Научная статья на тему 'Художественные средства создания образа войны в литературе (на материалах русского и немецкого языков)'

Художественные средства создания образа войны в литературе (на материалах русского и немецкого языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
художественный образ / война / художественные средства / литература / образ войны / немецкий язык / русский язык / artistic image / war / linguistic devices / literature / image of war / Russian / German

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Снегур Евгений Олегович

В основе данной статьи лежит комплексное исследование, посвященное созданию образа войны в произведениях советских и немецких авторов. В качестве основной цели статьи выступает описание и сравнение художественных средств, которые применяются для создания образа войны в литературе на примере произведений советских и немецких писателей-фронтовиков. Исследование проводится на базе произведений «Южнее главного удара» Г. Я. Бакланова, «Третья ракета» Василя Быкова в переводе с белорусского языка, «Die Abenteuer des Werner Holt» Дитера Нолля и «Strafbataillon 999» Хайнца Конзалика. Статья предлагает рассмотреть возможную классификацию образа войны, согласно развернутой классификации художественных образов С. В. Шамякиной. Следующим шагом является подробный анализ примеров художественных средств, применяемых для создания образа войны в произведениях. В качестве вывода указывается применение довольно стандартного набора художественных средств создания образов, а также большое сходство образов войны у советских и немецких авторов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARTISTIC MEANS OF CREATING THE IMAGE OF WAR IN LITERATURE (BASED ON MATERIALS FROM THE RUSSIAN AND GERMAN LANGUAGES)

The article includes a complex research on the topic of creating the image of war in literature works of Russian and German authors. The article aims to describe and compare the linguistic devices used to create the image of war in literature. The research is based on the literature works of Russian and German war veterans. The novels under study include «Южнее главного удара» by Grigory Baklanov, «Третья ракета» by Vasil Bykov (translated from Belarusian), «Die Abenteuer des Werner Holt» by Dieter Noll and «Strafbataillon 999» by Heinz G. Konsalik. The article suggests viewing a possible classification of war’s image based on a broad classification presented by Slavyana Shamyakina. The work presents a detailed analysis of the examples of linguistic devices used to create the image of war in the novels mentioned. The article concludes that standard linguistic devices are used. Moreover, Russian and German authors create similar artistic images.

Текст научной работы на тему «Художественные средства создания образа войны в литературе (на материалах русского и немецкого языков)»

Художественные средства создания образа войны в литературе (на материалах русского и немецкого языков)

Снегур Евгений Олегович,

аспирант, ассистент, Тихоокеанский государственный университет

E-mail: 011311@pnu.edu.ru

В основе данной статьи лежит комплексное исследование, посвященное созданию образа войны в произведениях советских и немецких авторов. В качестве основной цели статьи выступает описание и сравнение художественных средств, которые применяются для создания образа войны в литературе на примере произведений советских и немецких писателей-фронтовиков. Исследование проводится на базе произведений «Южнее главного удара» Г.Я. Бакланова, «Третья ракета» Ва-силя Быкова в переводе с белорусского языка, «Die Abenteuer des Werner Holt» Дитера Нолля и «Strafbataillon 999» Хайнца Конзалика. Статья предлагает рассмотреть возможную классификацию образа войны, согласно развернутой классификации художественных образов С.В. Шамякиной. Следующим шагом является подробный анализ примеров художественных средств, применяемых для создания образа войны в произведениях. В качестве вывода указывается применение довольно стандартного набора художественных средств создания образов, а также большое сходство образов войны у советских и немецких авторов.

Ключевые слова: художественный образ, война, художественные средства, литература, образ войны, немецкий язык, русский язык.

о с

U

см о см

Важные исторические события всегда находили свое отражение в современной им литературе в той или инои форме. Одними из наиболее масштабных и значимых для всего мира событии, несмотря на свою жестокость и бескомпромиссность, являются воины.

