Научная статья на тему 'Характеристика гласных фонем переднего ряда приуральских говоров чувашского языка'

Характеристика гласных фонем переднего ряда приуральских говоров чувашского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
188
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГОВОР / DIALECT / ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / PHONETIC SYSTEM / ГЛАСНЫЕ ФОНЕМЫ ПЕРЕДНЕГО РЯДА / FRONT-RETRACTED VOWEL PHONEMES / АРТИКУЛЯЦИЯ / ARTICULATION / АКУСТИЧЕСКИЕ И АРТИКУЛЯЦИОННЫЕ ПРИЗНАКИ / PHONIC AND ARTICULATORY FEATURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коротаева Лариса Валерьевна

В статье рассматриваются особенности артикуляции гласных фонем переднего ряда приуральских говоров чувашского языка ö, е(э), ә, ĕ, ĕ о, ÿ, и, их модификации, связанные как с позиционной обусловленностью, так и с межъязыковыми взаимодействиями. При характеристике указанных фонем приводятся примеры, записанные автором во время фольклорно-диалектологических экспедиций по изучению языка, фольклора, культуры и быта чувашей, проживающих на территории Республики Башкортостан.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CHARACTERISTICS OF THE FRONT-RETRACTED VOWEL PHONEMES IN THE TRANSURALS DIALECTS OF THE CHUVASH LANGUAGE

The article considers the peculiarities of articulation of the front-retracted vowel phonemes of the Transurals dialects of the Chuvash language (ö, е(э), ә, ĕ, ĕ о, ÿ, и), their modifications associated with both positional dependence as well as language contact. When characterizing the phonemes mentioned, the author provides the examples obtained during folk and dialectological expeditions on researching the language, folklore, culture and way of life of the Chuvash people living in the Republic of Bashkortostan.

Текст научной работы на тему «Характеристика гласных фонем переднего ряда приуральских говоров чувашского языка»

УДК 811.512.111 '373

ХАРАКТЕРИСТИКА ГЛАСНЫХ ФОНЕМ ПЕРЕДНЕГО РЯДА ПРИУРАЛЬСКИХ ГОВОРОВ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА*

CHARACTERISTICS OF THE FRONT-RETRACTED VOWEL PHONEMES IN THE TRANSURALS DIALECTS OF THE CHUVASH LANGUAGE

Л. В. Коротаева L. V. Korotaeva

Стерлитамакский филиал

ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет», г. Стерлитамак

Аннотация. В статье рассматриваются особенности артикуляции гласных фонем переднего ряда приуральских говоров чувашского языка ö, е(э), э, ё, ёо, у, и, их модификации, связанные как с позиционной обусловленностью, так и с межъязыковыми взаимодействиями. При характеристике указанных фонем приводятся примеры, записанные автором во время фольклорно-диалектологических экспедиций по изучению языка, фольклора, культуры и быта чувашей, проживающих на территории Республики Башкортостан.

Abstract. The article considers the peculiarities of articulation of the front-retracted vowel phonemes of the Transurals dialects of the Chuvash language (ö, е(э), э, ё, ё", у, и), their modifications associated with both positional dependence as well as language contact. When characterizing the phonemes mentioned, the author provides the examples obtained during folk and dialectological expeditions on researching the language, folklore, culture and way of life of the Chuvash people living in the Republic of Bashkortostan.

Ключевые слова: говор, фонетическая система, гласные фонемы переднего ряда, артикуляция, акустические и артикуляционные признаки.

Keywords: dialect, phonetic system, front-retracted vowel phonemes, articulation, phonic and ar-ticulatory features.

Актуальность исследуемой проблемы. Диалектный язык приуральских чувашей принадлежит к недостаточно исследованной области чувашского языкознания. Народные говоры, которые относительно длительное время развивались в иноязычном окружении, имеют важное значение для науки, так как в таких говорах, отдаленных от основных метрополийных диалектов, могут сохраняться особенности языка, утраченные или слабо отраженные в основном чувашском диалектном массиве. Диалектные данные дают возможность шире ставить вопросы о реальных взаимоотношениях чувашского языка с другими тюркскими языками и этапах его развития.

