчисляемого предмета (кроме 11 и 12, где единицы «один» и «два», как и

других сложных числительных, согласуются в роде с именем исчисляемого предмета).

Числительные от 11 до 19 по падежам не изменяются и всегда выступают в форме винительного падежа без танвина (кроме 12, где единицы в косвенном падеже изменяются по правилам склонения в двойственном числе).

Числительные, обозначающие круглые десятки, образуются путем прибавления к основе соответствующих числительных первого десятка окончания ¿и (кроме 20 и 80, имеющих несколько видоизмененную форму) и выступают в одной форме для обоих родов: двадцать, тридцать,

<1^1)1 сорок, пятьдесят, ¿¿Ц" шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, ¿¿«^ девяносто.

Числительные от 21 до 99 образуются по типу: J двадцать три (единицы, за

исключением «одного» и «двух», ставятся в роде, обратному роду единственного числа имени исчисляемого) и изменяются по падежам. Например: ¿¿«^ J ¿и' - семьдесят четыре, J и-и«"— из семидесяти четырех.

Круглые сотни и тысячи в арабском языке выражаются следующими числительными:

а) 100 — Ази сто (будучи в составе сложных числительных, оно не изменяется по числам; например, А1- ¿о' или А5и»^1 четыреста) Числительное А.5Ц выступая в значении существительного «сотня», получает форму множественного числа м^;

б) 1 000 — «тысяча» (имеет две формы множественного числа — и ^¿11; форма обычно употребляется в составе сложных числительных, например, ¿VI АЭД «три тысячи»; форма ^¿Ч — в значении существительного, например, м^11 и- ^¿И «тысяча студентов»);

в) 1 000 000 — <¿¿1- (мн. ч. и»^-) или «миллион».

После круглых сотен и тысяч имя исчисляемого предмета ставится в родительном падеже единственного числа неопределенного состояния; само же числительное находится в сопряженном состоянии. Например, м^ А-5*- «сто книг».

В сложных числительных после 100 имя исчисляемого предмета ставится в соответствии с последним произносимым числительным. Например: АЗД J АЛ- у нас сто три книги. м?11 ^ Ш.^ <¿«^2 J J <3- в этом доме двести девяносто пять жильцов.

Что касается числительных от 100, в состав которых входят один и два, то единицы в них обычно заменяются именем исчисляемого предмета в неопределенном состоянии соответственно в единственном или двойственном числе. Например: J м^ АЛ- «сто две книги», АЪ1 J АЪ1 ^11 «тысяча и одна ночь».

В башкирском языке, ввиду отсутствия в нем категории рода вообще, числительные не имеют формы рода и сочетаются с существительными

только в именительном падеже единственного числа: бер йыл (один год), ун ике ай (двенадцать месяцев), ете квн (семь дней), вс йв$ алтмыш биш тэYлек (сто шестьдесят пять суток).

В башкирском языке все количественные числительные склоняются только по одному образцу (типу). Притом склоняются они только тогда, когда употребляются самостоятельно, а в сочетании с существительными не склоняются (примыкают к существительному). У составных числительных склоняется только последнее слово. Например: основной падеж — биш йе? уты? биш ертэл; притяжательный падеж — биш йе? уты? биш ертэлдец.

В арабском языке порядковые числительные от 2 до 10 образуются от количественных по формуле: Например: четвертый — ¿¿и , А«^ — четвертая, десятый — , — десятая и др.

В предложении порядковые числительные первого десятка оформляются как согласованные определения: они ставятся после имени исчисляемого и согласуются с ним в роде и состоянии. Примеры: — третий студент, ^

— у третьего студента.

Порядковые числительные после 10 являются по своему образованию сложными (кроме круглых десятков и сотен, которые по форме совпадают с соответствующими количественными числительными) и образуются следующим образом: единицы в них ставятся в порядковой форме, а десятки — в количественной, т.е. по типу: ^«и. пятнадцатый.

При согласовании порядковых числительных от 10 необходимо учитывать следующее:

1. Согласование в роде происходит в них полностью как для единиц, так и для десятков.

2. При согласовании в состоянии в числительных второго десятка определенный артикль получают только единицы, а десятки остаются неизмененными; в порядковых числительных от 20 согласование в состояние происходит полностью как для единиц, так и для десятков. Например:

^-иЛ пятнадцатая книга; J А^Й —

¿¿^тридцать вторая страница.

