Научная статья на тему 'Игровая лексика в говорах Ульяновской области'

Игровая лексика в говорах Ульяновской области Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2109
91
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЕ ГОВОРЫ / ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА / ИГРОВАЯ ЛЕКСИКА / ФОНЕМАТИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ВАРИАНТ / МЕТОНИМИЧЕСКИЙ ПЕРЕНОС / ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ / RUSSIAN PATOIS / DIALECT LEXIS / GAME VOCABULARY / PHONEMIC VARIANT / WORD-FORMATIVE VARIANT / METONYMIC TRANSFER / LEXICAL SYNONYMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мызникова Янина Валерьевна

В статье анализируются особенности функционирования игровой лексики в русских говорах Ульяновской области, предпринимается попытка выявить наиболее сохранные слои данной тематической группы слов, показать частичное изменение функциональной значимости этих слов в связи с изменением значения самих игр как элемента этнической культуры. В статье подробно рассматривается игровая номенклатура, то есть названия игр, игровых предметов, игровых действий, показана фонематическая, словообразовательная и семантическая вариативность данной тематической группы лексики в говорах Ульяновской области. В исследовании делается вывод о хорошей сохранности в говорах Ульяновской области номенклатурной части игровой лексики и о худшей сохранности её обрядово-фольклорной составляющей. В данной тематической группе выявлена как общеупотребительная, так и диалектная лексика.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Game vocabulary in the patois of Ulyanovsk Region

The article analyses peculiarities of the functioning of the game vocabulary in the patois of the Ulyanovsk Region. The author makes an attempt to reveal the most preserved layers of this thematic group of words, to show the changes in the functionality of these words in connection with the changing significance of the games themselves as an element of ethnic culture. The article discusses in detail the game nomenclature, i.e. names of games, game subjects, game actions. The phonemic, word-formation and semantic variability of this thematic group of vocabulary in the patois of Ulyanovsk Region is shown in the research. The study concludes that the nomenclature part of the game vocabulary is well preserved in the patois of Ulyanovsk Region and that its ritual and folklore component is poorly preserved. Both common and dialect words are revealed in this thematic group.

Текст научной работы на тему «Игровая лексика в говорах Ульяновской области»

УДК 811.161.1

Мызникова Янина Валерьевна

кандидат филологических наук Санкт-Петербургский государственный университет

janinam@mail.ru

ИГРОВАЯ ЛЕКСИКА В ГОВОРАХ УЛЬЯНОВСКОЙ ОБЛАСТИ*

Статья подготовлена при финансовой поддержке РФФИ. Проект № 17-29-09021 «Русские говоры Симбирского Заволжья как отражение этноязыкового взаимодействия».

В статье анализируются особенности функционирования игровой лексики в русских говорах Ульяновской области, предпринимается попытка выявить наиболее сохранные слои данной тематической группы слов, показать частичное изменение функциональной значимости этих слов в связи с изменением значения самих игр как элемента этнической культуры. В статье подробно рассматривается игровая номенклатура, то есть названия игр, игровых предметов, игровых действий, показана фонематическая, словообразовательная и семантическая вариативность данной тематической группы лексики в говорах Ульяновской области. В исследовании делается вывод о хорошей сохранности в говорах Ульяновской области номенклатурной части игровой лексики и о худшей сохранности её обря-дово-фольклорной составляющей. В данной тематической группе выявлена как общеупотребительная, так и диалектная лексика.

Ключевые слова: русские говоры, диалектная лексика, игровая лексика, фонематический вариант, словообразовательный вариант, метонимический перенос, лексическая синонимия.

Материалом для исследования игровой лексики послужили экспедиционные записи диалектной речи, производившиеся в течение пяти лет (с 2012 по 2017 гг.) в ряде населённых пунктов Старомайнского, Чер-даклинского, Мелекесского и Сенгилеевского районов Ульяновской области. Также были использованы данные «Словаря русских народных говоров» для уточнения и дополнения экспедиционных материалов.