В середине ХХ века произошел самый масштабный и кровопролитный конфликт в истории человечества - Вторая мировая война. Среди ее участников были также и деятели литературы, которые писали о воине, военном быте и событиях, которые им пришлось пережить. Писатели-фронтовики из разных стран создали большое количество рассказов и повестеи, с помощью которых стремились показать читателю героизм простых солдат, тяжесть и ужасы воины, силу воли, человеческого духа, самопожертвование и воинскую доблесть. Одной из особенностей военной прозы является ее ставка на реализм. Авторы стараются максимально точно передать атмосферу военных событии", показывая как героические деяния воинов, так и их страдания и потери. Они часто опираются на собственный опыт, что делает их произведения еще более правдоподобными. Некоторые авторы рассматривают темы, связанные с моральным и этическим аспектами военно-и деятельности, показывая ее разрушительные и трагические последствия. Одним из главных художественных образов произведении" этого жанра выступала сама воина.

Целью данной работы является описание и сравнение художественных средств, применяемых для создания образа войны в литературе на примере произведений советских и немецких писателей-фронтовиков.

В основе данной статьи лежит комплексное исследование художественного образа войны и применяемых для его создания средств речевой выразительности в произведениях советских и немецких авторов, среди которых «Южнее главного удара» Г.Я. Бакланова, «Третья ракета» Василя Быкова в переводе с белорусского языка, «Die Abenteuer des Werner Holt» Дитера Нолля («Приключения Вернера Хольта»») и «Strafbataillon 999» Хайнца Конзалика («Штрафбат 999»).

В литературе художественный образ может быть создан различными средствами, например описанием внешности персонажа, его действий, мыслей, внутренним монологом, диалогами, поведением в различных ситуациях. Итоговый образ зависит от того, как именно автор описывает тот или иной предмет или явление. Существуют разные художественные образы, поэтому для

того, чтобы установить, к чему относится интересующий нас образ войны, мы обратимся к одной из классификаций художественных образов.

Кандидат филологических наук Славяна Вячеславовна Шамякина в статье «Предметная классификация литературных художественных образов», опубликованном в журнале Белорусского государственного университета в 2022 году, освещает разнообразные варианты классификации художественных образов различными учеными. Помимо рассмотрения работ предшественников, автор приводит и свою классификацию видов художественных образов по их предметности. Так, автор выделяет:

1. одушевленные художественные образы (формы и способы описания живых существ и человека);

2. пространственные художественные образы (части художественного пространства литературного произведения);

3. вещные художественные образы (материальные объекты или группы объектов неживой части мира произведения, неодушевленные предметы);

4. полипредметные художественные образы (сложные смысловые структуры со множеством включаемых в себя образов и предметов их изображения) [5].

Необходимо отметить, что каждый из приведенных пунктов содержит в себе множество подпунктов, которые были опущены для удобства описания классификации в рамках данной работы. Столь подробная классификация позволяет четко разграничивать различные художественные образы в произведениях, а также дает понимание о некоторых особенностях того или иного образа.

Основываясь на данной классификации, можно определить исследуемый в данной работе образ войны как неодушевленный полипредметный образ, который относится к категории «образ мира». Данная классификация была крайне полезна во время анализа найденных примеров.

При необходимости создать какои-либо художественный образ авторы наиболее часто прибегают к использованию эпитетов. Можно сказать, что эпитеты являются относительно простым в использовании, но крайне эффективным языковым средством, которое создает большую часть визуальных образов в произведениях. Важно отметить и то, что эпитеты часто могут входить в состав других языковых средств выразительности, дополняя их и помогая создать более точный образ.

В исследуемом нами материале было наидено множество разнообразных эпитетов. Были выявлены некоторые сходства в описании тех или иных событии" в произведениях, нацеленных на создание интересующего нас образа. Далее мы приведем несколько примеров.

Для начала рассмотрим эпитеты, применяемые при создании сцен, в которых описывается бои с применением стрелкового оружия и различных орудии". Так, можно выделить следующие образцы

использования данного языкового средства в следующих отрывках:

«Автоматы стреляли долго, яростно, а когда смолкли наконец, уже никто не отвечал им» [1, с. 227];

«Все стонет от частых гулких выстрелов» [2, с. 45];

«Бешеная очередь разрывных щелкает по брустверу, по земле, по траве» [2, с. 73]; «Von der Front herkam immer heftiger werdendes Schießen, dass sich rasch näherte» [6, с. 322]; «Jetzt belebte sich das Feuer wieder, wurde wütender, in der Ferne hörte man dumpfe Artillerieabschusse» [6, с. 333]; «Mund auf, und wieder das unerträgliche Schmettern der Abschüsse» [7, с. 163]. В приведенных выше примерах можно найти определенные сходства как у советских, так и у немецких авторов в том, какие описания они создают при помощи эпитетов. Стрельба представляется читателю длительнои" (долго, часто, werdendes) и сильнои" (яростно, бешеная, immer heftiger, wütender, unerträgliche).

