культурология
УДК 398.61
Н. В. Кондратьева, Т. И. зайцева
Кондратьева Н. В., доктор филологических наук, доцент,
профессор кафедры общего и финно-угорского языкознания,
Удмуртский государственный университет;
е-таН: [email protected]
Зайцева Т. И., доктор филологических наук, доцент,
заведующий кафедрой удмуртской литературы и литератур народов России, Удмуртский государственный университет; е-т^Н: [email protected]
художественное своеобразие финской загадки
Загадка - один из распространенных жанров устного поэтического творчества, способный активно повторять свой вид и форму построения образа в различных текстах. На материале традиционных финских загадок в статье выявляются основные группы заместительных образов, характерных для традиционной финской культуры и представляющих собой: а) предметный код; б) зооморфный код; в) ан-тропонимический код. Отдельное внимание уделяется выявлению стилистических особенностей финской загадки. Анализ языкового материала позволяет заключить, что финская загадка как фольклорный жанр обладает сложной и неоднородной семантической структурой.
Ключевые слова: финский фольклор; загадка; предметный код; зооморфный код; антропонимический код.
N. V. Kondratieva, T. I. Zaitseva
Kondratieva N. V., Doctor of Philology (Dr. habiL.), Associate Professor,
Professor at the Department of General and Finno-Ugric Linguistics,
Udmurt State University; e-mail: [email protected]
Zaitseva T. I., Doctor of Philology (Dr. habiL.), Associate Professor,
Head of the Department of Udmurt Literature and Literature of Peoples' of Russia,
Udmurt State University; e-mail: [email protected]
POETIC PECULIARITIES OF THE FINNISH RIDDLE
A riddle is one of the most widely spread genres of oral poetic tradition, characterized by reproduction of its form in different texts. The article describes major groups of imagery typical for the Finnish culture, which is used in traditional Finnish riddles:
1) an object code (based on reference to household utensils, etc.); 2) a zoomorphic code; 3) an anthropomorphic code. The article focuses on personification as a poetic device. According to the analysis of the linguistic properties of the material, the Finnish riddle as a folklore genre has a complex and diverse nature.
Key words: Finnish folklore; riddle; object code; zoomorphic code; anthropomorphic code.
Введение
Загадка - один из распространенных жанров устного поэтического творчества, способный активно повторять свой вид и форму построения образа в различных текстах. В финской культуре русскому слову загадка соответствует дефиниция arvoitus (ср. arvella 'подразумевать, догадываться, предполагать'; arvelu 'мысль (идея), мнение'). Финский исследователь А. Кайвола-Брегенхёй замечает, что «загадочная картина содержит мнимые, противоречивые и обманывающие детали, разумность которых раскрывается только тогда, когда узнаем ответ» [Kaivola-Bregenhoj 1990, с. 5]. Эта особенность дает возможность выявить в загадке не только повторяющиеся элементы, но и целые формулы, служащие основой создания новых тексов загадок.
Традиционно семантическая структура загадки определяется соотношением трех ее компонентов:
а) объекта, загадываемого и подлежащего дешифровке;
б) заместительного объекта, имеющего определенные точки пересечения со свойствами / функциями загаданного объекта;
в) «образа», т. е. некоторого описания, соотносящегося с обоими вышеуказанными объектами.
Целью данной статьи является изучение центральных групп заместительных образов, представленных в финской загадке. Материалом исследования послужили тексты финских загадок, опубликованные в книгах «Suomen kansan arvoituskirja» (Juva, 1991; далее - SKAK) и «Suomen kansan arwoituksia» (Espoo, 1982; далее - SKA); «Mika se on? Vanhoja arvoituksia» (Hameenlinna, 1990; далее - VA), «Kansanviisauden aarrearkku» (Helsinki, 2002; далее - KA). Кроме того, авторы пользовались двумя сборниками марийского и удмуртского фольклора: Ки-тиков А. Е. Марийские народные загадки (Йошкар-Ола: Марийское книжное изд-во, 1967; далее - МНЗ) и Перевозчикова Т. Г. Удмуртский фольклор. Загадки. (Устинов: Удмуртия, 1987; далее - УФ).
