ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2017. №1(47)
УДК 81'3
ИГРЫ С ПЕРВИЧНЫМИ ОБРАЗНЫМИ ОТКЛИКАМИ, ПРЕДЛАГАЕМЫМИ ЯЗЫКОМ
© Ляйля Мардиева
GAMES WITH PRIMARY VIVID RESPONSES OFFERED BY LANGUAGE
Leyla Mardieva
The focus of this publication is multimodal media texts, their non-verbal part representing a verbal image of the effaced metaphor by means of the iconic code system. As a result of such sort of transformation, the metaphor actualizes its semantic duality and acquires the capability of simultaneous transmission of both its main and figurative meanings. On the one hand, code transformations of the foundations of usual metaphors lead to minimizing the interpretive and creative activity of consciousness. On the other hand, the imposition of images (primary and secondary) leads to their synergy, which allows using this technique for stylistic purposes. Visual metaphors, as linguo-visual stylistic devices of multimodal media texts, have a powerful influence on the conscious and subconscious mind of readers. Reincarnated images, unobtrusively but effectively, control the mechanisms of comprehension of the simulated media textual reality, guided by the verbal component of a multimodal text. Literalization of metaphors by iconic means often results in deliberate ambiguity, which generates a special form of verbal-visual puns, making it possible to translate a simulated newspaper fragment of social reality into a comic alogism. It is important that the process of recognizing the verbal image in a new and unexpected material shell, as well as the desire to guess its implicit meanings, gives the readers real pleasure, involving them into a dialogical form of communication.
Keywords: multimodal texts, mass-media, visual and linguistic stylistic means, comic effects.
В центре внимания публикации - поликодовые медиатексты, в невербальной части которых средствами иконической кодовой системы репрезентируется словесный образ стертой метафоры. В результате такого рода «перевоплощения» метафора актуализирует свою семантическую дву-плановость и оказывается способной одновременно передавать как основное, так и переносное значение. С одной стороны, кодовые перевоплощения образной основы узуальной метафоры приводят к минимизации интерпретитивно-креативной деятельности сознания, с другой - наложение образов (первичного и вторичного) приводит к их синергии, что позволяет использовать данный прием в стилистических целях. Визуальная метафора как лингвовизуальный стилистический прием поликодовых медиатекстов оказывается мощным средством воздействия на сознание и подсознание читателей. Направляемые вербальной составляющей поликодового текста перевоплощенные образы ненавязчиво, но действенно управляют механизмами осмысления моделируемой СМИ текстовой действительности. Буквализация метафоры иконическими средствами нередко приводит к намеренной двусмысленности, порождает особую вербально-визуальную форму каламбура и позволяет воплотить моделируемый газетой фрагмент социальной действительности в комическом алогизме, многократно усиливающем оценочный потенциал словесного знака. Немаловажно, что сам процесс узнавания словесного образа в новой и неожиданной материальной оболочке, желание угадать транслируемые им имплицитные смыслы доставляют читателю удовольствие, вовлекают в диалогическую форму коммуникации.
Ключевые слова: поликодовые медиатексты, лингвовизуальные стилистические приемы, комическое, воздействие.
Выход за рамки узко лингвистического понимания метафоры, когнитивно-дискурсивный подход к исследованию метафорических моделей отражения действительности позволяют обратить внимание на то, что наиболее эффектив-
ным способом «оживления» образного значения слова является кодовое перевоплощение - замена внешней вербальной формы репрезентации образа метафоры на иконическую. Органичность подобных замен очевидна, поскольку образное
отражение действительности носит по преимуществу зрительный характер [Ананьев], [Рубинштейн], а пробуждаемые языком образы имеют в основном, если не исключительно, зрительный характер [Гаспаров, с. 266], [Рато, Сзаро]. В результате кодовых перевоплощений предметный образ, лежащий в основе метафоры, материализуется и предстает во всей своей перцептуальной данности. Такая визуальная метафора, в отличие от собственно изобразительной (нарисованной), сохраняет свою семантическую двуплановость: она принадлежит «к разным категориям двух ее субъектов (денотатов) - основного (того, который характеризуется метафорой) и вспомогательного (того, который имплицирован прямым ее значением)» [Арутюнова, с. 385]. В итоге происходит палимпсестное наложение образных представлений, «как бы в виде нескольких фотографических снимков, снятых на один кадр» [Гаспаров, с. 263-264]. В текстах средств массовой информации и шире - массовой коммуникации - «игры с первичными образными откликами, предлагаемыми языком» [Там же, с. 264], получают в результате их перевоплощения дальнейшее развитие.