Следующая группа эпитетов, которую мы приведем в качестве примера, будет использоваться при описании взрывов как части боевых деиствии" и важного аспекта создания образа вои"ны в произведении:

• «Слева, из-за садов, осветив их короткими вспышками, ударила минометная батарея, и четыре огненных разрыва встали впереди» [1, с. 261];

• «Под гусеницеи" сверкнуло, раздался тяжкии' взрыв, и танк стал» [1, с. 269];

• «Мощныи"внезапныи"взрыв сотрясает землю» [2, с. 46];

• «Draußen heulte es laut und durch dringend durch die Luft, und dann schlug es langanhaltend donnernd in die Erde, viele Explosionen, die wie eine einzige klangen» [6, с. 191];

• «Und dann horte das Schießen des MGs auf, und ein krachender Schlag in seiner Nahe warf ihn zur Seite» [6, с. 307];

• «Ein furchtbarer Schlag, der Keller erbebte, ein zweiter Schlag, dann ein dritter, so gewaltig, daß Holt die Erschutterung der Kellerwand in seinem Rucken fuhlte» [7, с. 302].

В данной группе эпитетов советские авторы описывают взрывы по их силе: «тяжкии, мощны-и"взрыв»; по их длительности: «короткие вспышки»; с визуальной точки зрения: «огненные, белые разрывы», по степени готовности героев к ним: «внезапныи"». Немецкие авторы, в свою очередь, изображают такие особенности взрывов как их длительность и характер звука: «langhaltend, donnernd»; сила: «ein krachender Schlag»; воздеиствие на внутреннее состояние героев: «ein furchtbarer Schlag».

Одним из наиболее деиственных способов создания образа вои"ны в литературе является описание последствии" боевых деиствии". По этой причине в качестве третьей группы эпитетов мы рас-

сз о со -а

А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

о с

CJ

см о см

смотрим те, которые используются авторами для этой цели:

• «Все было разрушено артиллерийским обстрелом, все переломано, траншеи местами засыпаны» [1, с. 194];

• «Пальцы его натыкались на вывернутую взрывами рыхлую землю, на края свежих воронок» [1, с. 202];

• «На грязном снегу в кювете лежала убитая лошадь, перевернутая повозка с покалеченными трубами оркестра» [1, с. 219];

• «Сожженная роща, разбитые повозки на дороге и далеко позади костер на снегу, тонкая струя дыма, поднимавшаяся к небу: это, подож-же'нныи"снарядом, горел дом» [1, с. 221];

• «После недавних боев на месте ее мазанок высятся груды глины, торчат вывороченные обгоревшие бревна, и зарастают травой подворья, на которых бродят голодные кошки» [2, с. 8];

• «К ночи начинает источать свои запахи изрытая взрывами, исполосованная танками, иссеченная железом земля» [2, с. 78];

• «So war das Ganze wie ein Spuk, der aus der Dunkelheit der Nacht hervorgebrochen war, beim Einbruch der nachsten Nacht wieder zerstoben, nur die ausgebrannten russischen Panzer und einige deutsche Sturmgeschutze sowie uber die Ebene verstreute Leichen zeigten, daß vor kurzem hier eine wutende Schlacht getobt hatte» [6, с. 319];

• «Am Abend ging Holt durch die von Bombenkratern zerklüftete Stellung»

• «Neben dem Geschutzstand ein breiter, flacher Trichter» [7, с. 246];

• «...nur noch umgepflugte Erde und zersplitterte Balken, und mittendrin kauerte Wolzow am Boden» [7, с. 273];

• «Holt orientierte sich rasch: die Straße, von Trummergrundstucken und ausgebrannten Fassaden gesaumt» [7, с. 300]. Большинство авторов описывает произошедшие с ландшафтом метаморфозы в качестве одного из последствии" военных деиствии: вывернутую взрывами землю; свежие воронки; изрытая взрывами, исполосованная танками, иссеченная железом земля; die von Bombenkratern zerkluftete Stellung, ein breiter, flacher Trichter; umgepflugte Erde.