заместительные объекты традиционной финской загадки
Анализ текстов загадок, представленных в указанных сборниках, дает обоснование выделить следующие группы заместительных объектов, характерных для традиционной финской культуры:
1. Чаще всего в финских загадках заместительный объект выражается предметным кодом, описывающим номинации бытовой утвари, предметов гардероба, рукоделия. К примеру, в представленных изданиях самыми частотными предметами являются разные виды посуды, шуба, пояс, сумка, пуговица; при этом выбор образа, как правило, обусловлен сходством по форме, например:
Maha kuin sammio, selka kuin sormi. - Pata ja sanka (SKAK 1991, с. 49). -«Живот как кадка, спина как палец. - Горшок и его ручка»1.
Важнейшая отличительная черта загадки - отражение наиболее типичных признаков предметов или явлений. В этом отношении, с точки зрения композиционной структуры, загадки могут быть простыми и сложными. В простых загадках в качестве заместительного образа используется один объект, например:
Ukko nurkassa istuu, suussa aina selallaan. - Uuni (VA 1990, с. 113). - букв. 'Сидит дед в углу, рот на спине. - Печь'.
В сложных - два и более объектов:
Ukko kultainen, jalat rautaiset, seinalla seisoo, laudalla laulaa, ihmisen polvelle itkemaan tulee. - Kantele (SKAK 1991, с. 338). - «Золотой старик с железными ногами, стоит у стены, поёт на доске, на колени к человеку плакать приходит. - Кантеле».
Следует подчеркнуть, что описанию подлежат далеко не все свойства, качества и функции объекта загадывания. Поэтому при выборе тех или иных свойств и качеств предмета, которыми они наделяются, возникает явление омонимии текстов загадок, т.е. появляется возможность нескольких отгадок, например:
Sata santsia, tuhat tuntsia, yhdelta laiturilta vetta juovat. - Parta (SKAK 1991, с. 11). - букв.: 'Сто сотен, тысяча тысяч, из одной платформы воду пьют. - Борода';
1 Здесь и далее перевод авт. - Н. К., Т. З.
Sata santsia, tuhat tuntsia yhteen tammeen istutettu. - Villakartta (SKAK1991, с. 147). - букв.: 'Сто сотен, тысяча тысяч, на одной плотине сидят. - Кусок картона для ниток'.
Данная особенность характерна не только для традиционной финской загадки, но ее можно отнести к фольклорным универсалиям, ср.:
удм. Пислэсь-пулэсь жужыт, турын-куарлэсь лапег. - Сюрес. - «Выше дерева, ниже травы. - Дорога» (УФ 1982, с. 127); Писпулэсь жужыт, турын-куарлэсь лапег. - Писпу вужер. - «Выше дерева, ниже травы. - Тень от дерева» (УФ 1982, с. 151);
мар. Вудыш шуэт - ок воло, тулыш шуэт - ок йуло. - Ий. - «В воде - не тонет, в огне - не горит. - Лёд» (МНЗ 1967, с. 39); Тылышты ак йылы, выдышты ак шылы. - Умыл. - «В огне не горит, в воде не мокнет. - Тень» (МНЗ 1967, с. 44).
2. В образной системе финно-угорских загадок большое значение имеет зооморфный код. Так, в финской фольклорной традиции в создании заместитетльных образов активно участвуют:
- представители животного мира:
Punainen koira haukkuu luisen aidan lapi. - Kieli (SKAK 1991, с. 9). «Красная собака лает из-за костяных ворот. - Язык».
Kaksi sonnia tappelisi, mutta on vuori valissa. - Silmat (SKAK 1991, с. 14). - «Два быка подрались бы, не будь между ними горы. - Глаза».