Метафора, фокусируя сознание читателя на полюсе предмета знака, провоцирует чувственное восприятие, предполагающее картинно-образный отклик на словесный стимул. Вызванная словом или фразеологизмом образная презентация сознания, репрезентированная затем в иконической форме, с одной стороны, минимизирует творческую интерпретативную деятельность сознания, что плохо, однако, с другой стороны, позволяет не только восстановить в сознании читателей предметную соотнесенность стертой метафоры, но и усилить ее изобразительность. А это, безусловно, хорошо. Более того, кодовое перевоплощение как один из видов лин-гвовизуального стилистического приема [см. подр.: Мардиева, с. 47] вызывает положительные эмоциональные отклики: радость узнавания знакомого языкового образа и ощущение общности образных миров - своего и отправителя икониче-ского сообщения, приятное удивление, вызванное неожиданностью формы его репрезентации. В некоторых случаях подобные кодовые переходы доставляют и эстетическое удовольствие.
Борцы с коррупцией настроены сдержанно
Рис. 1. Казанские ведомости. 2013. 18 сент.
Вызванная метафоризацией рефлексивность сознания обусловлена «потенциалом действия выражаемой в ней мысли или интенции человека» [Зубкова, Ушкалова, с. 79], основной же прагматический потенциал любой метафоры -языковой и неязыковой - связан с ее мощной суггестивной силой. Используя аналоговые возможности человеческого мышления [Чудинов, с.
18], метафоры направляют сознание читателя в заданное отправителем сообщения русло. Так, на рисунке В. Бибишева, включенном в общее идейно-художественное пространство статьи К. Кадочниковой «Борцы с коррупцией настроены сдержанно» (Казанские ведомости. 2013. 18 сент., рис. 1), в картинно-образной аллегорической форме репрезентирована основная идея публикации - коррупция (на рисунке ее символизирует дерево) в России пустила корни 'приобрела особую силу, стала постоянной' (внутренняя форма фразеологизма, отсылающая к денотату устойчивого сочетания, предстает в ико-ническом тексте в виде разросшихся корней дерева-коррупции).
Вектор интерпретативной деятельности сознания читателя задается вербальным контекстом: текстом заголовка и уточняющей надписью на рисунке - «коррупция». Еще одна мысль, транслируемая иконическим текстом: коррупция не может быть искоренена одним отдельно взятым человеком. Внутренняя форма слова ис-корен-и-тъ, указывающая на денотативную основу глагола, воплощена фигурой человека, пытающегося спилить одно из ответвлений корня. В вербальном тексте все названные ключевые смыслы получают развитие: <Коррупцию нельзя искоренить, но> ...можно свести к минимуму с помощью общенациональной идеи... (Казанские ведомости. 2013. 18 сент.).
Перефразируя А. П. Чудинова [Чудинов, с.
19], можно сказать, что метафора создает модель социальной действительности. Вместе с тем ви-
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИНГВИСТИКА
зуальная метафора балансирует «между сказанным и несказанным, между определенностью и неопределенностью» [Там же, с. 21].
Смертельный круиз на старом «корыте»
Рис. 2. Аргументы и факты. 2011. 13 - 19 июля
Основная функция метафоры - характеризующая и оценочная, метафора - это «приговор», хотя и не судебный [Арутюнова, с. 373]. Именно с целью выражения авторской оценки визуализируется полюс денотата слова корыто в анонсирующем статью «Последнее плавание» коллаже художника А. Дорофеева «Смертельный круиз на старом „корыте"» (Аргументы и факты. 2011. 13 - 19 июля, рис. 2). Семантическая дву-плановость и двойная соотнесенность с предметным миром полисеманта находит отражение в коллаже. Оба предметных образа слова корыто («сосуд для стирки белья и других хозяйственных надобностей» и «старое, негодное судно» [Большой толковый словарь русского языка, с. 460]) воплощены в форме корабля, помещенного в дырявое корыто.