Еще одно последствие - разрушение предметов и окружения в ходе боевых деиствии". Оно в той или инои" форме описывается большинством авторов: все разрушено, все переломано, траншеи засыпаны, перевернутая повозка, покалеченные трубы, разбитые повозки, вывороченные бревна; zersplitterte Balken.

Следующий аспект, который встретился у многих авторов - описание повреждении" от огня: сожженная роща, подожженный снарядом дом; обгоревшие бревна; ausgebrannter Panzer und Sturmge-chutze; ausgebrannte Fassaden. В. Быков и Х. Кон-залик также описали то, как боевые действия повлияли на животных и людеи: бродят голодные кошки и verstreute Leichen.

Помимо приведенных примеров в анализируемых текстах военной прозы было встречено огромное количество эпитетов, так или иначе способствующих созданию не только отдельных сцен, но и целостного образа воины в произведениях.

Представленные выше примеры позволяют сделать вывод о том, что как у советских, так и у немецких авторов присутствуют схожие элементы изображения войны: при взрывах и стрельбе описывается их сила и длительность, а при описании последствии" - их влияние на ландшафт, повреждения окружения и нанесенный" огнем урон.

Из различии" можно выделить воздеиствие на внутреннее состояние героя и его готовность ко взрыву, визуальные характеристики взрывов, а также влияние боевых деиствии на живых существ.

Следующим широко распространенным лексическим средством языковой выразительности является метафора. Под метафорои, как правило, понимается речевой прием, при котором одно слово или выражение, которое применяется к определенному объекту или деиствию, используется автором для передачи сходства или аналогии с другими объектами, существами или деиствиями, то есть происходит перенос значения по каким-либо признакам [4, с. 218].

Как советские, так и немецкие произведения, которые были проанализированы в ходе данно-и" работы, содержат в себе достаточно большое количество метафор, помогающих авторам создать необходимую картину происходящих событии" и более точно воплотить ту или иную задумку.

Первым примером может послужить выражение «распухавшими на глазах хлопьями разрывов», которое использует Г.Я. Бакланов в произведении «Южнее главного удара» в следующем предложении: «С наблюдательного пункта командира полка, с других наблюдательных пунктов, которые не нащупала немецкая артиллерия, было видно, как высота покрылась распухавшими на глазах хлопьями разрывов, дым смешался с рыжеи" пылью, высоко поднявшеися к небу» [1, с. 167].

При помощи данного языкового средства автор пытается создать в воображении читателя картину, которую могли лицезреть персонажи произведения, находящиеся на удаленных наблюдательных пунктах. Автор для описания данной сцены соединяет образ появляющихся при попадании снарядов взрывов с образом хлопьев. Стоит отметить, что не менее важным компонентом данной метафоры является слово «распухавшими», которое дает дополнительную информацию о ранее обозначенных «хлопьях». Само значение слова связано с увеличением чего-либо в размерах, покраснением, вздутием и чаще всего используется для обозначения воспалительных процессов в живых организмах. Таким образом, Г.Я. Бакланову удается создать картину увеличивающихся на глазах, расширяющихся неплотных пушистых комков взрывов, из которых вылетает пыль.

Благодаря данной метафоре создается аллюзия на болезненное состояние организма, который покрывается воспалительными очагами, растущими на глазах.

Говоря об интересных случаях использования метафор в «Третьей Ракете» Василя Быкова, можно упомянуть следующее предложение: «По обеим сторонам густые оспины минных воронок, трава пересыпана пылью» [2, с. 54].

В данном предложении под «оспинами» автор подразумевает остаточные воронки от взрывов -углубления, образуемые после непосредственного воздеиствия взрывной составляющей снаряда на окружающее пространство. В повседневной речи под оспинами могут подразумеваться воспаления при оспе, зачастую образующие остаточные шрамы, которые возникают на коже после перенесенного заболевания. Примечательно, что В. Быков, как и Г.Я. Бакланов в предыдущем примере, имплицитно сопоставляет те или иные эффекты от разрыва снарядов с проявлениями болезни при помощи метафоры.