3. Порядковые числительные от 10 (кроме числительных второго десятка) могут изменяться по падежам: будучи в неопределенном состоянии, они по падежам не изменяются и всегда выступают в форме винительного падежа без танвина; в определенном состоянии единицы в этих числительных получают определенный артикль 1_И, но как десятки, так и единицы остаются всегда в форме винительного падежа. Например: ^¡-ы ^ каждый пятнадцатый студент, ^-иЛ мШ1 пятнадцатый студент, £¡113 а^!^ ^ каждая тринадцатая страница, тринадцатая страница.

В башкирском языке порядковые числительные (рэт Идны) называют порядковый номер предметов, явлений при их счете и отвечают на вопрос нисэнсе? — который? Они образуются путем присоединения к количественным числительным окончаний -нсы, -нсе, -ынсы, -енсе, -внсв: бер

«один» — бер+енсе «первый», ес «три» — ес+енсе «третий».

В сложных числительных, состоящих из двух и более слов, окончания -нсы, -нсе, -ынсы, -енсе, -внсв прибавляются только к последнему числительному: ун дуртенсе трамвай - четырнадцатый трамвай, ике мец икенсе йыл - две тысячи второй год.

В башкирском языке, подобно прилагательным, порядковые числительные не склоняются и не изменяются по числам, связь их с существительными осуществляется по способу примыкания. Примеры: теп килеш — бишенсе ай, бишенсе а?на, бишенсе быуат; эйэлек килеш — бишенсе ай?ыц, бишенсе а?наныц, бишенсе быуаттыц.

Склонение порядковых числительных в башкирском языке возможно только тогда, когда они субстантивируются, т.е. употребляются в значении существительного. Например, Лилиэ всвнсвлэ, Элфиэ етенселэ укый — Лилия учится в третьем, Альфия — в седьмом.

В арабском языке дробные числительные от 1/3 до 1/10 образуются от соответствующих корней по формуле (мн. число JL.il): 1/3 1/7 1/4 ¿и, 1/8 1/5 Ц 1/9 , 1/6 ^^ 1/10

Числительное 1/2 выражается словом «половина».

Дробные числительные с числителем «два» образуются от перечисленных числительных путем их постановки в двойственном числе. Например: 2/3ц£Ъ , 2/8 и^, 2/6 и т.д.

Дробные числительные с числителем от 3-х образуются путем постановки отмеченных числительных в позицию имени исчисляемого, т. е. так же, как и в русском языке: 3/5 Д^.

Остальные дробные числительные выражаются описательно с помощью слова (мн. число »'З?-') «часть», «доля» и предлога ц- «из». Например: 7/5 '»3?- Дим± ¿* »'З^-' , 15/23

Десятичные дроби с десятыми конструируются так же, как и простые дроби. Например, 13,8 метрЗ« . J lJJ* J■c. ДЗДЗ .

Десятичные дроби с сотыми — с помощью оборота Например, 25,36 метра UJJ■^ J

В башкирском языке дробными числительными (кэсер Идны) называют нецелые числа. Они образуются по следующим моделям: 1/4 -дурттзн бер (одна четвертая), 3/7 — етензн вс (три седьмых).

Для выражения смешанных дробных числительных в башкирском языке используются слова бвтвн (целый) и ноль. При этом сначала ставится название целого числа в сочетании со словом бвтвн, а затем дробное число: бер бвтвн ундан ике — одна целая две десятых.

В заключение заметим, что изучение числительных в сопоставительном аспекте представляет большой теоретический и практический интерес в том плане, что обучающим приходится овладевать двумя различными системами числительных в разных языках, в данном случае в арабском и башкирском.

Литература

1. Бахтиярова А. Н. Об арабских заимствованиях в башкирском языке // Вестник БашГУ. 2007. Т. 12, №3. С. 115-117.

2. Бахтиярова А. Н., Фаткуллина Ф. Г. Арабские заимствования в русском и башкирском языках: монография. Уфа: РИЦ БашГУ, 2014. 160 с.

3. Бахтиярова А. Н., Султанбаева Х. В. Имя числительное в башкирском и арабском языках // Современные проблемы науки и образования, 2015. №1. URL: http: www.sciencee-ducation.ru/ru/article/ view?id= 18183.

4. Бахтиярова А. Н., Саитбатталов И. Р., Фаткуллина Ф. Г. Функционирование арабских заимствований в русском и башкирском языках: учеб. пособие. Уфа, РИЦ БашГУ, 2014. 92 с.