Материал и методика исследований. Источником для данной статьи послужили материалы фольклорно-диалектологических экспедиций, собранные автором на территории распространения исследуемых говоров, а также опубликованные работы по чувашской диалектологии. Основой исследования является фонетический анализ фактического материала. Сопутствующими методиками, по необходимости, стали: сопоставительный анализ фонети-

* Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ (проект № 15-04-00383/15)

ческих особенностей чувашского литературного языка и его приуральских говоров, метрополийных диалектов, что позволяет выявить общее и специфическое в них; сравнительно-исторический анализ диалектного материала - сравнение с другими тюркскими языками в целях установления их общности; при сборе фактического материала использованы полевой метод и метод качественной обработки данных.

Результаты исследований и их обсуждение. Результаты лингвогеографического изучения чувашских говоров Республики Башкортостан неоднократно публиковались автором данной работы в виде отдельных статей и тезисов, учебно-методических пособий, словарей, монографий. В настоящей статье с опорой на личные полевые наблюдения описывается говор чувашей Альшеевского, Аургазинского, Белебеевского, Бижбулякского, Гафурийского, Зилаирского, Ишимбайского, Ермекеевского, Кармаскалинского, Куюргазинского, Стерли-башевского, Стерлитамакского, Миякинского, Уфимского, Федоровского, Чекмагушевского, Шаранского районов Республики Башкортостан. На основе сравнительного анализа ряда говоров показана фонетическая система исследуемых ареалов, ее отличие от фонетической системы литературного языка. Исследование полученных данных на предмет выявления системы гласных фонем переднего ряда показало, что в приуральских говорах чувашского языка встречается 7 гласных фонем. Гласные фонемы указанного говора, за исключением о, э, артикуляционно и акустически почти не отличаются от соответствующих гласных фонем чувашского литературного языка.

В статье рассмотрены позиционные изменения гласных фонем переднего ряда, происходящие в анлауте, инлауте и ауслауте слова. Методом сплошной выборки было извлечено 115 лексем, которые послужат интересным материалом для дальнейшего изучения диалектного языка.

1. Фонема о.

Губная гласная фонема среднего подъема, переднего ряда о по артикуляционным и акустическим признакам схожа с соответствующими фонемами каракалпакского [3, 33], казахского, бахмальского, узбекского [4, 112-113] говоров и других тюркских языков. Указанная фонема характерна и для приуральского говора верхового диалекта. Т. М. Матвеев полагает, что «звук о, сузившийся в у в более раннюю эпоху, под влиянием языка марийского опять восстановился и повлек за собою другие случаи, где не было о» [7, 41]. Г. Е. Корнилов считает этот факт исконным, а не возникшим в результате влияния соседнего языка [6, 106-107].

В приуральских говорах чувашского языка гласная фонема о употребляется в абсолютном начале слова: остер 'вырастить, воспитывать' (Стерлит.: Косяковка) - чувашское глагольное образование на -тер от ос < чув. ус 'расти, развиваться'; в начальном слоге слова: потек 'ягненок' (Стерлит.: Косяковка) - путек (лит.), путек, потяк, потек, пытяк, пытек (диал.) и т. п.

2. Фонема е(э).