- далее по частотности следуют образы птиц:
Kaksi kultaista kanaa yhden niemen notkossa. - Silmat (SKAK 1991, с. 13). - «Две желтые курицы на лощине одного мыса. - Глаза».
Kukko laulaa lahteella. - Kaula (SKAK 1991, с. 6). - букв.: 'Петух поет, отправляясь. - Горло'.
- и насекомых:
Kirppu metsahan menee eika tuhannellakaan hevosella kotia saada. -Tulikipina (SKAK 1991, с. 128). - «Блоха в лес идет, а не в хлев, в котором тысяча лошадей обитает. - Искра»;
- названия диких животных и рыб в качестве ключевых номинаций здесь используются крайне редко.
При выборе зоонимов в финских загадках самыми распространенными зооморфизмами являются образы волка, коровы, лошади, быка, медведя, теленка, овцы; среди птиц можно выделить петуха, курицу, гуся, синицу, утку, сову; встречаются также насекомые и пресмыкающиеся: змея, таракан, комар, муха и т. д. Например, утка может одинаково успешно обозначать чайник, ложку, капусту; для изображения самовара могут использоваться такие заместительные образы, как лошадь и курица.
3. Известно, что в загадках разных народов существенную роль играет прием персонификации, предполагающий обозначение или представление природных явлений, человеческих свойств, отвлеченных понятий в образе человека, т. е. в подавляющем большинстве случаев в загадках предметы неживого мира сопоставляются с живыми существами. Это обусловлено, прежде всего, стремлением загадки сделать ее отгадывание возможно более затруднительным:
Mies hiihtaa rautasukset jaloissa. - Aura (SKA 1982, с. 226). -«Мужик катается на железных лыжах. - Плуг».
Олицетворения, оживляя и одухотворяя неживой мир, еще больше приближают его к человеку, придают загадке своеобразную поэтичность.
В финно-угорской традиции в качестве заместительного образа выступают как имена существительные, обозначающие лицо, так и термины родства и свойства. Результаты проведенного анализа свидетельствуют, что в финских загадках широко представлены образы отца, матери, брата, сестры, девушки, невестки, свекрови, тещи. Однако в частотном плане преобладает использование образов мужчины, старика и старухи. Примечательно, что, в отличие от финского языка, в системе которого отсутствует функционирование отдельных лексем для выражения старших и младших братьев / сестер, ср., например:
Wijsi weljesta edella menôô, paljas paa takaa ajaa. - Warpaat edella, kantapaa jalista (SKAK 1991, с. 19). - «Пятеро братьев вперед идут, лысая голова ими сзади управляет. - Пальцы на ногах и пятка».
Poika postiin menee, isa vasta ilmestyy. - Tuli ja savu (SKAK 1991, с. 120). -«Сын на почту идет, отец навстречу шагает. - Огонь и дым».
Monta veljesta varvissa, kaikilla sama nimi. - Hampaat (SKAK 1991, с. 7). -«Много братьев на верфи работают, все одинаковое имя носят. - Зубы».
В удмуртских и марийских загадках в подобных загадках представлено четкое возрастное разграничение:
Сьод агай каргетэ, низили, нумыр октэ. - Сьод куака (КМ 1992, с. 22). -«Черный (старший) брат каркает, дождевых червей собирает. - Черная ворона».
Ньыль вынъёслэн изьызы одйг. - Жок (КМ 1992, с. 6). -«У четырех (младших) братьев одна шапка. - Стол».
удм.: Шкапын горд дядяй пуке. - Горшок (УФ 1982, с. 98). -«В шкафу рыжий дядька сидит. - Горшок».
Кык апайёс шур дуре пыласькыны мынйзы. - Ведраос (УФ 1982, с. 101). - «Две (старшие) сестры на речку купаться пошли. - Вёдра».
