Научная статья на тему '“i loved you to break”, a reading in the novel “living wall” by Dorit Rabinyan'

“i loved you to break”, a reading in the novel “living wall” by Dorit Rabinyan Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
784
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
image of the Arab / Israeli novel / Dorit Rabinyan / living wall / novel

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ali Mohammed Rasheed

This research aims at identifying the Arab image and its manifestations in the most controversial Israeli novel of the twenty-first century. It is the novel "The Living Wall" of the Israeli dictator of the Persian origin, Dorit Rabinyan. The image of the Arab in many Israeli literary works was overshadowed by a clear place. The outlook on him was also clear. His image did not change according to circumstances and agreements, but rather remained in place. There are some claims to be returned to the Sahara, and it is conceived as a tree without roots, which can be uprooted at any time. But after the winds of change on Israeli literature after the 1973 war, the outlook for the Arab changed because of changing circumstances, which cast a shadow over literature. Therefore, this research focuses on the image of different manifestations, both positive and negative, as demonstrated by the novel, indicating the social and psychological dimensions in reality on the ground and without Retouche as seen by the writer.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «“i loved you to break”, a reading in the novel “living wall” by Dorit Rabinyan»

УДК 82

“I LOVED YOU TO BREAK”, A READING IN THE NOVEL “LIVING

WALL” BY DORIT RABINYAN

"أحببتى كي ذغئرق’ا قراءة في رواية "جدار حي” لدوريت رابنيان

Ali Rasheed

Universityof Baghdad

al 20 al2005.ahoo.com

الملخص

Submission Date: 01.03.2018

يهدف هذا البحث إلي معرفة صورة' العربي وتجليآتها في الرواية الإسرائيلية الأكثر جدلا في

القرن الحادي والعشرين ألا وهي رواية (جدارحي) للاءديبة الإسرائيلية من أصول فارسية (دوريت

رابنيان). فقد طغت صورة' العربي في الكثير من الأعمال الأدبية الإسرائيلية وتبوأت مكانا واضحا، وكانت النظرة تجاهه، نظرة' واضحة أيضا، فصورته لم تغفير بتغير الظروف والاتفاقيات بشكل يتناسب وهذه الظروف، وإنما بقيت تراوح مكانها، ولم تتبدل بنظرة احترام على الأقل، بل على العكس من ذلك، فهناك بعض المطالبات بإعادته إلى الصحراء، وتصوره بأنه شجرة بلا جنور، يمكن اقتلاعها في أي وقت. ولكن بعد أن هبت رياح الغفيير على الأدب الإسرائيلي بعد حرب عام 1973 ؛ تغيرت النظرة إلى العربي بفعل الظروف المتغيرة، الغي ألقت بظلالها على الأدب. لذا فان بحثنا هذا يركز على الصورة بغجلياتها المختلغة، سواء الإيجابية منها والسلبية، كما أظهرتها الرواية، مبينا الأبعاد الاجتماعية والنفسية في الواقع على الأرض وبلا رتوش كما تراها اك٦تبة.

كلمات مغتاحية: صورة العربي، الرواية الإسرائيلية، دوريت رابنيان، جدار حى،رواية

Abstract

This aims at identifying the Arab image and its mani؛estaticns :in the most

controversial Israeli novel o؛ the twity-first century. It is the novel "The Living Wall" of the Israeli dictator of the Persian ^r^i^g^i^n, Dorit Rabinyan. The image ^f the Arab i^n many Israeli literary: works was overshadowed by a clear place. The outlook on him was also clear. His image did not change according to circumstances and agreements' but rather r؛^^a^i^r^؛^d, i^n place. There are some claims to be returned to the Sahara, and it is conceived as a tree without roots, which can be uprooted at any time. But after the winds ^f change on Israeli literature ^fter the 1973 war, the

outlook ^c^r the Arab c^h^c^ng^؛^d, because ^f changing circumstances, which cast a shadow over literature. this research on the image ^f different

manifestations, both positive and as demonstrated by the novel, indicating

the social awd psychological dlmewslows lw reality ow the gToimd awd wltdo^t

Retoucheas seew by tbe writer.

Israeli Dorit Rablwyaw, llringwall, novel b١^٣^Keywords*. Image ^^the

"أحتببتليكينفترق" قراءة في رواية ''جدار حي" . 2018٦ا .Rasheed, A.M .*لآ0االآاة Foy

llovedyontobreah” areadlnglnthenovel “llvlngwall”by Dorit““ ^ور^ راضن

.55-72 ١ق ,1^с^п A^T^c^t)i^c Studies^؛^٣с^Rablnyan]. Е^г

المقدمة

أدركت الحركة الصهيونية ومؤسساتها أهمية دور الأدب في التعبير عن أفكار وآمال وإشكاليات تخدمها وتخدم أهدافها، لذا فقد عدننه الحامل الأساسي لأفكارها، ومنطلقا لبث خطابها الصهيوني، ومن خلاله حرص الكاتب الصهيوني على رسم صورتين لمجتمعين يسكنان المنطقة ذاتها، الأولى خدمة الصهيونية قبل وجودها، كما يقول كنفاني أفالصهيونية لم تولد في مؤتمر بال سنة 1897، ولكن هذا المؤتمر كان تتويجا عمليا لسلسلة من الضغوط التي لعب فيها الأدب الصهيوني دورا أساسيا، وإذا كانت نهاية القرن التاسع ءشر،هي العلاقة الرسمية لولادة الصهيونية السياسية،فإت الصهيونية الأدبية بدأت قبل ذلك" )23 .Mezeel, 1985, p). لذا كرس الكثير من الكتاب العبريين وسخروا كتابانهم خدمة للحركة الصهيونية وتحقيق أهدافها، إذ تعمدوا التشويه والإساءة إلى العربي والشخصية العربية في كتاباتهم المختلغة، يقول ج. كوهين في وصف شخصية العربي: "إن العربي مخلوق غريب، يرتدي جلباباممزقا،وغطاءأقنراللرأس، ولتتف زوجته بثوب أبيض، ويسير أطفاله حفاة'، وليس من مجال للخطأ من تحديد هويته، فكل شيء يتعلق به، ماديا كان أم معنويا ينطق بصغاذه،إته ليس قذرا فحسب،بل هو لص وكنوب وكسول وعدواني" ) ,Shalhat 94 .1998, p).

ما يزال موضوع الخلافات القائمة بين العرب واليهود، الأساس الذي يستند طيه الأدباء العبريون في كثيرا من موضوعاتهم الأدبية، إذ تصور هذه الخلافات اليهودي مظلوما، والعربي هو المعتدي، فيقوم اليهودي في هذا الأدب مرارا وتكرارا بذل الجهود الحثيثة من اجل السلام، محاولا أن يعرض للعربي، أن الطرفين ملزمان بالتعاون من أجل حياة أفضل، وبالتأكيد فان العربي في هذا الأدب غير مقتنع بكلام اليهودي، فيعتدي على اليهودي دائما، ويسلب أملاكه، وينهبها، وإذا احترم العربي إنسانا، فانه لا يحترمه إلا عن خوف، وبكلمة أخرى، فالعربي يفهم لغة القوة فقط )1998 ,Shalhat). فمنذ إن قرر اليهود الاستيطان في فلسطين؛شنت الحركة الصهيونية الحملات الدعائية بشتى الطرق لدفع اليهود إلى الهجرة'،فقد استقرت صورة العربي على ذلك البدوي المسيطر على ارض الآباء والأجداد؛لذا بقيت الصورة السلبية مرافقة لفترة الاستيطان وإعلان دولة إسرائيل،وبعد هزيمة حزيران أصبحت صورة العربى حاضرة' بشكل لافت للنظر في

الأدب الإسرائيلي،من خلال العلاقات المباشرة بين الطرفين على المستويين الإيجابي والسلبي،

وكان حضور العرب في الغن الروائي الأكثر حظا من فنون الاءدب الأخرى؛ لآن الرواية هي "الفن الأرحب استقطابا للاطراف المتصارعة والشكل الأكثر قدرة على ترجمة أشكال الصراع وأدواته" (7 .Porto, 1966, p)، كما أنها 'نعد "الوعاء الأنسب للمرحلة التار.خية للمرحلة التي نجتازها اليوم )11 .Madi, 1999, p). وعليه فان هدف البحث يكمن بإبراز صورة' العربي في رواية ''جدار حي". فالموضوع ليس جديدا في الأدب الإسرائيلي، وإنما هو قديم جديد، ربما يكون قد نجدد بفعل الظروف المتغيرة، التي ألقت بظلالها على الأدب. إذا أردنا إن نسلط الضوء على النتاجات الأدبية التي تطرقت إلى صورة وشخصية العربي، فإننا - وبلا شك - سنجد الكثير من هذا النوع في الأدب العبري على مر مراحله،فمن هذه الروايات ننكر: رواية العاشق ررواية بيت في بغداد ررواية الطريق إلى عين حارود وابتسامة الجدي ورواية أن تقع سبيا إضافة إلى النتاجات الأدبية للكثير من الأدباء ذوي الأصول الشرقية أو المتعاطفين مع القضية الفلسطينية والنين يسمون أدباء الاحتجاج أو السلام. "أدباء السلام، أدباء الاحتجاج"