В повести «Третья ракета» также используется еще одна интересная метафора, которую можно наити в следующем предложении: «Впервые я так безысходно чувствую нелепую свою беспомощность в этих огромных жерновах вои"ны, что со страшнои" силои" перемалывают тысячи людских жизнеи"и уже дошли до моеи"» [2, с. 74]. Искомое языковое средство в данном примере заключено в словосочетание «огромные жернова воины». Сопоставление происходящих масштабных боевых деиствии" с огромными жерновами мельницы, перетирающими зерна в муку, довольно точно описывает происходящие в произведении события. Вои"на, подобно жерновам, безжалостно перетирает живых людеи" и оставляет после них лишь пыль, пепел и кровь. Использование данного средства художественнои" выразительности позволяет автору более полно отразить беспощадность вои"ны в произведении и создать для читателя еще более правдоподобныи образ воины.

В немецкоязычнои" военнои" прозе, так же, как и в советской, присутствует множество разнообразных метафор. Рассмотрим несколько из них на примере произведения Хаи"нц Конзалика «Strafbataillon 999». Автор описывает обстрел следующим образом: «In kurzen Abstanden heulte es durch die eisige Luft heran, tiefer und tiefer wurde der Orgelton, so wie ein Brummkreisel kurz vor dem Umfallen» [6, с. 156].

Метафора «tiefer und tiefer wurde der Orgelton» служит для того, чтобы указать на схожесть звуков обстрела со звуками органа. При помощи данно-и" метафоры Х. Конзалик пытается донести до читателя, насколько глубоким и низким становится звук, раздающиися при выстрелах орудий или разрыве бомб.

В предложении «Zwei-, funf-, sieben-, zehn-, zwolfmal donnerte es um sie herum, der Luftdruck druckte sie gegen die Erde oder hob sie fast vom

Boden, Fontänen von Steinen, Eis und Erde spritzten auf und prasselten auf ihren Rucken» [6, с. 156].

В анализируемом предложении встречаются еще две метафоры: «Fontänen von Steinen» и «Eis und Erde spritzten auf und prasselten auf ihren Rucken». Непрямое сравнение разлетающихся во все стороны земли, камней и льда с фонтанами и брызгами воды позволяет читателю осознать хаотичность их разлета под действием взрывно-и" волны, что еще больше наполняет деталями не только данную сцену, но и изображаемый образ вои"ны во всем произведении.

Произведение «Приключения Вернера Холь-та» за авторством Дитера Нолля также содержит в себе большое количество метафор, создающих образ войны. В качестве примера можно привести метафору из следующего отрывка: «Das Rauschen der Bomben war im Schießen untergegangen, ringsum wuchsen die Rauchpilze und Erdfontanen zum Himmel, der Geschutzstand bebte» [7, с. 275]. В данном предложении мы наблюдаем метафору, схожую с тои", что использовал в своем произведении Хаи"нц Конзалик, говоря о разлете земли из-за взрыва: «Erdfontanen».

На основании приведенных примеров можно сделать вывод о том, что образ войны в изученных произведениях активно дополнялся при помощи метафор как советскими, так и немецкими авторами.

Еще одним важным языковым средством создания образов в прозе выступают олицетворения. Олицетворение представляет собой определенны-и" подвид метафоры. Данный инструмент служит авторам для того, чтобы наделять неживые объекты своиствами, характерными живым сущностям [4, с. 219]. В контексте данного исследования гипотетически можно предвидеть олицетворение самого исследуемого образа вои"ны, либо тех или иных ее элементов в рамках описываемого периода ведения военных деиствии" - взрывов, пуль, снарядов, пулеметов, танков, самолетов и так далее. Теперь рассмотрим несколько примеров, встреченных в ходе анализа произведении" жанра военнои" прозы олицетворении".

Первый пример можно обнаружить в произведении «Южнее главного удара»: «Неопределенны-и" красноватый свет стоял над горизонтом, и небо на юге вздрагивало от вспышек. В тои" стороне, ближе к Балатону, по-прежнему гремел бои"» [1, с. 193]. Здесь можно наити три примера использования олицетворении". Автор наделяет красноватый свет способностью стоять, небо - вздрагивать, а бои" - греметь. Последнее олицетворение помогает создать образ некой автономности боя как части войны, его деиствии" и существования в принципе, без непосредственного участия человека, что также помогает придать черты оживленности образу вои"ны во всем произведении и наделяет его звуковой характеристикой

В свою очередь олицетворения «красноваты-и" свет стоял» и «небо вздрагивало» позволяют показать реакцию окружающего мира, одушев-

сэ о со -а

А —i о

сз т; о m О от

З

ы о со

о с

CJ

см о см

ляя его и наделяя способностями и ощущениями. Примечательно то, что олицетворяемым автором цвет характеризуется при помощи эпитетов «неопределенный» и «красноватыи», что также может являться аллюзиеи на болезненное состояние организма или его части. В свою очередь выбранны-и для олицетворения неба глагол «вздрагивает» может подразумевать под собой лихорадочную дрожь.