мар.: Чевер ентамын мушкыржо шелын. - Ошшыдан (МНЗ 1967, с. 52). -«У красавицы-тетки брюхо распорото. - Пшеница». Кува куржеш - Куп лунгалтеш. - Шорык (МНЗ 1967, с. 63). -«Бабка бежит - болото дрожит. - Овца».
Если группа заместительных объектов, отражающих предметный код, позволяет создать быт финского народа, то персонификация дает возможность использовать образы из финского народного эпоса «Калевала» или образы, связанные с религиозно-мифологическими представлениями финского народа, например:
Iski tulta Ilmarinen, valahdytti Vainamoinen. - Ukkonen (VA 1990, с. 45). -«Ударил огнём Ильмаринен, сверкнул Вяйнямёйнен. - Гроза».
Mika Eevalla on edessa, sita Aatamilla ei ole ollenkaan, mika Aatamilla on edessa, se Eevalla perassa. - E ja A (SKAK 1991, с. 344). - «Что у Евы впереди, того у Адама нет, что у Адама впереди, то у Евы позади. - Е и А».
Mikas on Iisakin poikien isan nimi. - Iisakki (SKAK 1991, с. 330). - «Какое имя у отца Иисака сына. - Иисак».
Особого внимания заслуживают антропонимы, которые представляют собой антропонимический код, поскольку посвящены одному из традиционных способов загадывания в паремиях многих народов -персонификации денотата и наречению его определенным именем. Ан-тропонимический код одновременно является и звукосемантическим,
так как с помощью имени в загадках создается самобытный художественный колорит:
фин.-.Tuli Nikki naapurista, suuhun sylkea tuppaa. - Nalka (SKAK 1991, с. 30). - «Пришел Никки от соседа, со слюной во рту. - Голод». Isa Jussi, poika Jussi, pojan kaulassa musta pussi. - Haahlat (SKAK 1991, с. 54). - «Отец Юсси, сын Юсси, у сына на шее черный мешок. - Крючок».
Pentti seisoo tien vieressa, Pentin jalat tervatut. - Virstantolppa (SKAK 1991, с. 295). - «Стоит Пентти у дороги, ноги у Пентти испачканы в смоле. - Верстовой столб».
удм.: Сизьымдон полэс дйсен Онтон сылэ. - Кубиста (УФ 1982, с. 117). -«В семидесяти одеждах Антон стоит. - Капуста». Пересь Микайло агай дыр дырекъяса пукоз. - Вуко (УФ 1982, с. 166). - «Старый дядька Михаил дрожмя дрожит. - Мельница».
мар.: Метрий вуй тужем тумышан. - Ковшта (МНЗ1967, с. 55). - «У Мет-рия голова тысячу раз заплатана. - Капуста».
Ик пыргенчык йымалне кум Майра шинчат. - Шульо (МНЗ 1967, с. 52). - «Под одним платком сидят три Марьюшки. - Овёс».
Как показывают материалы исследования, в удмуртском языке чаще всего представлены имена Окыльна (Акулина), Петыр (Пётр), Ондрей (Андрей); в марийском - Майра (Марьюшка), Метрий (Дмитрий), Стьопан (Степан); в финском - Jussi (Юсси), Pentti (Пентти), Pekka (Пекка) и др.
С точки зрения представленности социальных характеристик в структуре заместительных объектов, обладающих чертами одушевленности, нельзя не отметить и такую ярко выраженную тенденцию, как активное обращение к образам короля, героя, богатыря. Однако, в отличие от волжско-пермской группы языков, в финских загадках представлены также образы священника и судьи:
Pappi seisoo pajan katolla, vetta selkaan sataa, lunta suuhun tuiskuaa. -
Savupiippu (SKAK 1991, с. 122). - «Стоит священник на крыше кузницы,
вода на спину льется, в рот снег заметается. - Дымовая труба».
Tuomari nurkassa istuu, paansa pihalle pistaa. - Uuni ja piippu (SKAK 1991,
с. 122). - «Судья в углу сидит, головой во двор выходит. - Печь и труба».