Кавычки и минимальный контекст подчеркивают оценочное метафорическое значение слова корыто в заглавии «Смертельный круиз на старом „корыте"». В основном корпусе статьи вер-бально-визуальная оценка судна усиливается (злосчастная «Булгария»; обшарпанное корыто, крайнее состояние» «корыта» (Аргументы и факты. 2011. 13 - 19 июля). Автор обосновывает свою оценку при помощи фактов (на капремонт теплоход вставал в 1988 году - более 30 лет назад!; на теплоходе был неисправен главный левый двигатель, но он все равно вышел в рейс; проверяющие не заметили того, что было видно даже непрофессионалам; на теплоходе был явный перегруз; такие суда плавать уже не должны. Их максимальный возраст - 30 лет), иррациональных доводов (крупнейшая за последние несколько лет трагедия на воде: бедствие; встречавшие их (выживших пассажиров - Л. М.) плакали в голос -и мужчины, и женщины (Там же)).
Визуализация денотатов, лежащих в основе полисеманта, приводит к эквивокации, а следовательно, и к комическому (каламбурному) переос-
мыслению моделируемого журналистами фрагмента мира. В свою очередь метафорические модели комического содействуют проявлению их суггестивной функции [Желтухина, с. 6-7].
Механизм создания комического универсален для любых кодовых систем, он основан на аллофронии [Масальская, с. 50] и создании «эффекта неожиданности, необычности в результате совмещения несовместимого» [Желтухина, с. 2],
Каламбур как особый вид вербально-визуаль-ной игры активно используется карикатуристами. Вероятно, наиболее известной современникам построенной на буквализации словесного образа карикатурой являются иконические тексты, обыгрывающие устойчивое словосочетание пакет Яровой. Остановимся, однако, несколько подробнее на другом примере. На страницах газеты «Вечерняя Казань» иконическими средствами буквализируется языковой образ (денотат), лежащий в основе устойчивого сочетания <на счетах кого-н., чего-н.> крутятся <бешеные> бабки. Вербальный текст (Ну и что, что на наших счетах крутятся бешеные бабки?) (Вечерняя Казань. 2012. 4 февр.) в таком визуальном контексте оказывается неоднозначным. Столкновение двух значений и стоящих за ними визуализированных языковых образов приводит к комическому эффекту (рис. 3).
И что,ЧТО НА НАШИХ СЧЕТАХ
КРУТЯТСЯ БЕШЕНЫЕ БАБКИ/*
Рис. 3. Вечерняя Казань. 2012. 4 февр.
Итак, иконическая форма экспликации образной основы метафоры (как правило, стертой) приводит к усилению оценочного (от иронично-шутливого до крайне негативного) потенциала словесного знака и позволяет выразить авторскую интенцию в смеховой каламбурной форме, интригует и формирует читательскую интенцию, заставляя читателя включиться в процесс интер-претативно-игровой деятельности, причем сами игры с иконическими репрезентациями метафорических образов имеют гедонистическую направленность, а иногда доставляют и эстетическое удовольствие. Важно также, что прагматический аспект функционирования словесного об-
раза в текстах СМИ взаимодействует со стилистическим: невербальные способы экспликации ассоциированного со словом образа сознания (экспликации словесного образа) выступают в роли экспрессивных и изобразительных элементов текста, и именно их выразительность предопределяет успешность коммуникации.
Список литературы
Ананьев К. Г. Теория ощущений. Л.: Изд-во ЛГУ, 1961. 456 с.
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб: Норинт, 1998. 1536 с.
Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литер. обозрение, 1996. 352 с.
Желтухина М. Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: М., 2004. 47 с.