مجموعة من الأدباء الإسرائيليين اخذوا بالظهور في السبعينيات من القرن العشرين، ليكونوا تيارا ونهجا جديدا في الأدب الإسرائيلي. إذ يتحدث البعض عن أدباء إسرائيليين، يصفونهم بأنهم يختلفون في مواقفهم تجاه العرب عن مواقف أمثالهم من الأدباء العنصريين، وقد جرى البعض على إطلاق صفة )أدباء الاحتجاج) أو)أدباء السلام)طى أولئك المختلفين، إذ ينكر أنطوان شلحت انه في الخمسينات والستينات كان الاتجاه الطاغي، بشكل تام، على الأدب العبري هو اتجاه تشويه شخصية العربي، أما في السبعينات ) وتحديدا في أعقاب حرب أكتوبر 1973) والثمانينات وما تلتها، فبتنا نجد بعض القصص النادرة التي تحاول أن تقدم بطلا عربيا، يمكن أن يكون ذاته الإنسانية، في تحول بسيط صوب التعامل مع شخصية العربي كانسان وصاحب حق، ),Shalhat 1998). ومن هذه الكتب النادرة أعمال وبنيامين تموز، ودوريت اورغاد، وموشيه بن شاؤول

وعاموس عوز ودان ألماجور وخانوخ ليفين وشولاميت هارإيفين وعاموس كينان وأ. ب. يهوشوع وداليا رابيكوفيتش وحتى الشاعر يهودا عميحاي أحيانا)، وغيرهم. ولكن القراءة الموضوعية للكثير من أعمال هؤلاء، تؤكد أن مواقفهم تجاه العرب، ظلت تتميز د )السطحية)، كما يقول سميح القاسم في حوار أجرته معه مجلة الجديد الصادرة بتاريخ 1978/6/1 (1987 ,Domb). إلى ذلك، نلاحظ أن هؤلاء الأدباء قليلو التلآير في الجمهور الإسرائيلي، ولا وزن لهم تقريبا، في

نظر متخذي القرار الإسرائيليين، بدليل تنامي التيار اليميني المتطرف المعادي للعرب، في الشارع الإسرائيلي والقرار الإسرائيلي معا... ولو كان أولئك الأدباء مؤثرين فعلا، لكان ميل الشارع

الإسرائيلي إلى السلام، قد عبر عن نفسه، في مواقف قرائهم الإسرائيليين، من عسكريين ومدنيين،

أثناء الانتفاضة الفلسطينية؛ لكن ما حدث كان النقيض، كما نعرف جميعا. بل إن هؤلاء الأدباء أنفسهم، وفي أول موقف اختبار حقيقي لموقفهم المعلن من العرب، نراهم قد تراجعوا عن هذا

Арабистика Евразии, № 3, Ноябрь 2018 Eurasian Arabic Studies, № 3, November 2018

الدراسات العربية الأوراسية،3، نوفمبر 2018

АРАБИСТИКА ЕВРАЗИИ EURASIAN ARABIC STUDIES

مءء1سءء٠ملااءءص

الموقف الدعائى، لينحازوا، ودون تردد، إلى الجانب الإسرائيلى اليمينى، ضاربين عرض الحائط

٠٠ ء ٠٠ ٠٠

بكل أطروحاتهم السابقة عن السلام والتعايش السلمي الذي زعموا أنهم من أنصاره، كما يؤكد

اعتمد الباحث على المنهج الوصفي التحليلي؛ كونه أقرب المناهج الدراسة الموضوع، مع الاستفادة من المناهج الأخرى. الميحث الأول - دوريت رابنيان

تعد دوريت رابنيان من الأدباء الشباب الصاعدين نحو الفكر الواعي، يظهر ذلك بشكل واضح في الرواية المدروسة والأكثر جدلا "جدار حي"، وهي ذئالث عمل أدبي تنجزه المؤلفة. وقد فازت هذه الرواية فقد حصلت عام 2015 على جائزة'(ت٦ت!٩ا ^лпэо - برنثتاين للادب) (2018 ,”Dorit Rabinyan“) وهي من مواليد كفر سابا في تل أبيب هاجر والدا دوريت رابينيان من إيران إلى إسرائيل واستقروا في كفر سابا في تل أبيب حيث ولدت دوريت في عام

1972 وهي الابنة البكر بين أربع أولاد وكانت والدتها يافا (جميلة) سيدة مبيعات تعمل في متجر لبيع ملابس الأطفال. وكان والدها صهيون يملك مصنعا للفزل والنسيج، وإئناء خدمتها العسكرية في الجيش عملت كمراسلة لصحيفة" ПЁЛ - بمحنيه"وذلك بعد إكمال دراستها الجامعية . كتبت العديد من الأعمال الأدبية التي حصدت من وراءها على جوائز عالمية واهم أعمالها الأدبية هي: مجموعة إشعار بعنوان" p p P — نعم نعم نعم " صدرت عام 1991، وكتابها الأول المميز

الذي حمل اسم ".٦К٠ПЙЮ Л٦٩7рш ЛИЙ - زقاق شجيرات اللوز في عومريجان" صدر

عام 1995 وهي رواية كتبتها الأديبة عند بلوغها سن ال- (22) عاما وأصبح من أكثر الكتب مبيعا وحقق منن صدوره نجاحا وشهرة في الوسط الأدبي ولذلك حظيت الكاتبة بجائزة(ا٦تا ЛИЗоЪ ПИ - وينر لأدب الشباب) (1995 ,Vicky). وكما حظيت بجائزة اتحاد الناشرين في إسرائيل، عد كتابها الأول من أهم خمسين كتابا في العام الخمسين لقيام دولة إسرائيل. وفي سنة 1999 عندما بلغت الكاتبة سن ال- (27) عاما صدر لها كتابها الفاني الذي كان بعنوان (пли — أعراسنا) وقد حاز هو الآخر على نجاح كبير وترجم لخمسة عشر لغة منها

الانكليزية والسويدية والهولندية والمجرية والبرتغالية وحصلت بأثره على جائزة' (ة'اح٦زه ٦ик ا٦تت٦٦ه — تشارلز أورد فينيغت) في لندن، وفي عام 2000 حصلت الكاتبة على جائزة' رئيس الوزراء للمؤلفين العبريين. وفي عام 2006 صدر لها كتاب في أدب الأطفال بعنوان "TX

TN ТР٦П — أين كنت حينذاك" واستطاعت دوريت رابينيان من كتابة سيناريو للفلم التلفكني(دلآ٦ W( |ل٩ — الفتى شولي) والحائز على أفضل عمل درامي من قبل الأكاديمية

الإسرائيلية للسينما عام 1997 (Matzov-Cohen). وحصلت عام 2009 على جائزة' (٦۶к "٥ زلا٦٦٦ ЛТТЛ — جمعية المؤلفين والناشرين في إسرائيل لتشجيع الإبداع) كتبت دوريت روايتها الثالثة (لآ٦٦ п٦п — جدار حي) عام 2014 حيث

الموقف الأخير لعوز من انتفاضة الأقصى مثلا (2009 ,El-Sawaf). المنهجية

Арабистика Евразии, № 3, Ноябрь 2018 Eurasian Arabic Studies, № 3, November 2018

الدراسات العربية الأوراسية،3، نوفمبر 2018

АРАБИСТИКА ЕВРАЗИИ EURASIAN ARABIC STUDIES

مءء1سءء٠ملااءءص

الإسرائيلى مما أثار الجدل فى إسرائيل نفسها، وذلك لأنها تحكي عن قصة عشق بين شاب

ء ٠٠ ٠٠ ٠٠

فلسطيني وبنت إسرائيلية في إحدى ضواحي نيويورك، وتنعت من تداولها في مناهج الددر.بس خوفا على اديوية اليهودية ولما لها من تاير على الشباب اليهود، ومع كل هذا فقد حصلت عام 2015 على جائزة' (rrnso^ ■pit - برنشتاين للادب) )2015 ,Kershner). لقد تميزت الأديبة دوريت رابينيان عن بقية الأدباء اليهود من أصول إيرانية في روايعها التعبرة والمميزة جدا والتي لاقت صدى كيير في إسرائيل. وفي عام 2014 أصدرت رابنيان رواية جديدة حملت

اسم " ت٦ا п٦п - جدار حي، والتي تحكي فيها عن قصة حب جمعت بين امرأة إسرائيلية ورجل

فلسطيني. أثارت الرواية حينها الكثير من الجدل وهذا ما زاد في شهرتها لكنها وبالرغم من ذلك

المبحث الثاني — ملخص الرواية

تدور أحداث الرواية في مدينة نيويورك في عامي 2002-2003 ، حيث التقى بها اليطلان عن طر.يق الصدفة وهما كلا من : ليئات بنياميني وهي شابة إسرائيلية تيلغ من العمر 28 عاما، وهي