4. В качестве заместительного объекта в традиционной финской культуре широко распространены местоимения:
фин.:Шв ikkunansa tekee, itse ikkunastaan katsoo. - Varvas ja reikü sukassa (SKAK 1991, с. 18). - «Сам окно прорубает, сам же из окна выглядывает. - Палец и дыра в носке».
Mina tiedan, sina tiedat, papit paljonkin tietaa, kuningas ylen vahan tietaa, Jumala ei yhtakaan. - Vertaistansa (SKAK 1991, с. 38). - «Язнаю, ты знаешь, священники довольно много знают, король немножко знает, Бог никогда. - Равенство».
Данная тенденция характерна и для других финно-угорских языковых систем:
удм.: Та коркан мон анай. - Шуныт (УФ 1982, с. 93). - «В этом доме я мать. - Тепло».
Котьмар но уллань васькыны яратэ, со гинэ выллань тубыны яра-тэ. - Чаг возёнысь тыл (УФ 1982, с. 95). - «Всем нравится спускаться вниз, только ему - наверх взбираться. - Огонь в светце».
мар.: Шке ок кой - мугырен-мугырен шортеш. - Кудырчо (МНЗ 1967, с. 42). - 'Плачет рёвом, а самого не видно. - Гром'. Мемнан чыланат вучат, толына - чылан шылыт. - Кудырчо, волген-че, йур (МНЗ 1967, с. 42). - «Все нас ждут, а как придём - прячутся. -Гром, молния, дождь».
5. Имеется также группа загадок, когда заместительный образ опускается полностью. Это свойственно как финскому, так и удмуртскому и марийскому языкам:
фин.:Ei ole küsiü, ei jalkoja, oven avaa. - Tuuli (SKAK 1991, с. 432). - «Нет рук, нет ног, двери открывает. - Ветер».
Ei ole ruumista eika sielua, mutta taitaa seka puhua etta vastata. - Kaiku (SKAK 1991, с. 438). - «Нет тела и нет души, но умеет, как говорить, так и отвечать. - Эхо».
удм.: Пыдыз ке но овол, ветлэмысь уг дугдылы. - Час (УФ 1982, с. 79). -«Хотя и ног нет, ходить не перестают. - Часы».
Эктэ, эктэ но - сэргы пуксе. - Чужон (УФ 1982, с. 81). - «Попляшет, попляшет и в угол сядет. - Веник».
мар.: Ик шинча чыламат онча да шымата. - Кече (МНЗ 1967 с. 34). - «Глаз один, а видит и ласкает всех. - Солнце».
Ок курж, ок кудал - кая веле. - Пыл (МНЗ 1967, с. 37). - «Не бежит, не скачет - только идёт. - Облако».
Стилистические особенности финской загадки
Финские загадки отражают национальную самобытность финской культуры. В контексте рассуждений представляет особый интерес группа загадок, в которых использованы географические названия, благодаря которым формируется своеобразный колорит: как показывают примеры, чаще всего в финских загадках представлены такие страны, как Эстония, Германия, Швеция, а также Лапландия:
Virosta tuotu vakka, ei ole lukkoa eikä läpeä. - Muna (VA 1990, с. 7). - «Из Эстонии привезли лукошко без замка и отверстия. - Яйцо».
Среди названий городов чаще всего упоминается горох Хельсинки:
Hepo hirnuu Helsingissä, tänne valjaat välkähtää. Mikä se on? - Ukkonen (KA 2002, с. 101). - «Лошадь в Хельсинки ржет, а сбруя здесь сверкает. -Гроза».