Сложность семантической структуры лексем игра, играть прослеживается в разных группах говоров [4, с. 104] и отражена в словарях диалектной лексики (см., например, «Словарь русских говоров на территории Республики Мордовия»). Помимо значения 'развлекаться, забавляться', лексема играть в говорах Ульяновской области имеет значения 'плясать, танцевать', 'издавать музыкальные звуки, петь', а также 'заигрывать с девушкой или парнем': А потом делали девишник: жених с невестой сидят ф передньм углу, фпереди, а тут караводом играют дефьки, поют песьни девишен-ски. Старая Майна. Хороводные игры принадлежат глубокой древности и составляли первоначально часть языческих религиозных обрядов [8, ч. 4, с. 133]. Календарные игры приурочены к календарным праздникам, в центре которых стоят мотивы продолжения человеческого рода, плодородия земли, плодовитости скота [9, с. 615].

Большинство опрошенных информантов родились в начале 30-х гг. ХХ в., описывали современные им игры, которые естественным образом лишились многих своих обрядовых элементов. Сохранившиеся старинные народные игры в советское время уже функционировали исключительно для развлечения, забавы. Уход в прошлое многих игр был также связан с тяжёлыми событиями в на-

родной жизни первой половины XX века (война, коллективизация и т. д.). Наиболее сохранными оказались детские игры соревновательного характера, некоторые календарные игры, приуроченные к наиболее значимым праздникам (Пасха, Троица), а также некоторые посиделочные молодёжные игры. Упрощается и фольклорно-театральное наполнение игры: уходят в прошлое роли (а с ними и наименования ролей) игроков, песенная составляющая игры.

Игры обычно классифицируются по различным признакам: по возрасту участников (детские, молодёжные, взрослые); по характеру действия (подвижные / неподвижные); по способу организации действия (сюжетные игры и игры-соревнования); игры с предметами и без предметов. Выделяются также игры с временной и локативной привязкой (например, календарные игры) и игры без временных и пространственных регламентаций [2, с. 345].

Как отмечает Е.Л. Березович, основными формами игрового дискурса являются игровая номенклатура и тексты [2, с. 345]. К игровой номенклатуре относятся лексемы и фразеологизмы: наименования игр, игроков, их действий и результатов действий, игрового пространства, игровых предметов и т. д. (чиж, клёк, слепая сковорода, панок, мая, заклёкать, галанцы). Игровые тексты обычно сопровождают действия в игре, это тексты формульного типа: считалки, команды, ролевые слова («На кули-и!», «Клёк!», «Кулю, кулю баба, не выколи глаза; глаз поспел, коврижку съел!»).

Рассмотрим зафиксированную в говорах Ульяновской области игровую лексику, которую можно отнести к игровой номенклатуре, а также некоторые игровые тексты формульного типа. Номенклатурные единицы можно распределить по следующим группам1.

* Статья публикуется по материалам международной научно-практической конференции «Дни славянской письменности. Славянские языки и диалекты как основа духовно-нравственного и гражданского воспитания».

© Мызникова Я.В., 2018

Вестник КГУ ^ № 3. 2018

191

Наименования игр: катать яйца, катать шишки, кучки (вариант подкучки), чушки, галанцы (вариант голанцы), клёк, колколки (варианты калкалки, скокалки, скакалки), кулюкушки (варианты кулючки, подкулЮчки), круговая лапта, длинновая лапта, беговая лапта, чекалдушки, тиж, муха (вариант мушка), слепая сковорода, шабрики, штандер, рюхи, котлы, кондалы (вариант кандалЫ), кулик, на кули.

Наименования игровых действий: вадить, заклёкать, коновиться, конаться, маяться, кулЮкать (вариант кулекать), школять 'гонять за чижом, мучать в игре', щелыгать 'бросать, швырять, выбивать мячом, битой', люсить.

Наименования игроков: вода, вада, мая, люса, кулюкан, кулеканщица, мазок 'игрок, которого запятнали'.

Наименования игровых предметов: кодны, панок, тиж, скокалка, чекалдушка, рюха, муха, шишок, галанец, мызгалка 'палка для игры в бабки на льду', клёк, чушка, свист 'бита для игры в городки' .