ابنة مهاجرين من إيران، تركوا إيران في منتصف ستينيات القرن الماضي وتعمل مترجمة بقيت في إحدى الشقق في مدينة مانهاتن . وحلمي ناصر وهو رسام فلسطيني، من مواليد الخليل يبلغ من العمر 27 عاما، أبواه من مهاجري عام 1948، يعيش في مدينة بروكلين. بدأت بين الاثنين تظهر بوادر علاقة تحولت بسرعة إلى علاقة حب، مصاحبة بعلاقات وتقارب جسدي ونفسي 'لخلو من الخشية من الاندماج بهوية الآخر، حيث تصف لنا ليئات القاصة علاقة عشقهم أثناء خلوهما سويا أو مع الأصدقاء، الرقص واحتساء الخمر. حيث تربط أثناء وصفها الأحداث بكل دقة مصاحبة بما يجول بخاطرهما من أفكار واضطرابات، ومن بينها أفكار حول نهاية علاقتهما المرتقب وأيضا حلمها في إن تبقى العلاقة على ما هي عليه: "كنت احلم بداخلي بان أبقى معه هنا، فلم يكن باستطاعتي المفادرة، وبقينا سويا". إن العلاقة بينهما استمرت حتى رجوع ليئات إلى تل أبيب، في الموعد الذي خدد مسبقا قبيل لقائهم الأول. بعد موور شهر عاد حلمي إلى فلسطين، في البدء إلى بيت والداه في رام الله ، وبعد ذلك إلى شقة قام بتأجيرها في قرية "جفنة" القريبة . فكل واحد منهم عاد إلى حيته الطبيعية. وكانت أحداث "الانتفاضة الثانية" وما رافقتها من أعمال عنف قد منعت الاثنين من اللقاء، لكنهم ابقوا الاتصالات الهعفية بينهما . وفي احد الأيام وصل حلمي وثلاثة من أقربائه إلى شاطئ يافا بصورة' غير رسمية، نزل كلا من شادي وسهام إلى البحر بهدف السباحة. ولكنهم لم يستطيعوا مقاومة الأمواج، هرع حلمي لنجدتهم، لكنه هو الآخر لم يكن يجيد السباحة وأدى إلى غرقه في نهاية المطاف. ينقسم الزمن في الرواية إلى ثلاثة أقسام رئيسية، والمسماة على فصول السنة:

الخريف: وبه كان اللقاء الأول بين الاثنين.

الشتاء: ويصف حياتهم المشتركة لكلا البطلين والتي استمرت خمسة أشهر

Арабистика Евразии, № 3, Ноябрь 2018 Eurasian Arabic Studies, № 3, November 2018

الدراسات العربية الأوراسية، 3، نوفمبر 2018 الصيف; وينقسم إلى قسمين: أحداث في فلسطين وأخرى في إسرائيل، واغلبه يتحدث عن حياة وموت حلمي. في الجزأين الأولين تكون البطلة ساردة لكل الأحداث التي حدثت أمامها. أما في الجزء الأخير تصف البطلة الأحداث من وجهة نظرها الشخصي التي ترافقها التخمينات التي بنيت على أقوال حلمي وغرقه.

اسم الرواية

تنكر الأديبة رابنيان في لقاء صحفي إن السبب وراء اختيار اسم الرواية لأنه يسلط الضوء على موضوع الحدود، وهو عنصر أساسي في الرواية، كيف تعيش الحدود فينا وبيننا، تعريفات الوعي، الجسدي، الحقيقي، المتصور. وأيضا لأن هذا الاقتران بالكلمات، "الجدار الحي"، سمعت فجأة التوتر الدرامي بين اليهود والفلسطينيين، الخطر الكامن فيه. إن الحدود بلا أمن، لا يمكن العيش فيها أو الراحة منها، قد تتوتر فجأة أو تنهض عليك أو تختفي". أصداء الرواية في إسرائيل

هزت هذه الرواية التعليم الأكاديمي الإسرائيلي مما أثار الجدل في إسرائيل نفسها، وذلك لأنها تحكي عن قصة عشق بين شاب فلسطينى وبنت إسرائيلية فى إحدى ضواحى نيويورك، ومنعت من تداولها في مناهج التدريس خوفا على الهوية اليهودية ولما لها من ت٩ئير على الشباب اليهود .وفي عام 2015 طلبت لجنة من المعلمين إضافة الرواية للمناهج الدراسية العبرية خاصة الطلاب المتخصصين في مجال الأدب إلا أن وزارة' التربية والتعليم وجدت أن الكتاب أغير لائق" فرفضت إضافته؛ لكن وفي المقابل فقد نشرت ذي إيكونوميست مقالا لها تؤكد فيه أن سبب منع الكناب داخل المدارس الإسرائيلية هو "سبب سياسي" وذلك خشية من تزايد نسبة الزواج بين الإسرائيليات والفلسطينيون. وأكدت داليا فينيج العضو في اللجنة التي رفضت إضافة الكتاب على أن قصة الرواية "يمكن أن تضر أكثر مما تنفع" خاصة في هذا الوقت إلا أنها أشارت إلى أن الكتاب غير محظور ويمكن إضافته العام المقبل. وأدى قرار الوزارة إلى احتجاجات نضمها المعلمين ومديري المدارس والمعارضين السياسيين بما في ذلك إسحاق هرتزوغ. جدير بالذكر بأن مبيعات الكتاب قد ارتفعت في أعقاب ذلك )2015 ,Lazareva). المبحث الثالث - تحليل الرواية

تمثل هذه الرواية تحولا جذريا في النظرة إلى الآخر، فقد تحولت الصورة من صورة العدو والكيان والغاصب - بفعل التغيرات السياسية - إلى الآخر، ثم انظر في وقع الكلمتين على أذن السامع ودلالاتهما، "ولا يعود هذا الغفير إلى اختلاف وجهات نظر الكاتبة عن العرب وحسب -وإن كان هذا أمرا لا يمكن تجاهله - وإنما يعود في جزء كبير منه إلى الواقع الذي نشأ عن تأسيس دولة إسرائيل من ناحية، وإلى الغغيرات التي شهدتها الحياة السياسية فيها من ناحية ثانية". فهذه الرواية تحمل علاقة بين يهودية ومسلم، إن هذه العلاقة محرمة في التلمود والهلاخاه. فقد أجابت ليئات على سؤال صديقتها حيال كيفية يتقبل والديها علاقتها إذا علموا بها:

"٥٠٦ ٦٩٠٦ ٥٩ь٦л »٩л٦ ٥لأ ٣٥٠٦ ٩٥٠٦ ٠٦٦٥л Ьл٥ »٥٩٥ ، ٠٦٩٩Ьл ٥لأ ٣٥ آ٠٦ لأ» .ал '٥٩٦٦٠٦٠٦ ٩ь٥ ٦л٦٠٦٩ »٩л٦’, ٠٦٩٩Ьл هلأ ٣٥ ٠٦٢ ٦٥ت٥ ٩٥٥٦٥ , ٠٦٢ ٦٥ت٥ ٦»٠٦٦٦" ,Rabinyan). (2014

"لو عرفوا بها لكانوا أعدموني على اكبر شجرة' في تل أبيب" وتضيف; "إن إعدامي لم يقتصر على والدي فقط، إنما سيكون إعداما في ساحة عامة أمام أنظار الجميع". فضلا عن هذا كانت ليئات تخشى من ردود أفعال أصدقائها الإسرائيليين من علاقتها هذه. في المقابل، لم يبدر حلمي أية سمة أو علامة للقلق من علاقته بليئات، فقد عرقها إلى أخيه الذي قدم نات يوم لزيارتهما. بالرغم من اختلاف قوميتي البطلين، ليئات وحلمي، إلا إنهما عبرا عن حنينهما إلى بلدهم المشترك الدافئ " فلسطين " في شتاء نيويورك البارد. إن الأدب العبري بصورة' عامة عرضى مشكلة الزواج المفاير في أكثر من مناسبة، بدءا من بداية القرن العشرين في رواية "لطيفة" لسيملانسكي مرورا ب "خلف الجدار" لبياليك، و "السيدة والبائع" لعكنون، "العبد" لاسحاق بشبيس زينكر، "بوق في وادي "سامي ميخائيل، "العاشق" أ ب يهواشواع، "ياسمين" ايلي عامير، و"أنت عمري" لسمندر هرسفيلد. تدور أحداث الرواية في مرحلة صعبة جدا من الصراع العربي - الإسرائيلي، إلا وهي تترة "الانتفاضة الثانية"، هذا الأمر كان يشغل ليئات على الدوام، فضلا عن بعض الأمور الأخرى تتعلق بالصراع العربي الإسرائيلي وهي;

1 — عندما تنتظر ليئات في دورة المياه الخاصة بالنساء يجول بخاطرها امرا;

"»٩3 ٠٦٠٦٦л »٥ ал ٩٦لأ٥س ٩л٦٦٩٥٥ ٥٩٦٥л٠٦ ٦٥٥٥٢٥ л« Nip ،Ipb ٥٦л٩٥٠٦ ٦٢٦ л٩٥٥ ٠٦ه3ه٦لأ — OCCUPIED — ٥٥٦٦٦ هلأ ٥٦٥٩٥٠٦" )42 .ibid, p). "أنا اسففرب عندما يقرا حلمي في دورة المياه الخاصة بالرجال عبر الحائط، عند قراءته على القفل كلمة "OCCUPIED" ويفكر في الاحتلال".