На способы построения загадки как формы выражения национального мировидения оказывает влияние не только национально-культурный колорит, но и структура языка - его фонетический, морфологический и синтаксический уровни. В частности, только знание особенностей лексической системы финского языка позволяет отгадать загадки, построенные на многозначности одного слова:
Kaksi keksiä kulki kadun yli, kun toinen jäi auton alle. Mitä toinen huusi? -Tulehan muruseni! (KA 2002, с. 216) - букв.: 'Два печенья переходили улицу, когда один из них попал под машину. Что кричал ему другой? -Вернись, крошка!' (сущ. muru имеет значение 1. крошка, крупинка; 2. детка, крошка).
Miksi nunnat eivät saa juoda kahvia? - Jottei tekisi mieli munkkia (KA 2002, с. 213). - букв.: 'Почему монахини не могут пить кофе? - Чтобы не захотелось пончиков' (сущ. munkki обозначает одновременно «монах» и «пончик»).
Морофологический уровень языка играет немаловажную роль при создании сравнений. В частности, в системе финского языка сравнения могут быть выражены следующими конструкциями:
A. Сравнительная конструкция, выраженная именем прилагательным:
а) в сравнительной степени:
Metía makeampi, miekkaa teravampi. - Kieli (SKAK 1991, с. 10). -«Вкуснее меда, острее меча. - Язык».
Mika on sytta musíempi? - Synti (SKAK 1991, с. 334). -«Что чернее угля? - Грех».
б) в превосходной степени:
Mika on kaikista vanhin. - Aika (SKAK 1991, с. 299). - «Что из всего самое старое? - Время».
Kaikkein pienin on talossa, kaikkein suurin valta on. - Lapsi (SKAK 1991, с. 27). - «Меньше всех в доме, а власть больше всех. -Ребенок».
Б. Сравнение, включающее в свою композиционную структуру союзные слова:
а) kuin (как):
Tyvi kuin neula, keskus kuin kera, latva kuin vasta. - Nauris (SKAK 1991, с. 252). - «Основание как иголка, середина как клубок, верхушка как веник. - Репа»;
б) kokoinen (величиной с):
Kananmunan kokoinen, kirkonseinan pituinen. - Lankakera (SKAK 1991, с. 161). - «Величиной с куриное яйцо, длиной в церковную стену. - Клубок ниток».
B. Комбинированные сравнения (союзное слово + отрицание):
Puree kuin karpanen, ei ole karpanen, hyppaa kuin sirkka, ei ole sirkka, musta kuin sysi, ei ole sysi. - Kirppu (SKAK 1991, с. 348). - «Кусает как муха, но не муха; прыгает как сверчок, но не сверчок; черный как уголь, но не уголь. - Блоха».
Musta kuin pappi, ei ole pappi, kiiltaa kuin nappi, ei ole nappi, menee maahan kuin mato, ei ole mato. - Sontiainen (SKAK 1991, с. 352). -«Черный как священник, но не священник; блестит как пуговица, но не пуговица, уходит в землю как червяк, но не червяк. - Навозный жук».
В такого плана загадках формально отрицается сходство загадываемого предмета с другим предметом, по сути же, этот предмет дает намек на загаданный.
Загадки поэтичны не только по своей внутренней форме, но и по звуковой организации. Наиболее яркой чертой эстетического своеобразия финской загадки является использование аллитерации в форме созвучия начальных слогов, придающих загадке своеобразную звуковую окраску. В финских загадках аллитерация чаще всего представлена на согласные звуки, например:
Kieli keskella kitaa. - Verkon kutomiseen kaytetty kapy (VA 1990, с. 70). -«Язык посреди глотки. - Плетеная сетка, сделанная из шишки».
Mika mannikkó maella, mika miero mannikóssa? - Ihmisen paa, hiukset ja tait (SKAK 1991, с. 5). - «Какой сосновый бор на горе, какие насекомые в сосновом бору? - Голова человека, волосы и вши».
Kukko luisen lukon takana laulaa ja lavertaa. - Kieli (SKAK 1991, с. 9). -«Петух за костяным замком поет и щебечет. - Язык».