Игры для взрослых - это, как правило, игры, привязанные к определённым праздникам, календарным датам:

яйца катать 'игра на Пасху, Троицу' (Вот помню на Троицы яйца катали. Ну человек двенаццать, с этай староны шесть, с этай староны шесть. Вот ямки - пердо фсеми ямки - и вот палкай катали яйцы, вадили, как-то кановились, кто будьт первый кидать, кто чево... Ерыклинск);

шишки катать 'пасхальная игра, вид городков' (Шышки катали: вот этат вот шар называлса шышком, стаяли вот такие чурбачки, и вот ани кидали. Сколь сабьют - столька яиц выиграют на Пасху. Ерыклинск);

кучки 'пасхальная игра, участники которой ищут яйца, спрятанные в кучках из земли, песка, опилок, соломы' (Тоже на Пасху вот играли ф кучки: эта такие песок мешали с апилками, штоп палехче были, и делали такие вот кучки, и вот руки прятали, дапустим, в юпку бальшую такую, яички складывали в адно места, вот берёш их и в эти кучки прячьш. Ерыклинск);

чушки 'игра, в которую играли на Троицу, вид городков' (Вот нисёш из дому яйцо. Кинеш, чушку не собьёш - фсё, уддаёш мяч вот эдакай, а чушки -деревяшки вот, тюк пополам - росколоты, вот оне наставлены, и збить вот этим вот шаром. Вот я кинула, збила - мне яйцо дают. Если я ешшо збила - мне ешшо яйцо дают. Красная Река).

Все эти игры, привязанные по времени к весне -началу лета, не случайно в игровой процесс включают яйца - либо как вознаграждение за выигрыш, либо в качестве игрового предмета. Эти обычаи отражают древние верования, в соответствии с которыми яйцо символизировало новую жизнь, пробуждение природы, земли, солнца [9, с. 630]. Все

эти наименования игр образованы путём метонимического переноса с предметов игры. По словам Т.В. Бахваловой, названия игр с предметом чаще всего представляют собой результат именно такого метонимического переноса с основного предмета, используемого в игре [1, с. 88]. Катание яиц являлось широко распространённой забавой на Пасху и Троицу [5, с. 381]. Лексема шиши в СРГМ приводится со значением 'игра в городки' [6, ч. 2, с. 1523]. В наших материалах шишки - шары, которыми выбивали чурбачки, клёки. Катать шишки - местное наименование пасхальной игры. Ещё одна подобная игра называется чушки, в данном случае перенос наименования происходит не с шара, который кидают, а со сбиваемых чурбачков. Данный вариант названия игры со сбиванием чурбачков является широко известным, игра описывается у А.В. Терещенко [8, ч. 4, с. 56]. Кучки (подкучки) - достаточно распространённая в Среднем Поволжье игра с прятаньем яиц. В СРНГ приводится лексема подкучки с территориальными пометами Тамб., Пенз. [7, вып. 28, с. 53]. Наименования кучки, подкучки зафиксированы в СРГМ [6, ч. 1, с. 469; ч. 2, с. 852].

Молодёжные игры - это в первую очередь игры на посиделках:

шабрики 'игра, в которую играли на посиделках' (В шабрики играли. Ф посетки сидят нескалька дефчонак. Я ухожу ф сени и говорю: «Выгоньте эту дефчонку», её гонют ремнём, ну не то што ту её насилкай гонют, а просто, она устаёца, она вызыват другова ково ей нада. Вот эт называли шабрики. Красная Река);

слепая сковорода 'игра, в которую играли на посиделках, род жмурок: водящему завязывали глаза, поймав кого-нибудь, он должен был назвать пойманного по имени' (В слепу сковороду играли, в слепу сковороду. Завязываш глаза, и дефчонок полно, и вот ты ищеш. Забава называлась слепая сковорода. Красная Река).

Местному наименованию игры шабрики соответствует более распространённое соседи, правда, по данным СРНГ, правила игры соседи отличаются от правил игры шабрики: «Соседи 2. Мн. Молодежная игра (обычно на святочных вечеринках), когда молодые люди садятся парами, выбирая себе соседа, соседку» [7, вып. 40, с. 40-41]. Игра слепая сковорода представляет собой род жмурок и также является местным наименованием, фиксируется в СРГМ [6, ч. 2, с. 1157].