Гласная фонема переднего ряда, среднего подъема, нелабиализованная е(э) в указанных говорах встречается: 1) в абсолютном начале слова: а) в тюркских заимствованиях: ейан 'традиционный весенний татарский народный праздник', 'джиен'; 'сабантуй' (Бижб.: Зирыклы) (< тат. щыен 'мир, сход, сходка'); 'молодежное гулянье (летом на лоне природы)'; диал. 'сабантуй'; башк. йыйын 'съезд народных племенных представителей'; 'народное гуляние'; 'компания' < тюрк. йый 'собирать', йыйын 'собираться'); ейёл 'разливаться (о реке), расползаться' (Мияк.: Новые Карамалы) (< тат. жэел, башк. йэйел 'разливаться (о реке)'; 'выйти из берегов, расплываться, расползаться, расстилаться'); ейме 'блины из пресного те-

ста' (Белеб.: Старосеменкино) (< тат. щзймз, башк. йэймэ 'тонко раскатанное тесто из пшеничной муки для лапши', диал. 'лепешка'); екерлё 'бодрый, крепкий' (Аург.: Ташлыкуль) (< тат. егэрле, щегзрле, башк. йегэрле 'мощный, сильный' < тат. егэр 'мощь, сила', перс. йи-гер 'печень'); емкке 'щипцы (для углей)' (Фед.: Кирюшкино) (< тат. диал. (мензел.) щэмки, щзмкый, щзмкз, башк. йемке 'тж.'); б) в русских заимствованиях: ешчёк 'телега (для тяжелой клади)'; 'фурманка' (Мияк.: Кожай-Семеновка) < рус. 'ящик'; ерминкке 'ярмарка' (Ишимб.: Васильевка) < рус. разг. ярманка; 2) в середине слова: кехёрлё 'жалкий, жалостный, плачевный; жалостливый': Хёрача - кехёрлё чун (Девочка - жалостливая душа) (Мияк.: Сокол-Михайловка) (< тат. каhэрле, башк. kэhэрле 'проклятый'; 'злой, гневный, яростный, свирепый, грозный, жестокий'); кечеккей турне 'мизинец' (Давл.: Чуюнчи-Николаевка) - ср. тат. кечкенз, кечтеки 'маленький'; кечкентэй 'малюсенький', башк. кескзй 'маленький', 'малюсенький'; диал. кестеки, кечикз 'маленький'; кескзнтзй 'мизинец' - чув. качака пурне, качаккай пурне, кача пурне, кечеккей пурне; кёверенке 'фунт' (Фед.: Новоселка) - ср. тат. гврзнзнкз, башк. трзн^ 'фунт' < рус. гривна, гривенка; чув. диал. (метр.) кёренк(к)е, кёрепенке, кёревенке, кёрепенк(ё), кёрпенкке; 3) в конце слова: кевле 'жевать (о скотине) (Аург.: Шеверли) - кавле (лит.), кавля, келле (чув. диал. (метр.)); ср. тат. кушз, диал. квйшз, башк. квйшз 'жевать жвачку (о животных)'; кевте 'туловище, стан, корпус' (Аург.: Бишкаин); (< тат. гзудэ 'туловище', башк. кзу'туловище, тело, стан, корпус'); ёсте 'добавлять, добавить, набавить, прибавить, дополнить, долить' (Шар.: Дюртюли) - чув. лит. сёте (< тат., башк. встз 'прибавлять', 'добавлять', 'набавлять'); псаинкле 'запаривать, обрабатывать кипятком' (Бижб.: Зириклы) - тат. диал., башк. бешеклз 'ошпаривать, обваривать' < беш 'вариться'; чув. лит. пашахла 'запаривать'.

В говорах чувашей Республики Башкортостан вместо гласного е(э) наблюдается употребление а, и, ё: пжил (Мияк.: Суккул-Михайловка) вм. лит. пехил 'напутствие, доброе пожелание'; чия (Ерм.: Суккулово) вм. лит. чие 'вишня'; вёрена (Ишимб.: Васильевка) вм. лит. вёрене 'клен'; сирён диран (Куюрг.: Павловка) вм. лит. сирён динчен 'про вас'; пуксти (Альш.: Андриановка) вм. лит. пукане 'кукла'; тик (Аург.: Куезбашево) вм. лит. тёк 'спокойно; тихо'; миша (Мияк.: Сокол-Михайловка) < рус. межа; пёрмечё (Аург.: Новофедоровка) вм. лит. пёрмече 'складка, сборка'.