2 — قالت ليئات عندما أضاع حلمي مفاتيحه;

"٥٦٥٦ ٦٥٦ ٩٥ »٦л٦ ٦٠٦ ٥٦٥٥ هلأ»٦٥٥, ٦٦٥٦ ٩лр٥٠٦ لأ٥٦٥٦ ٠٦3٠٦٥ ٥٦٥ л٦٩Ь٥о٠٦ ٢٦»л - »٦٦٥٦ л٦٦л٥٥٠٦ ٥لأ٦, ٦٦٦٥٠٦ b٥b٥٥٥٠٦ ٥لأ٩، ٦٥٥ ٠٦٦٦٥٥٥ л٩л٥٥٥ لأ٥ءذ٦3٥ ٦»bb٥٦ ٥»٣٦” )ibid, p. 142)

" ومرة أخرى، أدهشني هذا الصدى الباهت للذنب، وما زلت أعتقد أن هذه الرمزية كانت مرة أخرى — فقدان مفآنيحه، حزمته الرنانة، كمثل بسيط لوضعنا البائس فى إسرائيل".

3 — عندما غدنخبت ليئات على حلمي، تحول غضبها إلى نقد للفلسطينيين كلهم;

٦٩٥л" ٥٩٦٦٥٥ هلأ ٦٥ ٥лр٦٥٥, ٥٠٥لأ٥، ٥»٥٩٥٩٥ »л ٥ь٦٥ ٣٦٦ ٥»л ٥٥٥٥” ) ,ibid 143 ..(p

"دائما ما يثقون بصدقهم، بآلامهم، أنهم يتهمون الجميع ما عدا أنفسهم".

4 — عندما وصل نبا موت حلمي إلى ليئات، خطر ببالها بسرعة انه قتل على يد الجنود

الإسرائيليين، وعند رجوعهما إلى فلسطين نهاية عام 2002 حذر حلمي ليئات بعدم ركوب

الباصات أبدا؛ خشية استهدافها من المجاهدين الفلسطينيين خصوصا في تلك الفترة، فذرة الانتفاضة الدئانية:

”٦»٤л ٠لأ» Ъу ’Ъул »٥٩٠٦٥٦٥٦” )ibid, p. 285). "وأنت، إياك ركوب الباص".

فضلا عن هذا كله إن فكرة' حل الصراع "بدولتين لشعبين" مقابل "دولة متعددة القوميات" كان محور جدال بين ليئات ووسام، شقيق حلمي الذي زارهم. وعن كننابة الرواية قالت رابنيان: " قمت بالكتابة طوال ست سنوات، إذ أجمعت الكلمة على الكلمة وصفتها لتكون شيئا فريدا، ألصقت بالكلمة باءختها حتى يعبروا عن الجمالية، ويتغلغلون إلى خلجات النفس، فضلا عن ذلك قمت بعرض الحبكة ورسم الشخصيات على ضوء الفكرة الأساسية للرواية التي طورتها بأشكال عدة" )2015 ,Ezykowitz). في بداية الرواية كتبت رابنيان تنويها مفاده "إن كل الشخصيات في الرواية هي من نسج الخيال لا تمت للواقع بصلة" . ولم تنكر اسم الفنان الفلسطيني" حسن حوراني" لا في الرواية لا في مقدمتها. ولكن هناك من النقاد من يؤكد على إن الرواية قد كتبت على ضوء سنواته الأخيرة، والدليل على ذلك رسالة الفراق التي نشرتها رابنيان في صحيفة الغارديان والموجهة إلى حوراني عام 2004 . وصرحت رابنيان في إحدى اللقاءات أنها استمدت موضوع روايتها من شاب تعرفت عليه في نيويورك عام 2002: "انه شاب فلسطيني عاش سنوات عدة في مدينة بروكلين تعرفت إليه عن طريق صديق" وتضيق "عندما أكملت أعمالي وابتعدت عنه، واعدت حساباتي مع الواض، شعرت بأنني خرجت من عنق الزجاجة الذي أقحمت نفسي به طوال سنوات" )2015 ,Ezykowitz).

وبالتالي فإن زمن أحداثها قريب من زمن كتابتها. أما لغتها، فقد مزجت بين الفصحى والعامية خلال الحوار، في محاولة من الكاتبة المقاربة الواقع إلى أقصى درجاته، وبالتالي أرى أن الرواية عبارة عن سيرة ذاتية لكاتبتها، على الرغم من التنويه في مستهل الروا.بة.تعرف ليتات النهاية الحتمية لهذه العلاقة، الأمر الذي أثار حيرتها منن إن بدأت تسلم رايتها للحب الذي غرقت به على حين غرة، إذ قالت مخاطبة نفسها:

” بذءذ٦٦ »л ٠٦٢ ٦٥٢٥. ... هره٦ه ةة٤٠٦ ٥٦Ъ. 7٩Л٠٦Ъ ٦٩ttf٥٠٦b٦ Ъ٠٦»٤٠٦ ٦٦лпЪ »л آ٠٦ ٤٦٠٦٥ у٦٥рь ٥Ъ٥ 7٥э »Ъ٥ Г٩7УЮ л٦٠٩пз٥ ةة٤٠٦ ib Г٩7У:٦ )ibid, p. 73). " يمكنني قطع هذه العلاقة بسهولة ... على هذا النحو، وهو إن أقول له وداعا وامضي في حال سبيلي، لا يجب إن أقوم بهذه الخطوة' بسرعة، وان اشد من أزري واربط جأشي، هذا الخيار هو الأفضل كلينا ". كانت إحدى نتائج هذا الحب المستحيل: أنها تعرف جيدا إن هذا الحب امرا جنونيا لذا قامت بإخفاء هذه العلاقة عن والديها، والشخص الوحيد الذي يعرف بها هو )جوي( صديقة ليتات المقربة، التي سألتها نات مرة' قائلة:

»٦٩ »٥л ٥٩Ъ٦Э٩ Ъ»٥٦٠٦ ٠٦ээ »л« 7٦ ٠٦!٤ Ъ»٥٦٠٦ Ъэ٦ ٦٥٢٦ лиЪ رة٠٦٢ ٤٩3٥٢ b»٥٦٠٦ ٥у ٤٦٩٩Ъ77 ٥у ٤٦٥٦٥٠ »٩3 Ъ» ٠٦2٩٥٥ »٦٩ »л ibid, p. 242( "лЪл٦٠٥).

Арабистика Евразии, № 3, Ноябрь 2018 Eurasian Arabic Studies, № 3, November 2018

الدراسات العربية الأوراسية،3، نوفمبر 2018

АРАБИСТИКА ЕВРАЗИИ EURASIAN ARABIC STUDIES

مءء1سءء٠ملااءءص

"كيف لكما إن تعشقان بعضكما بهذه الطريقة، والى هذه الدرجة، وكلاكما يعلم علم اليقين إن هذه علاقة مؤقتة، وان تحبي شخصا مصيره الفراق، حب محدد بوقت، ساعة توقيت، لا افهم كيف يمكنك ذلك". تعرف الكاتبة عن العرب وفكرهم الكثير؛ لانها تعيش بينهم ومعهم، فقد أوردت رأيها في العرب على لسان الساردة/ليئات وفي أكثر من مكان. ولعل رأيها قد أوردته في اللقاء الأول الذي جمع الاثنين عندما رأى حلمي ليئات وهي ترسل رسالة من جوالها وتكتب من اليمين إلى الشمال، الأمر الذي أثاره بصورة' كبيرة' ، وهو أمر خطير فسيحسبه خطرا ليتصل بالشرطة:

.(ibid, p. 18( "Л7.1 л٦Ъ٩уа лрО! л٩:٦э٩л-л٦٢а л٦٢л лЪуа ٠٦٦٦ла Ъу

л٩к٦: лкю ٠٦ تة٦٦т ٩э]... [٠т٩а٦у лкю ردة٦]... [a٦p ٦Ъ тр кЪ ays ПК ٠٦٢٦"

.(ibid, p. 23( ..."лхр

"شخصية شرق أوسطية تيير الشبهة ؟".