Большая часть зафиксированной игровой лексики относится к детским и подростковым подвижным играм. В этой области наблюдается наибольшая вариативность наименований. Так, для разновидности игры «в классики» зафиксированы фонетические варианты колколки, калкалки, скокалки, скакалки: Мы ф скокалки играли, вот зьделали скокалку гоняли, скокалки-тъ прыгали. Красная Река; Играли ф колколки: вот на дороге

начертиш углём вон ис печи, так, так, вот пять этих клеток, и потом прыгаш вот, попадёт вот на межу - ты дурак, другой берёт. Ксткалки играли, колколки. Красная Река. В СРГМ зафиксированы лексемы скакалки и скачки в значении 'детская игра классы' [6, ч. 2, с. 1150, 1152]. В Старомайн-ском районе зафиксировано другое название разновидности классиков - чекалдушки: А то играли ещё вот в эти, чекалдушки. Начерчёна вот такие клетки мелом, и вот эту чекалдушку пинаш её, штобы она на эту вот не попала, на линию-та, рукой кинеш в одну в первую-т клетку. Старая Майна. Игра названа по игровому предмету - чекалдушке: Чекалдушка этъ деревянный квадратненький вот такой вот, сосетка вот у нас, ей отец выстрагат-выстрагат, и она гладенька, ей хорошо скокать-тъ, украдём мы у неё. Старая Майна.

Игра с подбрасыванием мелких камешков или горшечных черепков в говорах Ульяновской области называется галанцы (вариант голанцы). В СРНГ обнаруживаем следующие интересные данные: «Галанец, -нца, м. 1. Галька. Где галанец, там рыбы нет. Г. Гурьев Урал., 1958. 2. Камешек или черепок, которым играют дети. Симб., 1852. Ставроп. Самар.» [7, вып. 6, с. 104]; «Голанец, -нца, м. Мелкий круглый гладкий камешек; голыш. Симб., 1888. Играть в голанцы. Играть в камешки, подкидывая и ловя их. Симб., 1888» [7, вып. 6, с. 282]; «Коланец, -нца, м. 2. Осколок глиняного горшка, черепок (обычно употребляемый детьми для игры). Кола-нец. Даль [без указ. места]. Игра коланцы. Слов. Акад. 1847. Усть-Медв. Дон., 1911-1912. Коланцы по воде пускает. Пенз. Коланцы. Круглые камешки, косточки, округлые осколки глиняной посуды, употребляемые в играх. Давайте играть в коланцы. Николаев. Самар., 1852. Пенз.» [7, вып. 14, с. 111]. В СРГМ находим только лексему коланец в 2 значениях: 1) небольшой округлый камешек; 2) осколок глиняного горшка, тарелки и т. п. (обычно употребляемый детьми для игры) [6, ч. 1, с. 387].

Ещё одна игра с высокой вариативностью наименований - это прятки. В говорах Ульяновской области используются различные производные от глагола кулюкать 'водить в игре в прятки' (фонетические варианты кулетть, кулитть): кулк>кушки, кулютшки, кулк>чки, подкулк>чки. Также зафиксированы такие наименования водящих в игре в прятки, как кулютн и кулетнщица [7, вып. 16, с. 56]. В СРГМ, наряду с лексемами кулк>кушки, кулк>чки, можно найти и такие фонематические и словообразовательные варианты: глкжушки, гулк>чки, закулкжушки [6, ч. 1, с. 140, 164, 268]. А.В. Терещенко описывает эту игру как колючки, где водящий колюкает: «Колю, колю, баба! не выколи глаза» [8, ч. 4, с. 84]. В СРНГ находим лексемы кулк>кушки, кулк>чки и глагол кулк>кать с территориальными пометами южнорусских говоров, говоров Поволжья, Урала, Сибири (Курск.,

Ворон., Дон., Терск., Кубан., Калуж., Тул., Сарат., Тамб., Пенз., Ульян., Уральск., Перм., Челяб., Том., Сиб. и др.), также приводятся варианты глагола: кулитть и кулешть (с пометой Симб.) [7, вып. 16, с. 56, 67, 76]. В СРГМ приводится междометие кули! с толкованием 'побуждение к движению: беги! (при игре в прятки)' (Када надъ, штоб ни застукъли, мы кричим: кули! кули!), здесь же лексема кулитть имеет значение 'бродить, потеряв дорогу' [6, ч. 1, с. 455].