3. Фонема э.

Гласная фонема переднего ряда, нижнего подъема, нелабиализованная з представляет собой твердую пару фонемы э. По акустическим и артикуляционным признакам ничем не отличается от соответствующей фонемы татарского языка. В приуральских говорах чувашского языка встречается в абсолютном начале слова: эсё 'ты' (Карм.: Ефрем-кино) - лит. эсё гты'; в первом слоге: пэтё 'очень'; 'сильно, крепко' (Уф.: Камышлы) -лит. питё; пэлеккей 'маленький, малюсенький'; 'малыш' (Карм.: Николаевка) < тат., башк. бзлзкзй 'маленький', 'небольшой' - диминутив на -кзй от бала 'дитя', 'ребенок'. Особенности произношения открытого з влияют на качество соседних консонантов, которые акустически производят впечатление незначительного смягчения под его воздействием.

Относительно происхождения фонемы з в тюркских языках существует несколько точек зрения. Н. А. Баскаков считает, что данная фонема вошла в тюркские языки в период проникновения арабо-иранской лексики [3, 34]. С этим мнением соглашаются Н. В. Юшма-нов и Е. Д. Поливанов [5, 28-29]. Мы считаем, что возникновение фонемы з в языке приуральских чувашей непосредственно обусловлено влиянием фонетической системы татарского языка.

4. Фонема ё.

Краткая неогубленная фонема переднего ряда, нижнего подъема ё встречается: 1) в абсолютном начале слова: а) в исконных словах: ёсе кёр 'занести' (Аург.: Тряпино) -общечув. илсе кёр, диал. ис кёр; ёдер (Ишимб.: Васильевка) - лит. вёдер; вёдерт 'высвобождать, отцеплять, спускать (с цепи), расстегивать, разнимать'; б) в тюркских заимствованиях: ёренкё 'возможность' (Бижб.: Базлык) < тат. рэнге, врэнге < перс. рйнк 'цвет'; тат. диал. (перм.) врэнкесез кеше 'человек, который говорит бестолково' [11, 66] - ср. чув. ёренки дук; ёренки пётнё; ёренкёсёр; ним ёренки те дук и т. д.; азерб. рэнк, туркм. генк 'цвет, окраска, пигмент'; 'тон, колорит'; тат. рэц, рэнек 'цвет, окраска, краска' [10, 486]

< перс.; ёрехетлен 'радоваться, наслаждаться, блаженствовать' (Ишимб.: Васильевка) < тат., башк. рэхэтлэн 'наслаждаться, насладиться, блаженствовать, получать (получить) удовольствие, наслаждение', 'делать (сделать что-либо для собственного удовольствия)'; ётлен 'мучиться, переутомиться, уставать, обессилеть' (Карм.: Николаевка) < тат. этлэн 'мучиться, измучиться'; 'тужиться, поднатужиться', башк. этлэн 'мучиться', 'измучиться', 'намучиться' < эт 'собака', букв. 'насобачиться'; ср. общечув. йыта 'собака', отсюда: йыт(а)-лан / йат(а)-лан; йыта пул 'уста(ва)ть (как собака)'; в) в русских заимствованиях: ёрет (Стерлиб.: Тятербашево) < рус. ряд, ср. тат., башк. рэт 'ряд, порядок'; ёскёрт (Аург.: Месели); ёдкёрт (Мияк.: Сокол-Михайловка) < рус. 'скирд, скирда'; 2) в середине слова (в первом слоге): а) в исконных словах: йёттёр (Фед.: Кирюшкино) - лит. йётёр 'скалка, каталка' - ср. мар. йытыр, итыр 'скалка' < чув.; чув. лит. йётёр; йёплёхен 'крыжовник' (Аург.: Бишкаин) - чув. лит. йёплё хурлахан 'крыжовник', чув. диал. (метр.) йёплёхен; видимо, контаминация йёплё 'иглистый', 'шипастый' и хурлахан 'крыжовник';