بهذه المقدمة تصف الأدبية النظرة الغربية بوصفها احد المواضيع المهمة في الرواية. إذ قبل

نظر أمريكية محايدة . وبهذا قد نجحت الأديبة بتقريب المشاعر إلى القارئ. وإثارة شعور اللهفة والاستمرار بالقراءة لمعرفة وجهة نظر الآخر بالذات؛ والذات بالأخر في الوقت ذاته. وعلى هذا الإحساس أشارت الناقدة (فيرد ليف كنعان( في صحيفة هارتس الإسرائيلية قائلة :"تكمن قوة الرواية في الجانب الأخلاقي الذي أخذته رابينين على عاتقها، من حيث وصف اللقاء بين أنظار يهودية إسرائيلية ونظرة مسلم فلسطيني. لقاء من خلاله تتعلم البطلة أن ترى بشكل مختلف، أن ترى معاناة الآخرين، بدون التخلي عن وجهة نظرها" (2016 ,Canaan(. أما بخصوص اللغة، فان الرواية تحوي على ثلاثة لفات هي : العربية والعبرية والاتكليزية التي يتم اللقاء في رحابها، على الرغم من إجادتهم لها وتحدثهم بها مع كل من يحيط بهم؛ إلا أنهم بقوا محافظين على لفتهم الأم (العربية والعبرية( ويتحدثون بها مع أقربائهم وأهليهم في البلاد البعيدة . وهذا ما وجدناه جليا في التقارب الجنسي بين الاثنين،في مقدمة الرواية بعد إن اتصلت والدة حلمي به وتكلم باللغة العربية، كذلك الحال مع ليئات التي تتكلم طوال الرواية مع والديها وشقيقتها بالعبرية بعد إن تقوم بإخراج حلمي من غرفتها وحبسه في غرفة أخرى. في الحقيقة إن كلا الطرفين هو يعمل بلغته بصورة مهنية، فحلمي يعمل معلما للغة العربية فضلا عن الرسم؛ وكذلك ليئات وهي طالبة للنحو

العبري وتقوم بترجمة أطروحتها من الانكليزية إلى العبر.ية.إن رسم صورة العربي في الرواية

تشكل من خلال تصرفأنه وأفعاله في حينه اليومية، وكشف عن مدى التوتر والقلق النفسي الذي يتناسب مع صورته، وبذلك انتقت الكاتبة شخصيتها العربية وفق رؤى معيارية حققت ما سعت

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

أحيال شابة نات هيئة شرق أوسطية تقوم بأعمال مريبة".

وبعد إن أوضحت ليئات لحلمي السبب بفرح وسخرية بسيطة، أجابها حلمي قائلا:

الم يحدث لك هذا من قبل ... بان يظنوك امرأة عربية... في الحقيقة انك تبدين قليلا ... ".

ب س : "ла٩٩ка л٩з٦э٩л л٦٢а л٦ю٩؟" (23 .ibid, p).

إليه، فنجد في الرواية موقف العرب من اليهود وعلاقتهم معا في مكان واحد، وهنا تبرز الأديبة مشاعر كلا الجانبين إلى لغة الآخر، فعند سماع ليئات لحلمي وهو يتصل بأمها ه٩تفيا ويتكلمان بالعربية أخذت بالتفكير بصعوبة الموقف، أي انه نظرة' الإسرائيلي الشرقي للغة العربية: ٩ь٦к٠т ٦л٦к лй٠1л mvw лпул, лпул лкт лол ٦ةا٠٦7٦ ٠лил٦ т٦ка:٩ ٩луаю а7٦рю, ллои л٩уаа л٩٠٥ул лк ЛЭТЛЙ ٩ллал٦ , л٦а٦7٠л а٠١ь٠١й٠л лк ٩л٩л٩т ٩лл лк"л ٩ул٦"٦ ٦л٩٩лло п. л٩ллтал. ЛОЛ, лака ЛУЙ.Л к٩л а٦кл٥٦ ٦ао, ла٩к٦ ٩٥л ٦1Уала р^.(ibid, p. 71( "л٦

"ربما هذه هي العربية، والعربية التي كانت في وقت سابق ناعمة وخشنة ورنت في أذني بصورة' طبيعية ومألوفة.التي سمعت العبرية من خلالها من قبل وفهمت الكلمات المتشابهة، وطابقت بها لفظ حرفي الحاء والعين الشرقيين ... فجأة بدت لي صعبة، رخيصة وعنيفة، تشبه تسلسل من اللعنات". وفي الجانب الآخر، يرفض حلمي استعمال العبرية جملة وتفصيلا، حتى اسم معشوقته "ليئات" يرفض التفوه به وحتى لو بالاستهزاء، وبدلا من اسمها العبري، اسمها حلمي اسما عربيا منن اللقاء الأول بينهما، وهذا الاسم قد اسمعه لامه في الاتصال الهاتفي قائلا": "л, лк к^тко яаок؛|л Л؛|٩тко Л^ibid, p. 70( к).

"اسمه باسلة ... ها، حلوة -حلوة باسلة".

فضلا عن هذا فقد بقي حلمي يستذكر المصطلحات السياسية التي تتعلق بالاحتلال التي لم تترك مخيلته أبدا حتى بعد إن قضى العديد من السنوات في نيويورك، إن هذا الاستخدام والمتمثل في كلمات نات منحى نفسي تعبر بلا شك عن واقع الحياة التي عاشها ويعيشها هو وأهله الفلسطينيين داخل إسرائيل. حيث قال لليئات بعد زوال عاصفة الثلج التي ضربت نيويورك: "ЛЛ-^к ок^’л'٩^] ... [ ibid, p. 70( "пул лалл).

"خلص حظر التجوال ... ) أي توقف حظر التجوال (". مشبها العاصفة وخطرها كحظر التجوال الذي نقرضه القوات الإسرائيلية وبهذا فان الرواية قد أبرزت طريقة تعامل القوات الأمنية الإسرائيلية مع العرب. لقد تطورت صورة' العربي في الرواية في نظر الإسرائيلي، ويمكن القول

إن الراوية / ليئات قد قدمت صورة تفصيلية جديدة للفلسطيني الإيجابي أكثر من الصورة النمطية السلبية عنهم، فهو متعلم، وبالتالي يتشكل الأخر في الرواية في صورتين، صورة تعبر عن الوجه القبيح للاخر، وصورة تحمل الوجه اممععاطف، كم أن الآخر يتشكل في صورة فردية وليست جماعية. هناك شرط ضووري إن وجود هذا الحب هو إخفاءه عن الجميع، وعلى وجه الخصوص والدي ليئات. عندما تتحدث مع صد.بق٦تها من إسرائيل، فهي تنكره ، وعندما يصل

شخص من إسرائيل إلى نيويورك تقول: "чк ٦л٠٠١й ay лк٥٦٩ л٦ла, 7алл ٦٦٩لا” )116 .ibid, p). "أخرج مع رجل لطيف، رجل يوناني".

Арабистика Евразии, № 3, Ноябрь 2018 Eurasian Arabic Studies, № 3, November 2018

الدراسات العربية الأوراسية،3، نوفمبر 2018

АРАБИСТИКА ЕВРАЗИИ EURASIAN ARABIC STUDIES

مءء1سءء٠ملااءءص

في المكالمات الهتفية الأسبوعية مع والديها في إسرائيل، تتأكد ليتات من إغلاق نفسها في الغرفة وحدها وإخفاء تواصلها مع والديها الحب بينها وبين الرجل العربي. الخوف من ردهم على هذا الاتصال يشهد على المحرمات التي توجد في المجتمع الإسرائيلي عندما يتعلق الأمر بعلاقة حب بين يهودي وعربي (والعكس بالعكس) كما يتضح من دعوة المسؤولين في وزارة' التربية والتعليم لحظر دخول وزارة' التربية والتعليم الإسرائيلية كتاب مناهج الأدب خوفا من "الاستيعاب". وهناك تشابه آخر يجمع البطلين، إلا وهو ارتبطاهما الوثيق بالصراع العربي - الإسرائيلي، الارتباط بالإجبار وبلا إرادة. وكل واحد من الجانبين يختلف عن الأخر بالثقافة، التوجه، المعتقد يختلف عن الأخر، ولكنهما تربوا على اعتبار الأخر عدوا يجب مقاتلذه، سواء أكان العربي ام الإسرائيلي. إن الشيء المميز في هذه الرواية، على الرغم من كل شيء، هو عدم تقديم العربي بوصفه "الآخر" والجانب العالمي لتشكيل صورته هو واضح. وهنا يكمن الفرق بين الروايات التي تناولت شخصية أو صورة العربي في الأدب الإسرائيلي تعبر ليتات/ الساردة، ومن خلفها الكاتبة، عن رأيها في العرب، وهذا الواقع بينهما، علما أنها تعلم أن اليهود لا يحبون الخير للعرب، ومع ذلك هذا واقع مغروض عليهم، ويبدو موقفها أقرب إلى الاستسلام، وهذا يتناقضر مع شخصيتها القوية الثائرة .وحول هذا الصراع وتأثيره على المجتمع الإسرائيلي، تقوم ليتات بعرض وسيلة دفاع تحملها الفتيات الإسرائيليات وهي عبارة عن سكينة حادة وصغيرة التى قامت صديقاتها بوهبها لها على خلفية عمليات الخطف التي تزعم بان العرب يقومون بها، فضلا عن سكينة صغيرة يقمن بإخفائها بين الأصابع، والتي استمرت ليتات بحملها لعامين:

тк٦, к аЪл ٦٦лз ٦к تلا٦، ртл ٦Ъ лт٦7 ! лк, Ъэзлй к٦л^э тк٦"