Лексемы, близкие к указанным фонетически и, частично, семантически, используются в детской игре чиж (в наших материалах зафиксирован фонематический вариант тиж): А ф тиш - эта на кули бегает водит. Если будеш водить, тя замучают - нада вот ему бежать скока там «на кули и-и!» - куды улетит тиш. Ерыклинск. В СРГМ находим лексему кулик со значениями 1) 'детская игра в чижики', 2) 'заостренная палочка, по которой бьют другой палкой в данной игре' [6, ч. 1, с. 455]. Кулик в значениях 'детская игра в чижика' и 'деревянная палочка для этой игры' приводится и в СРНГ с пометами Нижегор., Чкал. [7, вып. 16, с. 66], там же находим игру на-кули с забрасыванием палки или камня с пометой Сарат. [7, вып. 19, с. 356] и лексему закули 'слово, которое кричит тот, кто водит (в детских играх)' с пометой Влад. Таким образом, по данным СРНГ, обычай кричать кули! и играть в кулик территориально распространён в Поволжье, в то же время сам обычай является старинным, приводится в описании игры чиж у А.В. Терещенко [8, ч. 4, с. 57].

Общенародная игра лапта зафиксирована в материалах по Ульяновской области в нескольких разновидностях: круговая лаптаг, длинновая лапте! и беговая лапта1. Лапты была дьве: беговая и круговая; бегавая - эта вот значьт на каком-та расстаянии ат аднаво места да другова были метки, ну чортачки делали, вот значьт бегали с адна-во места на другое, дьве каманды была. А круга-вая: ну выбивали ис круга, адна каманда другую выбивали ис круга. Ерыклинск. И в круговую лапту играли, и в длинновую лапту играли. Длинновая лапта - эт такая делают лопатачку, и вот мячик кидаш и этай лопаткай-та и поддаёш туды, а круговая вот ф кругу: если мячик попал ф тебя, то ты идёш вадить. Ерыклинск. По текстам записей видно, что длинновая и беговая - это одна и та же классическая разновидность лапты с подаванием мяча лаптой, разметкой поля и перебеганием через поле, круговая лапта подобна современной игре в вышибалы. В СРГМ находим лексемы беговая в значении 'русская народная игра лапта' и круговая - 'детская игра, в которой двое играющих выбивают из круга мячом третьего' [6, ч. 1, с. 25, 440]. В СРНГ такие лексические разграничения разновидностей лапты не отмечены, они вполне могут быть характерны именно для Поволжья.

Вестник КГУ ^ № 3. 2018

193

Такие наименований игр, как клёк, муха (вариант мушка), рюхи, котлы, штандер, являются широко известными, при этом сами правила игры могут иметь территориальные разновидности. Клёк и рюхи - игры из рода городков - на выбивание палками (панками) поставленных небольших круглых чурок. Эта чурка и называется клёк, рюха и, соответственно, даёт наименование игре. Подобные игры на других территориях могут иметь и другие наименования: бабки, чушки, пекарь, поп и др. Для говоров Ульяновской области характерным является наименование клёк: Мальчишки большинство играли ф клёк. Панок вот зьделан палка, наставят там этих, чуркаф, и вот эти чурки палкай кинет он этим панком-тъ. Шшибёт -значит выиграл, не шшибёт - значит проиграл. Старая Майна; Ну клёк вот: допустим этат квадрат, ставили этат клёк, у каждава была бита играющева, на каком-та расстаянии черта, вот битай нада была збить этат клёк. Ерыклинск. Биту для выбивани клёка, как правило, называют панок. Лексема панок в значении 'бита', по данным СРНГ, имеет весьма широкое распространение [7, вып. 25, с. 197]. Лексема муха (словообразовательный вариант мушка) также является широко распространённым наименованием игры, похожей на клёк, со сбиванием деревянной палочки со столбика. Лексемы мушка, клёк встречаются и в описании игр у А.В. Терещенко [8, ч. 4, с. 21, 56]. Лексемы штандер, котлы представляют собой весьма распространённые наименования игр с мячом, зафиксированы в СРНГ и СРГМ [7, вып. 15, с. 102; 6, ч. 2, с. 1534]. Игра кондалы (фонетический вариант кандалы) также является достаточно распространённой, описана у А.В. Терещенко [8, ч. 4, с. 58], приводится в СРНГ, СРГМ [7, вып. 14, с. 246; 6, ч. 1, с. 401].