б) в тюркских заимствованиях: кёл 'всегда, постоянно' (Чекм.: Новоюмашево) < тат., башк. гел, тат. диал. кел 'постоянно, всегда, все время'; кёлеккей 'жеребенок' (Чекм.: Новоюмашево) < тат. диал. колкай, квлвкий, квлвкэй, башк. диал. квлкэй, квлвкэй 'тж.';

в) в русских заимствованиях: кёлентёр 'крендель', 'баранка, сушки' < рус. крендель; кёленче 'стекло'; 'стеклянный' (Аург.: Шланлы) < рус. склянка, скляница; 3) в середине слова (во втором и последующих слогах): а) в исконных словах: пётпёлтет 'лепетать' (Мияк.: Со-кол-Михайловка); 'кричать (о перепеле)' (Мияк.: Новые-Карамалы) - собственно чувашское глагольное образование на -тет от подражательного крику перепела пётпёл(тёк); кёлёмдё 'нищий, собирающий подаяние, попрошайка' (Карм.: Николаевка) - лит. кёлмёд 'тж.' (< кёле-м-дё < кёле 'молить, умолять, просить'; кёлем 'просьба, прошение'); дёклевлё 'с браным узором, с вытканным узором' (Ишимб.: Васильевка) - собственно чувашское именное образование на -лё от дёклев 'подъем', 'приподнимание (основы холста при браном ткачестве)'; б) в тюркских заимствованиях: кёнтёк 'сердечник, шкворень'; 'сердечник у телеги' (Чекм.: Новоюмашево) < тат., башк. кендек 'сердечник', 'шкворень', 'стержень' (первоначально 'пуп, пупок'); кулмеклё 'богатый, с приданым' (Бижб.: Кош-Елга) < тат. кулмэк, башк. кулдэк 'рубаха', 'рубашка', 'сорочка'; кулмэкле 'имеющий рубашку'; мемёрчё 'яма (углубление)' (Аург.: Ташлыкуль) < башк. мэмерйэ 'пещера', диал. 'яма глубиной в 3040 метров'; в) в русских заимствованиях: кирпёд (Карм.: Николаевка) < рус. 'кирпич'; пгсчёке (Аург.: Шеверли) < рус. бочка; палешчёк 'лесник, охранник леса' (Мияк.: Новые-Карамалы)

< рус. обл. полесчик, полешчик; 4) в конце слова: а) в тюркских заимствованиях: менкё 'постоянно, всегда, вечно' (Мияк.: Сокол-Михайловка) < тат., башк. мэнге 'вечно', 'навеки'; меттё 'грязь (жидкая)' (Аург.: Наумкино) < тат. диал., башк. мэте 'глина', 'ил'; пекё 'складной нож' (Бижб.: Кистенли-Богданово) (тат. пэке, башк. бэке 'нож перочинный'; б) в русских заимствованиях: мечё (Аург.: Новофедоровка) < рус. 'мяч'.

Наблюдаются следующие случаи соответствия гласных:

и ~ ё: тик (Аург.: Куезбашево) вм. лит. тёк 'спокойно; тихо'; шахличи (Мияк.: Новые Карамалы) вм. лит. шахличё 'свисток';

а ~ ё: канчалла (Карм.: Николаевка) вм. лит. кёнчеле 'прялка'; чардитти (Зил.: Бердяш) вм. лит. чёрдитти 'фартук';

э ~ ё: элке (Мияк.: Новые Карамалы) вм. лит. ёлкё 'выкройка, образец'.

5. Фонема ё.