.(ibid, p. 47( "ЛГРЛЙЛ к٠١٠а лл٦٦з

وجوابا على هذه القصة، اخبر حلمي ليتات قصة حدثت له في صباه ، ففي تلك الأيام خرج هو مع أقربائه وإخوته للتنزه في الوادي بين المستوطنات بالقرب من رام الله ، وفجأة صادفوا ثلاثة شبان يهود يرتدون الملابس الدينية ويشرون الطاليت وبرفقتهم طفل صفير، بدا الصفير الصراخ

кЪ ٩ак ٦кл ٦Ъ٩кэ плк ٥٩лл٦з٦, плк а٩Л1 ил Ъэ٦ aravim "aravim ”

.(ibid, p. 47( акт, 'л٦٩л٦ЪлЪ, ٦р٩лал لات٦٩, Лй

" عرب، عرب. واخذ الآخرون بالصراخ خلفه، وهربوا بعد ذلك كما لو أنهم رأوا — وبدا عيناه بنرف الدموع — "نئبا". وتتجسد علاقة المكان بالحدث من خلال علاقته بالشخصيات؛ لأن القاص يقود شخصيته إلى المكان الملائم الذي يتفاعل مع فضاء قصته ويتلاحم معها، ولاسيما إذا انتقلت الشخصية من مكان إلى آخر، تنتقل معها أحاسيسها النفسية التي خلقت عبر اندماجها مع المكان الذي تعيش فيه. ويلتحم المكان بتقنية الوصف لبناء القصة ويفضل أن يقدم من خلال أعين

"وإذا هاجمك فجأة، عليك بطعنه في صدره مباشرة، أو بعينه أو قلبه، وعندها عليك بسرعة".

بهستيريا:

Арабистика Евразии, № 3, Ноябрь 2018 Eurasian Arabic Studies, № 3, November 2018

الدراسات العربية الأوراسية،3، نوفمبر 2018

АРАБИСТИКА ЕВРАЗИИ EURASIAN ARABIC STUDIES

مءء1سءء٠ملااءءص

الشخصيات التي يرسمها الكاتب لا من خلال عيني الكاتب، فالمكان قد يكون مغلقا أو مغتوحا أو معادية بالنسبة إليها وربما أليغة أو محايدة'، تحتل الأحداث موقعها فيه. وفي حين تبدو الأمكنة المفتوحة مثل: المموات و الشوارع، جسور، تعبرها الشخصية القصصية إلى الأمكنة المفلقة، مثل: البيوت، التي تمارس فيها حواراتها وأفعالها. وإذا كانت رغبة الكاتب السعي إلى كشف البعد النفسي للشخصية بجعلها في الأمكنة المفلقة ليخلق "وجدانا وشعورا بين الإنسان والمكان ويشعل

فتيلا من الحب والتعاضد بينهما" )2008 ,Hussein). وقد يتعامل مع المكان القصصي على أنه شخصية من شخصيات القصة يتميز بالحيوية والحركة والقدرة على الحب والمعانقة؛ لأن المكان تتضح أبعاده من خلال التأئير الاجتماعي." فالواقع يبقى خارجا ما لم تجر فيه أفكار يصنع من خلالها الإنسان معنى جديدة'لأبعاد ذلك المكان" (2011 ,Abadi).

ومن ناحية المكان، فان البحر له مكانة خاصة في نفسية البطلين، وله أهمية كبيرة' طوال الرواية، إذ من خلاله رسمت رابنيان الشخصيات وأوجدت لهن توجهاتها السياسية منها أو الدينية . ويذكر (فوكو) حيال أهمية المكان قائلا:" إن الطوبائية هي المكان المناسب لمن يشعر بالغربة أو الاغتراب، أو الذي يمتلك وجهة نظر مغايرة لتلك التي يتخذها المجتمع" (1998 ,Murtaz) .وفي لقاء التعارف بين البطلين تعرض ليئات حبها للبحر الذي هو مكان سكناها وعائلتها في فلسطين، فضلا عن بيتها الواسع ومعارضتها لفكرة الشقة الصفيرة التي تقطنها هنا في نيويورك وحتى البحر هنا يختلف:

٠٦٩٠٦ ,ЛШЛ ٠٦ ٠٦٥1 و٦لائه ٦٥ ٦٠٩лз٠٦٩٥٥٥ ٥к٠٦ ла٥٦٥٦ т٦٩ ٥٩٠٦ ...[٦b ح٦ل٦"

..л ٩л٩٩٦ю ٥٩٠٦ ٦٥٥ ٦٥٠٥ лк ٩л٩к٦ mb. ٥٩ b. ٠٦з٥р ٠٦٥٩л٦ л٦к٦ь ٦٠٥к ٩лкЬ٥л٩٦٦٦ ٠٥٠٦ ...٠٦٦b b٠٦ ٥٥b٦٦٥ л٩٥٦٥т ٩ ٦٥٥ ٦٥٠Ьк ٦ ٣٦٩D٠٦٦٩٦٦٥٦ ٩٥٥ ٦٦к. ٥٩٥٠b ٩٠к٦ лк ٩л٥٦ ٥٦٠٦кл٥ л٦к٦л ٥ ٥٦٦ ٥٩٩:٩٥٥٦b٥٦, лктэ л٦з٠л٦٥ ٦

.(ibid, p. 29) "٦٩ ٦٥٥ ٥٩٠٦к ] ... [ ٥٩٠٦ ٥٩٠٦

" سكنا قرب البحر ... وكانت شرفة الحمام فقط كانت موجهة غربا إلى البحر، ومن هناك، بين السقوف، يمكن رؤية قطعة صغيرة' من البحر. في الوقت الذي أرى فيه البحر عندما كنت اعلق وانزل غسيل من الحبال، كنت أراه مثل كسر زجاج أزرق فوق الغلايات الشمسية ... وكنت مليئة بمثل هذه الأحاسيس، وبقلب واسع وعيناي مغمضتان فجأة رفعت راسي إلى السماء. هااا١ البحر البحر ... لا يوجد شيء مثل البحر".

أما حلمي فتحدث إليها أيضا واخبرها بأنه يمكن رؤية البحر أيضا من أعلى منزل أخوه في رام الله وتحدثت ليئات حيال فرحها في وقت سابق بحصولها على اثنين من نجوم الغوص التي تلقتها في دورة كانت قد أجرتها مع صديقة سابقة. إن الحوار في بداية تعارفهم يبن مدى اختلا وجهانهما، وهي صعوبة تنشأ في كل مرة يتم فيها نكر مكان ما في إسرائيل. حلمي يخترق بقول الاسم العربي للمكان. حيث بذكر موقع الغوص التي إقامتها ليئات مع صديقتها هو في ''شرم الشيخ" بينما نكرت

ليئات اسم شرم الشيخ بثلاثة لغات: "D٦i ... ت٦٦ت، تت٩8٦ت٦." ومن هنا أيقن حلمي بان

ليئات تجيد السباحة لذا فقد اعترف لها بعدم معرفته السباحة وهذا بسبب سياسات الجيش الإسرائيلي الذي اغتصب منزلهم في الخليل ومتعه من السباحة في رام الله، فضلا عن اللافتات التي ينشرها بعدم السباحة بالبحر، ويعترف لها بأنه ذهب إلى البحر ثلاث مرات فقط في حياته: "٠٩ ٠7٠٦b٠ ٥٩٦٥7 ٩3K٠ Kb л٠٠Ь m٩ ] ... [7 n٠٦b٠ح٩1ه ٠حه1 ة٦٩1 лиЬ ] -...[٦٥л ءذ٦٩٦ л٦٠7зЬ ЛУ7Ь ,٩3K٦ Kb Kb]... [ m٩ л٦٢ь т٩ تا٦ت٠7 - ٩3K, л٦л٠ь٦ Kb ٥7٦٩ ٩3K - ]...[ л٦л٠ь ٩Л7Ь٦3 ٩лЬ7Л٦ ٦٦л٥л٥ ]...[ ٦٩K٦ ٥٠ ٥٩ ]...[ 1٦ ٦٥ لات1ت٦ ٠7bbK٥٦b ,٥л٦ ٥٠ ٩K" (ibid, p. 34).

أهناك ثلاثة أمور لا أجيدها ... ثلاثة أمور واجبة على الرجال تعلمها ... إن الرجل ملزم بتعلم القيادة، وأنا لا اعرف ... ولا اعرف كيفية إطلاق الرصاص من البندقية - والسباحة، أنا لا أجيد السباحة ... فقد ولدت وترعرعت في الخليل ... ولا يوجد هناك بحر ... وانتقلنا بعد ذلك إلى رام الله، وأيضا لا بحر هناك".