5. Бахтиярова А. Н. Функционально-когнитивная роль арабских заимствований в башкирском языке: учеб. пособие. Уфа: РИЦ БашГУ, 2017. 84 с.

6. Грамматика современного башкирского литературного языка / под ред. А. А. Юлдашева. М., 1981. 496 с.

7. Гранде Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. М.: Восточная литература РАН, 2001. 585 с.

8. Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка. М.: Наука, Уфа: ГУП РБ «Уфимский полиграфкомбинат», 2007. 232 с.

9. Ибрагимов И. Д. Интенсивный курс арабского языка. Ч. 1-2 + Тесты + аудиоприложение СD. Изд-во «Восток-Запад», М., 2005.

10. Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка. М., 1998. 751 с.

11. Лебедев В. Г., Тюрева Л. С. Практический курс арабского литературного языка. Нормативный курс. М.: Восток-Запад, 2007. 653 с.

12. Лебедев В. Г., Тюрева Л. С. Практический курс арабского литературного языка. Ч. 1. Вводный курс. М.: Восток-Запад, 2007. 341 с.

13. Мокрушина А. А. Грамматика арабского языка в таблицах и упражнениях: учеб. пособие. СПб.: КАРО, 2015. 224 с. ISBN 978-5-9925-1050-8. URL: http://biblioclub.ru/index. php?page=book&id=462249

14. Редькин О. И. Грамматика арабского языка: вводный курс. СПб.: КАРО, 2013. 160 с.: табл. Библиогр. в кн. ISBN 9785-9925-0858-1. URL: http://biblioclub.ru/index.php?page= book&id=462582

15. Хайбуллин И. Б. Грамматика арабского языка (краткое изложение). Уфа, 2010. 500 с.

16. Шагаль В. Э. Учебник арабского языка: учеб. арабск. яз. М., 1983. 784 с.

17. Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка. СПб.: Юридический центр Пресс, 1999. 160 с.

18. Юшманов Н. В. Работы по общей фонетике, семитологии и арабской классической морфологии. М: Восточная литература, 1998. 272 с.

19. Bakhtiyarova Alfira Nurislamovna, Abdullina Gulfira Rifovna, Sultanbaeva Khadisa Valievna, Kamaeva Rima Bizyanovna, Mukimova Nasima Anvarovna. About The Problem Of Nickname Separation From Other Onomastic Units // Modern Journal of Language Teaching Methods (MJLTM) ISSN: 2251-6204. Vol.7, Issue. 9.1, 2017. Т. 7. №9.1. С. 202207. (Входит в перечень Web of Science).

Поступила в редакцию 30.11.2020 г.

ISSN 1998-4812

BecTHHK BamKHpcKoro yHHBepcureTa. 2020. T. 25. №4

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

963

DOI: 10.33184/bulletin-bsu-2020.4.42

THE NUMERAL NAME IN THE BASHKIR LANGUAGE IN COMPARISON WITH ARABIC

© A. N. Bakhtiyarova*, Kh. V. Sultanbaeva

Bashkir State University 32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (347) 272 33 82.

*Email: [email protected]

The numeral category represents an important section of the Bashkir and Arabic grammars, and in this regard, the analysis of Arabic and Bashkir numeral names in a comparative aspect is relevant for both languages. Coinciding in lexical composition and meaning, the numerals differ significantly in the Arabic and Bashkir languages in terms of morphological characteristics. First, the grammatical compatibility of numerals with nouns does not coincide in the compared languages. Second, the numerals in both languages are divided into several lexico-grammatical categories, between which there is no complete parallelism. The specificity of the numerals as part of speech is that they are not numerous in lexical composition: both in Bashkir and in Arabic there are nearly twenty basic words. Despite this, the frequency of their use in the compared languages is quite high. Various economic, especially commercial, military-technical and other special scientific texts, conversations, dialogues are most saturated with numerals. The article is devoted to the comparative analysis of the names of numerals in the Arabic and Bashkir languages in the semantic-structural and functional terms.

Keywords: comparative grammar, comparative analysis, Arabic language, Bashkir language, language structure, parts of speech, numeral, grammatical categories.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at [email protected] if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Bakhtiyarova A. N. Vestnik BashGU. 2007. Vol. 12, No. 3. Pp. 115-117.

2. Bakhtiyarova A. N., Fatkullina F. G. Arabskie zaimst-vovaniya v russkom i bashkirskom yazykakh: monografiya [Arabic borrowings in Russian and Bashkir languages: monograph]. Ufa: RITs BashGU, 2014.