Реже встречаются примеры на употребление аллитерации на уровне гласных. Например:
Ori juoksee, ohjat seisoo. - Joki ja rannat (VA 1990, с. 131). - «Жеребец бежит, вожжи стоят. - Река и берега».
Именно благодаря аллитерации загадка становится поэтичной, музыкальной, что облегчает ее запоминание.
Звуковая организация загадок допускает употребление выразительных междометных слов, создающих в тексте загадки неповторимый колорит:
Hik hak, hiki haka, hela tuna, hela tuuna ja viina, lakilamppu ja trumpu, helnotin helina ja ponnotin polina. - Vaunut (VA 1990, с. 37). - «Хик-хак, хики-хака, хела-туна, виина, лакиламппу и трумпу, дребезжание и грохот, лязг и звон. - Вагоны».
Чаще всего такого рода загадки строятся на звуковых соответствиях, поэтому набор лексем здесь не имеет большого значения: hiki 'пот', haka 'огороженное пастбище', hela 'оправа', tuna 'недотепа', viina 'вино', helnotin helina 'звон' и т. д.
Одним из употребительных художественных приемов в тексте загадки является также повторение отдельных слов или целых строк с их незначительными вариациями. Например:
Pala lihaa, pala luuta, pala nahkaa, pala rautaa, pala puuta. - Hârkâpari (VA 1990, с. 133). - «Кусок мяса, кусок кости, кусок кожи, кусок железа, кусок дерева. - Пара быков».
Yksi pane tuts tuts, toinen pane tuts tuts, kolmas pane tuts tuts, neljâs pane tuts tuts, viiles pane viuh vauh. - Hevosen jalat ja hântâ (VA 1990, с. 199). -«Первый стучит тутс-тутс, второй стучит тутс-тутс, третий стучит тутс-тутс, четвертый стучит тутс-тутс, пятый шумит виух-ваух. - Копыта и хвост лошади».
Нарочитое повторение одного звука или сочетаний звуков, как и в случае употребления междометий, помогает зрительно представлять отгадку.
При изучении жанрового своеобразия финской загадки нельзя не обратить нимания на проблему ритма и рифмы. Удмуртский фольклорист Н. П. Кралина отмечает, что «некоторые загадки построены менее четко в смысле ритма и рифмы, но тем не менее и о них можно сказать, что они определенно тяготеют к ритмической, напевной речи. В некоторых случаях загадки совсем не имеют ритма и рифмы, а представляют собой просто разговорную речь» [Кралина 1954, с. 144]. Данные наблюдения применимы и к финской загадке:
Uusi talo tien vieressâ, satatuhatta ikkunaa. - Halkopino (КА 2002, с. 196). -«Новый дом возле дороги, сто тысяч окон. - Поленница».
заключение
Анализ языкового материала позволяет сделать вывод, что загадка как фольклорный жанр обладает сложной и неоднородной семантической структурой: она имеет не только внутреннюю структуру и звуковое оформление, но и требует учета процессов языковой когниции. Жанр загадки отличает подлинная и высокая художественность, в значительной степени достигающаяся метафоричностью.
В традиционной финской культуре для выражения заместительного образа чаще всего используются:
а) предметный код;
б) зооморфный код;
в) антропонимический код.
Причем на способы построения загадки, как формы выражения национального мировидения, оказывает влияние не только национально-культурный колорит, но и структура языка - его фонетический, морфологический и синтаксический уровни.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Кралина Н. П. Загадки удмуртского народа // Записки УдНИИ. Ижевск, 1954. Вып. 16. С. 123-125. [Kralina, N. P. (1954). Zagadki udmurtskogo naroda (Riddles of the Udmurt people). In Zapiski UdNII (vol. 16, pp. 123-125). Izhevsk. (In Russ.)].
Kaivola-Bregenhoj A. Arvoitukset // Mika se on. Vanhoja arvoituksia / Toimit. Kaivola-Bregenhoj A. Hameenlinna, 1990. (In Udm.)