إن تخيل الروائي الإسرائيلي يعكس أهمية الحاجة للتركيز على الجوانب السلبية، وحالة الصراع بين الشعبين، واللافت للنظر أن الباحثين لم يلتفتوا إلى الصورة الإيجابية "وهو أمر يمثل الجانب العنيف من عملية شاملة تستهدف تجنيد الأدباء الإسرائيليين من أجل العودة' إلى مفاهيم السياسة

الإسرائيلية ومرتكزات الفكر الصهيوني" إن صورة العربي في الذهن اليهودي ثم الصهيوني ومن

بعده الإسرائيلي، هي صورة تكاد تكرر في أدبهم، في صورة تقليدية نمطية، وهي سيئة، فلا تعطي للفلسطيني بعدا إنسانيا، وهذا بسبب العداء المتواصل بين الشعبين. إن الصورة التي رسمها الشخصيات العربية فى الرواية الإسرائيلية، جاءت باهتة وغير واضحة، وهذا طبيعى؛ لأن حضور الشخصيات العربية كانت قليلة جدا، ومع ذلك نلاحظ خوف اليهودي من العربي بشكل واضح في الرواية فقد كان للمكان أي للبحر إضافة من الناحية السياسية، إذ يمزح حلمي مع ليئات عائلا:

"٦лк рптз Kb ٥٩b ibid, p. 231( "ЛТ bba٥).

"لن نرميك في البحر بسبب هذا" .

وهذا القول مقتبس من خطاب (احمد الشقيري!2) عشية حرب عام 1967. وهذا القول لحلمي قد حمل معنى سياسي ساخر مستخدم البحر. وهذا واضح في الرواية على لسان حلمي .. المعارض للعنف بشكل مطلق وعلى الأخص ضد العنف على المدنيين، علما أن ليئات تعلم أن علاقتها مع حلمي الفلسطيني — نهايتها الفشل. نلاحظ أن الراوية /الساردة، وهي سارد كلي المعرفة، يفرغ 21

21 أحمد أسعد الشقيري (1908- 1980) هو سياسي فلسطيني وأول رئيس لمنظمة التحربر

الفلسطينية ومؤسسها، ارتبط بتكوين جيش التحرير الفلسطيني ومركز الأبحاث الفلسطيني والصندوق القومي الفلسطيني... انظر : أحمد أسعد الشقيري، معارك العرب وما أشبه اليوم بالبارحة، بيروت، دار النهار، 1975، ص. 14.

أحيانا ما وعنه ذاكرته من المخزون الجمعى عن الفلسطينيين، ونظرة العرب لليهود، ويستمر حلمى ليوضح توجه السياسى حيال فلسطين بوصفها ارض واحدة لشعبين فلسطينى ويهودي عن

ي ير: ٠ ٠٠ ' ٤ س

"٥٦٩ ٠٦т 7ПК ٠٦٩٠٦٩ ٥٩٠٦ ٥ъ٦э، :тп٠ъ 7٥b ٦٥ ibid, p. 35( "7٦٩٥).

"في يوم ما سيكون البحر للجميع، وسنتعلم السباحة سويا".

ونكر البحر في نهاية الرواية أيضا، ولكن هذه المرة' بصورة' تراجيدية أكثر، حيث علمت ليئات بنبأ وفاة حلمي من مكالمة هاتفية من أخيه )وسيم(، وعند استفسارها عن سبب وفاته اخبرها بأنه أراد إن يتعلم السباحة في البحر ففرق. ولكن أي بحر فيه قد غرق يا ترى؟، انه البحر الذي أحبته أكثر وهو الذي ٠يقع على ساحل مدينة يافا وتل أبيب. وفي الحقيقة إننا نقول بان حادثة غرق حلمي لها معنى سياسي بحت، وخصوصا إذا كان في البحر الذي يربط بين المدينتين - أي بين الشعبين،

فهو يرمز إلى الغفيير بهوية المقنوف في البحر: فليس اليهودي هو من سيقنف بالبحر؛ إنما العربي

هذه المرة'، على خلفية التوترات القائمة في الوقت الحالي. فضلا عن ذلك، إن محاولة حلمي تعلم السباحة جاءت كي يستطيع مجاراة' حبيبته ليئات التي أحست بالضياع بعد سماعها لنبا وفاته. وهذا يعني أن المشكلة التي وصفتها رابنيان كمشكلة العربي، التي هي أيضا مشكلة اليهودي، قد بقيت

٠٠ ٠٠ ٠٠ ٠٠ ٠٠ ٠٠

معلقة دون حل.

وقبل معرفة ما تملكه إسرائيل من قوة عسكرية، الأولى أن نعرف نفسية البشر الذين يملكون هذه القوة، والنفسية التي يتميزون بها خلال القتل والدمار والتشريد، وهو الأهم ومعرفتنا بأدبهم يقدم لنا كثيرا مما يدور في نفسيتهم، لأنها في النهاية انعكاس وصدى لما يحمله ومجتمعهم من أفكار. حيث ننحمل الرواية هما جماعيا قلما التفت إليه الروائيون الإسرائيليون، وبخاصة في موضوع الصراع العربي الإسرائيلي وبهذه الجرأة والمواجهة، لقد تنوعت صورة الآخر في الرواية من خلال أبعاد أيديولوجية وسياسية. إذ أبرزت الرواية الصورة السلبية بوضوح لليهود، ولكنها أبرزت الموضوعات الاجتماعية وخاصة السلبية منها، مثل الخوف ومفهوم الشهادة، وكان للكاتبة رأي واضح فيها. إذ يتحدث حلمي عن المعاملة السيئة لهؤلاء الجنود — أي الإسرائيليين — للمعتقلين الفلسطينيين القابعين في السجون الإسرائيلية، وأعطت الكاتبة مصداقية تقنع الآخرين بالمعاملة السيئة للمعتقلين الفلسطينيين، تناقض المعاملة المقبولة المعادية التي يصورها الكتاب الإسرائيليين إزاء العربي، ومع أننا نجد في أغلبية أجزاء الرواية تعبيرا صادقا عن التعاطف مع "حلمي" يعكس تعبيرا صادقا مكملا عن الندم وإعادة النظر والخيبة والإحباط الذي تستشعره الشخصية الإسرائيلية الموازذة،إزاء ما كابده الشعب الفلسطيني من عذاب وتشرد وهلاك على يد الصهيونية، ومع أننا نجد رؤية واقعية لموقع العربي في عملية الخلاص من كابوس العدوان الإسرائيلي، إلا إن غرض توظيف الشخصية العربية لم يكن، بأية حال لذاتها بقدر ما كان لخدمة مواقف الكاتبة ذاتها من مسار بعض التطورات الإسرائيلية. فقد ارتبطت صورة الجندي في الرواية بجيش الدفاع وأعماله مع الناس، وهذا شيء طبيعي ومذطقي،فصورة الجنود الذين يدخلون ويقتحمون البيوت

الفلسطينية، تكاد تكون نمطية وتقليدية، إذ يقومون بالتفتيش والاعتقال وعددهم كبير جدا ولا يسمحون لاحد بالكلام، وهذه الصورة جاءت في الرواية . إن الصورة السلبية التي وصفتها شخصيات الرواية للجنود الإسرائيليين، كانت صورة' نمطية تقليدية، يعرفها الجميع، خاصة الذين يعيشون في هذه البلاد، وبالتالي لا جديد فها، فلم تتعمق الكاتبة في داخل الشخصية اليهودية وتحاول فهم نفسيتها. كما نلاحظ على الرواية أن العداء لم يتخذ الطابع العدائي ولم نشعر بقسوة الآخر من قبل الطبقة المثقفة والمتعلمة، وربما يرجع ذلك بسبب معايشة الكاتبة لهذه الطبقة مما كان له الأثر في اكتشاف أفكارها ومواقفها له، أو ربما لأنها نات أصول شرقية: "٦٩٠٦ пт ةلا٠٦ n٩b٩٩٦", и N٦٠٦، п٠٦ ٦٦٩٦٠٦ ٦٩тэу ЛГПИЙ ٦٩г٥т by ٦тПЙЛТ تآ٦، "٠٦٩٠٦ ٠٦тэ уир п٦ь

"٩٦٦N٦ ٩٦ysy ٦٦٦N N٦٠٦ ٦т٦٦ ٦Г٦3٦ ت٩ ٠٦ءذءذ٠٦, ةلا٦ تلا٦٩ Г٦Ь٥ЗГ٠٦, "п٦ ٦٩٠٦ «п٩п٩٦э ٦ar٦N n٦b TTb"-٦٩Tb" ?” n٦b ا’ة٦، ٦т nr٦N р٩пх٠٦ ٦٩тЬ" Г٩٦ЗУЗ؟ rN ٦٩т٠٦ ٦т٦ ” ?

"N٦٠٦ لا٦٠٦3٠٦ ٦TN٦3 ٦b٩N3 ،П пт لاالاة٦ ٦٦٠٦3٠٦b" ).(ibid, p. 44 "كان هناك عدد قليل من الجنود "، يقول وبقية الابتسامة تقلب الآن على شفتيه، التي يتم عصرها "كان لديهم هذا النوع من الأشياء" -

"وبعد طرفة طويلة عاد ورمقني بنظرة خاطفة، مثل نوع من الاعتذار، "إنهم يجروننا على الغناء

لهم".