Схожее использование такого языкового средства как олицетворение можно наити в повести Ва-силя Быкова: «Земля будто разверзается от грозового урагана взрывов и дергается, стонет, дрожит, отчаянно сопротивляясь страшнои силе разрушения» [2, с. 39]. Писатель в данном случае использует сразу несколько языковых средств: метафору «грозовои" ураган взрывов», сравнение «земля будто разверзается» и олицетворение «земля будто разверзается.. .дергается, стонет, дрожит, отчаянно сопротивляясь». В. Быков делает сцену более красочной при помощи использования подобного сочетания различных средств в рамках одного предложения. Применяя олицетворение, автор показывает сразу несколько действий, которые выполняет земля, будучи одушевленно-и и реагируя на попадания снарядов. Языковое средство позволяет автору подчеркнуть страдания земли подобно страданию живого существа. В данном открывке, точно так же как и в произведении Г.Я. Бакланова, создается образ окружающего мира, природы, подверженной" воздействию болезни войны и дрожащеи в приступе лихорадки от проявления симптома - боя.

В немецкои прозе олицетворения используются так же активно, как и в советской. В качестве примера использования данного языкового средства в тексте военнои прозы можно рассмотреть следующее предложение из романа «Strafbataillon 999»: «Ein Heulen und Donnern schwoll an, wurde lauter und durchdringender, füllte die ganze Landschaft aus, die ersten Panzer rollten trage an, mit knirschenden, vereisten Ketten und hämmernden, noch kalten Motoren, die Verkleidungen fielen, die Busche wurden abgerissen» [6, с. 299]. Данное предложение содержит в себе несколько олицетворении". Первое из них - «Ein Heulen und Donnern schwoll an, wurde lauter und durchdringender, fullte die ganze Landschaft aus» - включает в себя звукоподражательные слова «Heulen» и «Donnern» и служит для того, чтобы создать необходимым звуковой эффект, а также показать распространение и положение звука в пространстве описываемом сцены. Следующие олицетворения в тексте следует рассматривать вместе: «.die ersten Panzer rollten trage an, mit knirschenden, vereisten Ketten und hammernden, noch kalten Motoren...» и «die Verkleidungen fielen». В данном случае Хаинц Конзалик использует анализируемое языковое средство выразительности сразу несколько раз при описании маскировавшегося танка, который сдвинулся с места, а также последовавшего за этим движения отдельных его частей и падение с него маскировки. Олицетворе-

ние множества объектов в пределах этой сцены позволяет автору достичь эффекта самостоятельного, независимого движения различных объектов внутри нее, что позволяет сделать сцену динамичнее, а также подчеркнуть монструозность описываемых танков с точки зрения солдата.

Основываясь на изученном материале, предположение об оживлении образа войны при помощи олицетворений подтверждается. Помимо этого, данное художественное средство дополняет изучаемый образ и активно применяется авторами обеих сторон конфликта.

Как в немецком, так и в русском языке существуют определенные слова, которые используются для передачи тех или иных звуков, которые издают животные, люди и неживые объекты. Одни звуки в языке могут выражаться при помощи междометии", другие - при помощи особой группы глаголов, обозначающих произведение какого-либо звука. Такие глаголы зачастую обозначают как звукоподражательные глаголы.

Согласно статье Л.С. Ревеко, звукоподражательные глаголы являются глагольными метафорами, которые нарушают лексико-семантическую сочетаемость, вовлекая в себя объект метафоры и все зависимые от глагола компоненты высказывания. Звукоподражательные глаголы позволяют передать человеческим опыт в вербальной форме на уровне смысла [3, с. 167-170].