Краткая гласная фонема переднего ряда, нижнего подъема, лабиализованная ё в приуральских говорах употребляется лишь в некоторых словах, которых меньше, чем в говорах верхового диалекта чувашского языка: ср. чёрё (Давл.: Камчалытамак) - чёрё 'живой' (лит.); кё°л (Давл.: Чуюнчи-Николаевка) - кёл (лит.) 'зола'. Губная гармония такого вида характерна для урмарского говора среднего диалекта, хотя встречается и в красночетайском говоре верхового диалекта чувашского языка. Следует подчеркнуть, что процесс делабиализации древних губных гласных в чувашском языке начался давно, но окончательно до сего времени не завершился, о чем свидетельствует наличие большого количества слов с лабиализованными а", ё [1]. В целом ряде слов в верховом диалекте чувашского языка и приуральских говорах гласные ар, ё делабиализовались, в результате чего образовались омонимы, например, дёр 'сто', 'гнить', 'земля', в связи с чем различение ар, ёв большинстве верховых говоров стало затруднительным [8, 149].

6. Фонема и.

Узкая неогубленная фонема переднего ряда, верхнего подъема и наблюдается: 1) в абсолютном начале слова: а) в исконных словах: иййе 'долото' (Бижб.: Базлык), иййё (Мияк.: Сокол-Михайловка) - чув. диал. (метр.) айа, ийё, ыйа; ил 'принимать, приглашать в гости': Салтак илтёмёр (Солдата в гости пригласили) (Аург.: Бишкаин); илу 'покупка' (Давл.: Чуюнчи-Николаевка) - имя действия на -у от ил 'купить, покупать, приобретать'; б) в тюркских заимствованиях: имен 'тихо, мирно, спокойно' (Стерлиб.: Тятербашево), имён (Давл.: Чуюнчи-Николаевка); имин (Фед.: Новоселка) (< тат. имин 'здоровый, безопасный', 'благополучный'; 'целый, сохранный', 'невредимый', 'цел и невредим', башк. имен 'целый'; 'цел и невредим'); иккэн 'потому что, по причине чего-то': Хальччен хушпу таханманчче / Хушпу йавар иккэнне; / Халличчен туя кайманчче / Туй илемле иккэнне (Карм.: Николаевка) (До сих пор я не носила хушпу, потому что она бывает тяжелой (по причине ее тяжести) / До сих пор я не бывала на свадьбе (не ходила на свадьбы), потому что свадьба бывает красивой (по причине того, что свадьба бывает красивой (и без меня)). Туй илемлё иккэнне - чтобы свадьба была красивой. Ср. тат., башк. икэн в значении вводного слова 'оказывается'; ин част. усилит.: Ин печекки (Самый маленький) (Белеб.: Слакбаш) (< тат., башк. щ 'самый', 'весьма', 'в высшей степени'; 'крайний'; 'самый последний') - ср. соб. чув. ём в составе ёмпу 'великий князь, царь'; ёмпич(ч)е 'дядя (со стороны отца, старший брат отца)'; в) в русских заимствованиях: илмен 'Ильин день' (Карм.: Николаевка) < рус. ильин (день); икщ>н 'икона' (Аург.: Шланлы) < рус. икона; инттересна 'интересный (возбуждающий интерес, привлекающий внимание), увлекательный, занимательный' (повсеместно) < рус. интересный; 2) в середине слова (в первом слоге): а) в исконных словах: ти 'говорить, сказать' (Аург.: Куезбашево) - от собственно чувашского те; ср. тат. де, хак. ти 'говорить, сказывать'; чув. лит. те - вторичная форма от тай с палатализацией под влиянием ауслаутного -й (часто выпадающего), потому и имеет место нарушение закона сингармонизма: тийат, дийап; тиврет 'растапливать, разжигать, зажигать'; 'затапливать (печь)', 'развести огонь' - от общечувашского тиверт (форма понудительного залога от