"غناء لهم؟" "نعم، هذا يضحكهم" "الغناء بالعبرية؟ تلك الأغنية؟"

انه يهز رأسه مرارا وتكرارا، كما لو كان ينغمس في إيماءة. الخاتمة

1 . إن المتتبع للعلاقة بين الأنا والآخر في الرواية الإسرائيلية يلاحظ أن تغيرا ملموسا من منظور الروائي الإسرائيلي تجاه الآخر، كما يلاحظ تطورا في موقف المثقفين الإسرائيليين منهم تجاه القضية الفلسطينية، فقد حاول بعض الكتاب الإسرائيليين تقديم صورة فلسطينية غير نمطية بعد نكسة 1967 ، ومنهم ما يسمى بأدباء الاحتجاج أو أدباء السلام .

2. عرضت الرواية الصورة الإيجابية للعربي، فقد كانت صورة حلمي، التي تحتل مكانا واسعا في

ء ٠٠ ٠٠ ٠٠ ٠٠

الرواية بفكرها وعملها في ذهن الساردة ومن خلفها الكاتبة، ومن يتفحصى صورة حلمي في

الرواية، لا يجد فرقا بينها وبين صورة أي شخصية إسرائيلية أخرى فيها، وهذا ربما يعود للفكر

الذي ننحمله الكاتبة، كونها تؤمن بالعمل العربي اليهودي المشترك، وبالتالي فلا غرابة أن نرى هذه الصورة الإيجابية.

3. تعرض رواية " جدار حي " متمثلة ببطلها " حلمي " على انه شاب جذاب: فنان، مثقف، يتحدث الإنجليزية، وذو أحساس ورومانسية، وله موقف سياسي صلب.لذا فان صورة' العربي هذه قعتبر خطرة' على المجتمع الإسرائيلي، خاصة على الشباب، وعليه فان وزارة' التربية الإسرائيلية قد حظرت هذه الرواية؛ إذ اعتبرتها رواية تطبيع ننحمل دعوة صريحة إلى الذوبان في الواقع

العربي، اجتماعيا وثقافيا وسياسيا، وهي تبث روحا انهزامية لا لبس فيها، حتى وإن حاولت تغليفها بشيء من الدعوة إلى الانفتاح أو التحرر، ومن هذا المنطلق اختارت نيويورك مكانا لأحداثها، ومزجت شخصيات فيها، من عرب ومن إسرائيليين، وخلطت المجموعات غير المتشابهة في ثقافة متشابهة، هي ثقافة الاحتلال السائدة، والتي تتبناها الراوية الإسرائيلية بشكل كامل، وتدعو لها، وتنتقد من يجادل فيها، وخلال ذلك تتنازل عن كل شيء له علاقة باتتمائها القومي والثقافي.

4. تعد رواية "جدار حي" رواية جريئة في فكرتها وطرحها من الناحيتين الاجتماعية

والغكر.بة.وكانت الكاتبة كلية المعرفة في روايتها، ولكنها سمحت للشخصيات الروائية بالحديث عما يدور بأنهانها أحببانا؛ لذا فقد بقيت دوريت رابنيان مدافعة عن فكرتها حتى نهاية الرواية.

المصادر والمراجع

1. مازال، غ. (1985) الشخصية العربية في الأدب العبري الحديث. عكا، إسرائيل:

مطبوعات دار الأسوار.

2. شلحت، أ. (1998). ثقوب في الثقافة العكية. عكا، إسرائيل: مؤسسة أسوار.

3. بورتو، م. (1966). بحث في الرواية الجديدة (الطبعة الثالثة)،. بيروت، لبنان.

4. مادي، ش.ع. (1988). انعكاس هزيمة يونيو على الرواية العربية. المؤسسة العربية للدراسات والنشر.

5. ضامب، ر. (1985). صورة' العرب في الأدب اليهودي (الطبعة الأولى). عمان،

الأردن: دار الجليل.

6. الصواف، م. (2009). ظاهرة الأدب الصهيوني - النظرة على (المصطلح، الأصل،

الموضوعات). دمشق، سوريا: اتحاد الكتاب العرب.

7. دوريت رابينيان. (لا تاريخ). مسترجع من %/https://he.wikipedia.org/wiki

٥7%А8%٥7%91%٥7%%_٥7%٥7%95%٥7%А8%٥7%99%٥7%АА

o9F/oD7٠/99%D7%A0%D7%99%D7%90٠

8. فيكي، ش. (أكتوبر،1995). بعد 40 كوبا من الماء، يتم ضمان الشعور بالشبع على

ضا للثقافة والفن.

معدة فارغة. الميزان. جمعية الكناب العبرية بمساعدة ا

9. م١ذسوف-كوهين، ا. (لا تاريخ) زقاق شجرة' اللوز في اميريجان بواسطة دوريت رابينيان كنص خيالي جذابة لطريقة الحياة والتقاليد في المجتمع اليهودي في إيران.

م<جع ض -01068 / https: //library.osu. edu / projects / hebrew-lexicon files / 01068200.pdf

0ا.كيرشذر، أ. (31 ديسمبر، 2015). قصة حب يهودية عربية مستثناة من الفصول الإسرائيلية. نيويورك تايمز. مسترجع من/https://www^nytimes^C0m

2016/01/01/world/nhddleeast/borderfifed^

education.html

11. رابيتيات، د. (2014). كل الأنهار. تل أبيب، إسرائيل: دارام اوفيد للنشر.

12. كذعان، ل. ف. (2016). الرأي الآخر: متترح لوزارة التربية والتعليم في أعقاب

إطلاق النار في الخليل.

13. لازار.يفا،إ. (2015). كتاب يحمل أسماء المسؤولين قصة حب بين الإسرائيلي والفلسطيني من الصفوف الإسرائيلية. التلغراف.

14. الشقيري، أ. (1975). المعارك العربية وما شابه اليوم في بيروت. بيروت، لبنان: دار النهار للنشر.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

BIBLIOGRAPHIC REFERENCES

\. Maz4؟,G. 01). Arabicpersonality in modem Hebrew literature. Acre؛, Israel: Dar Al-Aswar Publications. (In Arabic)

2. Shalhat, A. (1998). Holes in Akkarian culture. Acre, Israel: Aswar Foundation. (In Arabic)

3. Porto, M. (1966). Research in the new novel (3rd ed.) (F. Antonius, Trans.). Beirut, Lebanon. (In Arabic)

4. Mi, SA. A. (41). Rejection c^f the June d^ej^؛^c^t on the Arab novel.

Arab Foundation for Studies and Publishing. (In Arabic)

5. Doi,l 0ز85و . The image of the Arab in Jewish literature 0ز.هح لآ. Amman, Jordan: Dar Al-Jalil. (In Arabic)

6. Al-Sawaf, M.T. (2009). Phenomenon of Zionist literature - A Look at (Term, Origin, Subjects). Damascus, Syria: Arab Writers Union. (In Arabic)

7. Dorit Rabinyan. (n.d.) Retrieved from https://he.wikipedia.org/wiki/./. D7% D7%95%D7%A8%D7%99%D7%AA_%D7%A8%D7%91%D7% 99%D7%A0%D7%99%D7%90%D7%9F (In Herbew)

Арабистика Евразии, № 3, Ноябрь 2018 Eurasian Arabic Studies, № 3, November 2018

الدراسات العربية الأوراسية،3، نوفمبر 2018

АРАБИСТИКА ЕВРАЗИИ EURASIAN ARABIC STUDIES

مءء1سءء٠ملااءءص

8ا. tky,S\\. ^1995,Oc4ober١ After 40 glasses of water, a sense of satiety Is guaranteed on an empty stomach. Libra. Hebrew writers association with assistance of ADA for culture and art. (In Herbew)

9. Matzov-Cohen, O. (n.d.) Almond tree alley in Omerijan by Dorit Rabinian as a fictional text appealing to the way of life and tradition in the Jewish community in Iran. Retrieved from https://library.osu. edu/projects/hebrew-lexicon/01068- files/ 01068200.pdf 10Kershner, I. (2015, December 31). Jewish-Arab Love Stoty Excluded From Israeli Classrooms. The New York Times. Retrieved from https://www.nytimes.com/2016/01/01/world/middleeast/borderlife-dorit-rabinyan-israel-ministty-education.html HRabinyan, D. (2014). All the Rivers. Tel Aviv, Israel: Am Oved Publishers Ltd.

HCn, LV. (Tly The Other's View: A Proposal to the E^d^i^c^c^t^i^c^n Ministryin the Wake oftheShooting in Hebron.

13.Lazareva, I. (2015). Officials Ban Book Depicting Love Stoty between Israeli and Palestinian from Israeli Classrooms. The Telegraph. 1V^-Sh١Aairi, AA 19٦5ا). The Arab battles and the like t^o^d^c^y in Beirut. Beirut, Lebanon: Dar Al-Nahar Publishers. (In Arabic)

Injforntionabout theauthor

Te^a^c^f^i^r^g Assistant Ali Mohammed Rasheed

University ^f Baghdad Baghdad, Republicof Iraq al 2^0 al2005.ahoo.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.