В художественной литературе звукоподражательные глаголы помогают в изображении не только людеи", но и предметов. Зачастую эти глаголы используются в том числе для выражения метафорического значения. Стоит заметить, что от звукоподражательных глаголов зачастую образуются имена существительные, которые так же исполняют функцию передачи звукового содержания.

Одним из ключевых элементов военных деиствии является пехотное вооружение, среди которого одним из наиболее грозных видов стали пулеметы, для которых характерна возможность автоматическои стрельбы, громкие звуки выстрелов и большой боезапас. Пулеметы могут обладать различной скорострельностью. Во времена Второй мировой войны часто существовала закономерность: чем больше калибр - тем медленнее могли вести огонь пулеметы. Эта особенность на ассоциативном уровне передается авторами в тексте анализируемых произведении" при помощи звукоподражательных слов: «У немцев застучал пулемет» [1, с. 172], «.слышна трескотня пулеметов и автоматов» [1, с. 178]; «.начинают трещать пулеметные очереди», «.тишина нарушается грохотом крупнокалиберного пулемета», «... беспорядочно рассыпается пулеметная трескотня» [2, с. 52], «.трещат пулеметы» [2, с. 76]; «... rasend schnelle Knattern des MGs» [6, с. 125], «... das Hämmern des schweren MGs aus dem Panzer» [6, с. 306], «Ein russisches MG begann zu rattern» [б, с. 333], «.das rasende Rattern eines MG-4» [6, с. 333]. Анализируя данные примеры, можно судить о схожем восприятии звуков пулемета как

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

у советский, так и у немецких авторов. Малокалиберные скорострельные пулеметы изображаются при помощи звукоподражательных слов трескотня, трещат, трещать, Knattern, rattern, Rattern, а тяжелые крупнокалиберные словами застучал, грохот, Hämmern. О схожем ассоциативном восприятии звуков автоматического тяжелого вооружения можно судить и по примерам из произведения Д. Нолля «Die Abenteuer des Werner Holt»: «Fern hämmerte Zweizentimeter-Flak.» [7, с. 292] и «...Flakfeuer donnerte» [7, с. 300]. Глаголы hämmerte и donnerte так же, как и в случае с тяжелыми пулеметами, помогают создать образ медленно стреляющего тяжелого вооружения, обладающего возможностью автоматического огня, каким и является зенитное орудие 2-cm. FlaK, о котором идет речь в тексте.

Схожее звуковое восприятие у советских и немецких авторов было замечено при описании звуков находящихся в воздухе снарядов и мин: «Долго подвывал снаряд» [1, с. 172], «.ухо ловило приближающимся знакомый вои» [1, с. 175], «Послышался вои" мины» [1, с. 188]; «In kurzen Abstanden heulte es durch die eisige Luft heran» [6, с. 156], «Durch die Luft heulte es hell und kurz auf» [6, с. 161], «Der heulende Feuersturm» [7, с. 304]. Благодаря использованию в данных примерах звукоподражательных слов подвывал, вои" heranheulen, heulende, aufheulte авторы воссоздают в рамках произведения воспринимаемыи человеческим ухом звук что также оказывает влияние на образ войны в произведении.

Интерес представляет и то, как воспроизводят звуки моторов пролетающих самолетов в свои произведениях Г.Я. Бакланов и Д. Нолль. У советского автора эти звуки передаются при помощи звукоподражательных слов, отвечающих за воющие звуки: «.и слышно было, как там завывают самолеты» [1, с. 180]; а у немецкого - за жужжащие: «Am Himmel summten Motoren» [7, с. 300].

Таким образом, можно сделать вывод о том, что звукоподражательные слова в текстах военной прозы также играют важную роль. Они расширяют звуковое наполнение текста и помогают не только в описании отдельных сцен, но и при создании целостных образов в произведении, в том числе и образа воины.

Помимо описанных в предыдущих подпунктах языковых средств, в текстах были наидены и другие инструменты, которые использовали авторы для создания образа воины в своих произведениях. Одним из них является уникальное в рамках данного исследования языковое средство: гипербола, которая была встречена в единственном экземпляре в тексте Д. Нолля: «Er richtete sich auf, wie zerschlagen, es gab keine Stelle an seinem Körper, die nicht schmerzte» [7, с. 308]. Главныи" герои, согласно истории романа, пережил бомбардировку, но получил множественные ссадины, раны и ожоги. Для того, чтобы показать его внутренние ощущения, автор использует гиперболу es gab keine Stelle an seinem Korper, die nicht schmerzte.