3. Bakhtiyarova A. N., Sultanbaeva Kh. V. Sovremennye problemy nauki i obrazovaniya, 2015. No. 1. URL: http: www.scienceeducatio n.ru/ru/article/ view?id=18183.

4. Bakhtiyarova A. N., Saitbattalov I. R., Fatkullina F. G. Funktsionirovanie arabskikh zaimstvovanii v russkom i bashkirskom yazykakh: ucheb. posobie [The functioning of Arabic borrowings in Russian and Bashkir languages: textbook]. Ufa, RITs BashGU, 2014.

5. Bakhtiyarova A. N. Funktsional'no-kognitivnaya rol' arabskikh zaimstvovanii v bashkirskom yazyke: ucheb. posobie [Functional-cognitive role of Arabic borrowings in the Bashkir language: textbook]. Ufa: RITs BashGU, 2017.

6. Grammatika sovremennogo bashkirskogo literaturnogo yazyka [Grammar of modern Bashkir literary language]. Ed. A. A. Yuldasheva. Moscow, 1981.

7. Grande B. M. Kurs arabskoi grammatiki v sravnitel'no-istoricheskom osveshchenii [A course of Arabic grammar in comparative-historical light]. Moscow: Vostochnaya literatura RAN, 2001.

8. Dmitriev N. K. Grammatika bashkirskogo yazyka [Grammar of the Bashkir language]. Moscow: Nauka, Ufa: GUP RB «Ufimskii poli-grafkombinat», 2007.

9. Ibragimov I. D. Intensivnyi kurs arabskogo yazyka. Pt. 1-2 + Testy + audioprilozhenie SD [Intensive course of the Arabic language. Pt. 1-2 + Tests + audio application CD]. Izd-vo «Vostok-Zapad», Moscow, 2005.

10. Kovalev A. A., Sharbatov G. Sh. Uchebnik arabskogo yazyka [Textbook of the Arabic language]. Moscow, 1998.

11. Lebedev V. G., Tyureva L. S. Prakticheskii kurs arabskogo literaturnogo yazyka. Normativnyi kurs [Practical course of the Arabic literary language. Normative course]. Moscow: Vostok-Zapad, 2007.

12. Lebedev V. G., Tyureva L. S. Prakticheskii kurs arabskogo literaturnogo yazyka. Pt. 1. Vvodnyi kurs [Practical course of the Arabic literary language. Pt. 1. Introductory course]. Moscow: Vostok-Zapad, 2007.

13. Mokrushina A. A. Grammatika arabskogo yazyka v tablitsakh i uprazhneniyakh: ucheb. posobie [Grammar of the Arabic language in tables and exercises: textbook]. Saint Petersburg: KARO, 2015. 224 pp. ISBN 978-5-9925-1050-8. URL: http://biblioclub.ru/in dex.php?page=book&id=462249

14. Red'kin O. I. Grammatika arabskogo yazyka: vvodnyi kurs [Grammar of the Arabic language: introductory course]. Saint Petersburg: KARO, 2013. 160 pp.: tabl. Bibliogr. v kn. ISBN 978-5-9925-0858-1. URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=462582

15. Khaibullin I. B. Grammatika arabskogo yazyka (kratkoe izlozhenie) [Grammar of the Arabic language (summary)]. Ufa, 2010.

16. Shagal' V. E. Uchebnik arabskogo yazyka: ucheb. arabsk. yaz. [Textbook of the Arabic language]. Moscow, 1983.

17. Yushmanov N. V. Grammatika literaturnogo arabskogo yazyka [Grammar of the Arabic literary language]. Saint Petersburg: Yuri-dicheskii tsentr Press, 1999.

18. Yushmanov N. V. Raboty po obshchei fonetike, semitologii i arabskoi klassicheskoi morfologii [Works on general phonetics, Semitic studies and Arabic classical morphology]. M: Vostochnaya literatura, 1998.

19. Bakhtiyarova Alfira Nurislamovna, Abdullina Gulfira Rifovna, Sultanbaeva Khadisa Valievna, Kamaeva Rima Bizyanovna, Mukimova Nasima Anvarovna. About the Problem of Nickname Separation from Other Onomastic Units. Modern Journal of Language Teaching Methods (MJLTM) ISSN: 2251-6204. Vol.7, Issue. 9.1, 2017. Vol. 7. No. 9.1. Pp. 202-207. (Vkhodit v perechen' Web of Science).

Received 30.11.2020.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.