Зубкова О. С., Ушкалова М. В. Реализация означивающих практик при понимании каламбура: некоторые результаты пилотажного эксперимента // Вопросы психолингвистики. М.: ИЯ РАН, 2014. № 3 (21). С. 78-85.
Мардиева Л. А. Виртуальная действительность в языковой и внеязыковой репрезентации (на материале медиатекстов): автореф. дис. ... д-ра филол. наук: Казань, 2016. 52 с.
Массальская Ю. Метафоризация как проявления аллофронии // Филология и культура. Philology and Culture. 2016. № 4 (46). С. 50-52.
Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии. М.: Учпедгиз, 1946. 704 с.
Чудинов А. П. Очерки по современной политической метафорологии. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2013. 176 с.
Paivio A., Csapo K. Picture superiority in free recall: Imagery of dual coding? // Cognitive Psychology. 1973. Vol. 5 (2). Pp. 176-206.
References
Anan'ev, K. G. (1961). Teoriia oshchushchenii [Theory of Feelings]. 456 p. Leningrad, LGU. (In Russian)
Arutiunova, N. D. (1999). Iazyk i mir cheloveka [Language and the World of Man]. 896 p. Moscow, Iazyki russkoi kul'tury. (In Russian)
Bol'shoi tolkovyi slovar' russkogo iazyka [Big Explanatory Dictionary of the Russian Language]. (1998). Ed. S. A. Kuznetsov. 1536 p. St. Petersburg, Norint. (In Russian)
Chudinov, A. P. (2013). Ocherki po sovremennoi politicheskoi metaforologii [Essays on Modern Political Metaphor Studies]. 176 p. Ekaterinburg, UPU. (In Russian)
Gasparov B. M. (1996). Iazyk, pamiat', obraz. Ling-vistika iazykovogo sushchestvovaniia. [Language, Memory, Image. Linguistics of Language Existence]. 352 p. Moscow, Novoe liter. Obozrenie. (In Russian)
Mardieva, L. A. (2016). Virtual'naia deistvitel'nost' v iazykovoi i vneiazykovoi reprezentatsii (na materiale me-diatekstov): avtoref. dis.....d-ra filol. nauk [Virtual Reality in Linguistic and Extralinguistic Representation (based on media texts): Ph.D. Thesis Abstract]. Kazan', 52 p. (In Russian)
Massal'skaia, Iu. (2016). Metaforizatsiia kak proiav-leniia allofronii [Metaphorization as a Way of Expressing Allophrony]. Filologiia i kul'tura. Philology and Culture, No 4 (46), pp. 50-52. (In Russian)
Paivio, A., Csapo, K. (1973). Picture Superiority in Free Recall: Imagery of Dual Coding? Cognitive Psychology, vol. 5 (2), pp. 176-206. (In English)
Rubinshtein, S. L. (1946). Osnovy obshchei psik-hologii [The Basics of General Psychology]. 704 p. Moscow, Uchpedgiz. (In Russian)
Zheltukhina, M. R. (2004). Spetsifika rechevogo voz-
deistviia tropov v iazyke SMI: avtoref. dis.....d-ra filol.
nauk [Specificity of Speech Impact of Tropes in Media Language: Ph.D. Thesis Abstract]. Moscow, 47 p. (In Russian)
Zubkova, O. S., Ushkalova, M. V. (2014). Realizat-siia oznachivaiushchikh praktikpri ponimanii kalambura: nekotorye rezul'taty pilotazhnogo eksperimenta [The Realization of Denotating Practices in the Process of Understanding of Puns: Some Results of the Pilot Study]. Vo-prosy psikholingvistiki, No 3 (21), pp. 78-85. (In Russian)
The article was submitted on 06.03.2017 Поступила в редакцию 06.03.2017
Мардиева Ляйля Агьдасовна,
доктор филологических наук, доцент,
Казанский федеральный университет, 420008, Россия, Казань, Кремлевская, 18. [email protected]
Mardieva Leyla Agdasovna,
Doctor of Philology, Associate Professor, Kazan Federal University, 18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russian Federation. [email protected]