Подводя итоги проделанной работы, следует отметить, что для создания такого многогранного и сложного образа, как образ войны, ожидаемо, был использован стандартный набор языковых средств, к которому в большей части относятся эпитеты, метафоры, олицетворения и звукоподражательные слова. Также для создания образа войны была применена одна гипербола. Создаваемый авторами, принадлежащими не только к разным языковым культурам, но и разным сторонам конфликта, образ войны во многом схож, однако были найдены интересные различия, связанные с особенностями восприятия и языка.

Литература

1. Бакланов, Г.Я. Военные повести / Г.Я. Бакланов - Москва: Советский писатель, 1975. -125 с.

2. Быков, В.В. Третья ракета / В.В. Быков - Москва: ФТМ, 1961.

3. Ревеко, Л.С. Метафорический аспект в значении глагольных наименований (на материале звукоподражательных глаголов немецкого языка) / Л.С. Ревеко // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2021. № 4 (157). - С. 167-170.

4. Ризель, Э.Г. Стилистика немецкого языка / Э.Г. Ризель, Е.И. Шендельс - Москва: Высшая школа, 1975. - 316 с.

5. Шамякина, С.В. Предметная классификация литературных художественных образов / С.В. Шамякина. 2022.

6. Konsalik, H.G. Strafbataillon 999: Roman: HeyneBücher 01, Heyne allgemeine Reihe. Strafbataillon 999 / H.G. Konsalik; Ungekürzte Neuausg., ungekürzte Taschenbuchausg., 29. Aufl - München: Heyne, 1987. - 410 с.

7. Noll, D. Die Abenteuer des Werner Holt / D. Noll; 21. Auflage Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1969. - 544 с.

ARTISTIC MEANS OF CREATING THE IMAGE OF WAR IN LITERATURE (BASED ON MATERIALS FROM THE RUSSIAN AND GERMAN LANGUAGES)

Snegur E.O.

Pacific National University

The article includes a complex research on the topic of creating the image of war in literature works of Russian and German authors. The article aims to describe and compare the linguistic devices used to create the image of war in literature. The research is based on the literature works of Russian and German war veterans. The novels under study include «Южнее главного удара» by Grigory Baklanov, «Третья ракета» by Vasil Bykov (translated from Belaru-sian), «Die Abenteuer des Werner Holt» by Dieter Noll and «Strafbataillon 999» by Heinz G. Konsalik. The article suggests viewing a possible classification of war's image based on a broad classification presented by Slavyana Shamyakina. The work presents a detailed analysis of the examples of linguistic devices used to create the image of war in the novels mentioned. The article concludes that standard linguistic devices are used. Moreover, Russian and German authors create similar artistic images.

Keywords: artistic image, war, linguistic devices, literature, image of war, Russian, German.

C3

о

CO

-a

I=i А

—I

о

C3 t; о m О от

З

ы о со

References

1. Baklanov, G. Ya. Military stories / G. Ya. Baklanov - Moscow: Soviet writer, 1975. - 125 p.

2. Bykov, V.V. The third rocket / V.V. Bykov - Moscow: FTM, 1961.

3. Reveko, L.S. Metaphorical aspect in the meaning of verbal names (based on the material of onomatopoeic verbs of the German language) / L.S. Reveko // News of the Volgograd State Pedagogical University. 2021. No. 4 (157). - pp. 167-170.

4. Riesel, E.G. Stylistics of the German language / E.G. Riesel, E.I. Shendels - Moscow: Higher School, 1975. - 316 p.

5. Shamyakina, S.V. Subject classification of literary artistic images / S.V. Shamyakina. 2022.

6. Konsalik, H.G. Strafbataillon 999: Roman: Heyne-Bücher 01, Heyne allgemeine Reihe. Strafbataillon 999 / H.G. Konsalik; Ungekürzte Neuausg., ungekürzte Taschenbuchausg., 29. Aufl -München: Heyne, 1987. - 410 p.

7. Noll, D. Die Abenteuer des Werner Holt / D. Noll; 21. Auflage Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 1969. - 544 p.

o d

u

CM

o

CM

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.