Отметим, что многие из указанных народных игр описаны в книге В. С. Брыжинского «Мордовские народные игры» (г. Саранск, 2009). В этой работе можно найти такие мордовские игры, как катание пасхальных яиц, бабки (морд. панок, чика, козна), кулик, чиж (морд. гича), чушки, лапта (морд. чийнема оска букв. 'беговой мяч' и морд. кирькс оска букв. 'круговой мяч'), прятки (морд. кекшнемка), игра с камешками (морд. щёлкт - по звуку, издаваемому камешками - русское название галанцы) и др. Отличие мордовских народных игр от соответствующих русских заключается в их ролевом, театральном характере, так, например, в игре в «беговую лапту» распределяются роли «зайцев», «охотников», «егерей», сама игра реализуется как «охота за зайцами» [3, с. 86-88]. При значительной общности русских и мордовских игровых традиций, можно отметить своеобразие в реализации сценария игры у русских и мордвы, частично общую и частично различную игровую лексику.

Для обозначения ведущего (водящего) в игре в говорах Ульяновской области используются лексемы вада или мая, соответственно, 'исполнять роль водящего' - вадить или маяться: Теперь ты мая, ты маешся! Ерыклинск. Лексемы мая и маяться используются в Поволжье, в СРНГ приводится только глагол маять 'водить (в детской игре)' с пометами Ряз., Моск., Тул. [7, вып. 18, с. 61], в СРГМ зафиксирован глагол маяться 'водить (в детских играх)' [6, ч. 1, с. 526]. Глагол вадить, по данным СРНГ, имеет весьма широкое распространение в русских говорах, прежде всего южнорусских и среднерусских [7, вып. 4, с. 11], лексема вада также приводится в СРНГ.

Ещё одна характерная для Среднего Поволжья лексема - люса 'человек, неправильно ведущий игру, обманщик' - в СРНГ приводится с пометами Пенз., Самар., Сарат., Симб., является производным от глагола люсить «хитрить, обманывать в деле, игре. Пенз., Даль. Люса кто люсит. Симб., 1888» [7, вып. 17, с. 247].

Из лексем, обозначающих игровые предметы, интерес представляет слово кодны 'кости, суставы барана или другого животного, употребляемая для игры, бабка': Ну вот отец если сохранит, барана-та кололи, суставы эти, кодны их называли, кодны, ну вот высушыт, и вот их ставили, эти кодны, и вот таке палки у них были выструганы, и вот по очереди шшыбали. Ерыклинск. Слово кодны в наших материалах было зафиксировано неоднократно и может рассматриваться как фонематический диалектизм при наличии общеупотребительного козны.

Подведём некоторые итоги. В тематической группе игровой лексики наименьшая степень сохранности свойственна лексическим единицам, относящимся к играм обрядового характера: хороводным и «посиделочным», таким как шабрики, слепая сковорода, кучки, чижиком играть. Большую сохранность обнаруживает лексика уличных игр для детей и подростков, это подвижные игры соревновательного характера: лапта (беговая и круговая), клёк, муха, тиж, скакалки, чушки и др.

Для игровой лексики характерна высокая степень вариативности. Это может быть вариативность фонетическая (скакалки / скокалки; голан-цы / коланцы; чиж / тиж), словообразовательная (муха / мушка; кулючки / кулюкушки; кучки / под-кучки), лексическая синонимия (вадить / маяться; клёк / рюхи / чушки; прятки / кулюкушки), а также вариативность в семантическом наполнении лексем, связанная с вариативностью и «размытостью» правил однотипных игр, таких, например, как клёк, муха, чиж.

Как любая тематическая группа лексики, игровая лексика имеет в своём составе определённое количество общеупотребительных слов, а также слов диалектных с обширной территорией быто-

вания: катать яйца, чушки, клёк, рюхи, вадить, чиж, кандалы, лапта, панок, кулюкушки, кулю-кать, коланцы, штандер, муха. В то же время можно отметить в этой группе значительное число узколокальных слов, а также лексики, бытующей в говорах Ульяновской области и смежных территорий (Пензенской, Самарской, Тамбовской области, республики Мордовия): катать шишки, кучки, шабрики, слепая сковорода, мая, галанцы, колкал-ки, скакалки, беговая и круговая лапта, длинновая лапта, тиж, на кули, кодны, чекалдушка, люса.

Отметим, что для современного состояния игровой лексики в говорах Ульяновской области характерно, прежде всего, сохранение её «номенклатурной» части, то есть названий игр, игровых предметов, игровых действий. Значительно хуже сохраняется обрядово-фольклорная составляющая: игровые формулы, песни, считалки, ролевые слова.

Примечание

1 Значения приводятся для тех лексем, которые не получили подробного описания в статье.

Библиографический список

1. Бахвалова Т. В. Игровая лексика как фрагмент номинативного пространства орловских говоров // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: сб. науч. трудов / отв. ред. Т.В. Симашко. - Москва; Северодвинск: БИБКОМ, 2017. - Вып. 8. - С. 87-94.

2. Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. - М.: Ин-дрик, 2007. - 600 с.

3. Брыжинский В.С. Мордовские народные игры. - Саранск: Мордовское кн. изд-во, 2009. -272 с.

4. Евтихиева Л.Ю. Этнографическая информация в игровой лексике (на материале этнолингвистической экспедиции 1991-1996) // Лексический атлас русских народных говоров: (Материалы и исследования) 1996. - СПб.: ИЛИ РАН, 1998. -С. 103-106.

5. Зеленин Д.К. Восточнославянская этнография. - М.: Наука, 1991. - 511 с.

6. Словарь русских говоров на территории Республики Мордовия. - СПб.: Наука, 2013. -Ч. 1-2 (СРГМ).

7. Словарь русских народных говоров / сост. Ф.П. Филин, Ф.П. Сороколетов. - М.; Л.; СПб.: Наука, 1965-2016. - Вып. 1-49 (СРНГ).

8. Терещенко А.В. Быт русского народа: в 4 ч. -СПб., 1848. - 338 с.

9. Тульцева Л.А. Календарные обряды и праздники // Русские / отв. ред. В. А. Александров, И.В. Власова, Н.С. Полищук. - М.: Наука, 1999. - С. 615-645.

References

1. Bahvalova T.V. Igrovaya leksika kak fragment nominativnogo prostranstva orlovskih govorov // Problemy konceptualizacii dejstvitel'nosti i modelirovaniya yazykovoj kartiny mira: sb. nauch. trudov / otv. red. T.V. Simashko. - Moskva; Severodvinsk: BIBKOM, 2017. - Vyp. 8. - S. 87-94.

2. Berezovich E.L. YAzyk i tradicionnaya kul'tura: EHtnolingvisticheskie issledovaniya. - M.: Indrik, 2007. - 600 s.

3. Bryzhinskij VS. Mordovskie narodnye igry. -Saransk: Mor-dovskoe kn. izd-vo, 2009. - 272 s.

4.EvtihievaL.YU.EHtnograficheskayainformaciya v igrovoj leksike (na materiale ehtnolingvisticheskoj ehkspedicii 1991-1996) // Leksicheskij atlas russkih narodnyh govorov: (Materialy i issledovaniya) 1996. -SPb.: ILI RAN, 1998. - S. 103-106.

5. Zelenin D.K. Vostochnoslavyanskaya ehtnografiya. - M.: Nauka, 1991. - 511 s.

6. Slovar' russkih govorov na territorii Respubliki Mordoviya. - SPb.: Nauka, 2013. - CH. 1-2 (SRGM).

7. Slovar' russkih narodnyh govorov / sost. F.P. Filin, F.P. Sorokoletov. - M.; L.; SPb.: Nauka, 19652016. - Vyp. 1-49 (SRNG).

8. Tereshchenko A.V. Byt russkogo naroda: v 4 ch. - SPb., 1848. - 338 s.

9. Tul'ceva L.A. Kalendarnye obiyady i prazdniki // Russkie / otv. red. V.A. Aleksandrov, I.V Vlasova, N.S. Polishchuk. - M.: Nauka, 1999. - S. 615-645.

Вестник КГУ _J № 3. 2018

195

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.