тив 'зажечься'); б) в тюркских заимствованиях: хид отрицательное местоимение 'нисколько, ничуть, никак, совершенно, вовсе' (Мияк.: Сокол-Михайловка) < тат. Шчтз, башк. hистз 'вовсе, совсем'; в) в русских заимствованиях: писсук 'сахарный песок' (Аург.: Ново-федоровка) < рус. песок; чимере 'чемерная боль, боль в животе, острая поясничная боль' (Мияк.: Сокол-Михайловка) < рус. чемер 'головная боль', 'боль в животе, пояснице'; 'болезнь лошади'; 3) в середине слова (во втором и последующих слогах): а) в исконных словах: эйкки 'сторона' (Стерлит.: Косяковка) - палатализованная форма от общечувашского айкки < аякки - притяжательной формы 3 лица на -и от аяк 'сторона'; букв. 'его сторона', в смысле 'боковая сторона чего-либо'; опереднение айкки > эйкки вызвано палатализирую-щим влиянием мягкого согласного й и сингармоническим выравниванием по подударному переднерядному и; гианкарччи (Аург.: Асавбашево) - лит. шанкарч 'скворец'; б) в тюркских заимствованиях: ченёдки 'вилка (столовая)' (Бижб.: Кистенли-Богданово) < тат. чзнечке, башк. сзнске 'вилка'; 'острога' < чзнзч, чзнче 'уколоть, подцепить острогой или вилкой', башк. сзнскзк 'колючка', 'игла', 'шип'; ср. чув. сунчака 'острога (рыболовная)'; в) в русских заимствованиях: ямшшик (Стерлит.: Косяковка) < рус. 'ямщик'; реддинкки 'резинка' (Мияк.: Сокол-Михайловка) < рус. резина; чуддткки 'чесанки' (Мияк.: Сокол-Михайловка) < рус. чесанки 'тонкие и мягкие валенки из чесаной шерсти'; 4) в конце слова: пидди 'пояс, поясок, кушак' (Гаф.: Антоновка) - элизия от пилёк дыххи 'поясная повязка'; парни 'медовуха, медовое пиво' (Мияк.: Сокол-Михайловка) - парни готовится из вощины после выжимания меда, отсюда авас парни, букв. 'выжимки воска', карас парни 'выжимки сотов' . Иногда выжатые соты с остатками меда вываривали в воде, которую затем заквашивали, полученный таким образом напиток назывался парна пыл; собственно чувашское образование от глагола пар 'выжимать'; чар^иши 'колени, колено, коленка' (Гаф.: Антоновка) - собственно чувашское сложение: чёр 'колено', 'колени' + пудди (притяжательная форма 3 лица от пуд 'голова') 'его голова'; букв. 'голова колена', первоначально 'коленная чашка'; ср. аналогичную модель словообразования в хулпудди: хул 'рука' + пудди 'его голова'; букв. 'голова руки'. В композите чёркудди прослеживается контаминация пудди 'его голова' с кудди 'его глаза'. Диалектное слово чаркушши (< чёркудди) возникло на местной почве в результате корреляции -дд- > -шш-, очевидно, под влиянием татарского языка, в котором звук д отсутствует. Не исключена контаминация с хушши 'его промежуток': чёрхушши букв. 'промежуток между коленями'; ср. тат. тез 'колено', тез башы 'коленная чашечка'; диал. тез кузе 'коленная чашечка'; ср. также тез кумече, тез таша, тез тенкесе 'коленная чашечка'; башк. теz 'колено'; ср. чув. лит. чёркудди 'коленная чашечка'.

В анализируемых говорах отмечены случаи употребления звуков ё, у, у вместо и: ёскёрт (Аург.: Тряпино) вм. лит. искёрт 'держать ребенка в положении, удобном для испражнения'; кимёрчек (Мияк.: Сокол-Михайловка) вм. лит. камарчак 'хрящ'; нуме (Куюрг.: Павловка) вм. лит. ниме 'толока'; укерчё (Мияк.: Сокол-Михайловка) вм. лит. икерчё 'блины'; чейнук (Фед.: Кирюшкино) вм. лит. чейник 'чайник'.

В зависимости от фонетических условий произношения фонема и в говорах чувашского языка несколько видоизменяется: в конце слов после согласных л, н, р, с, т звук и принимает более заднеязычную артикуляцию, произносится как иы. Это явление имеет место на стыке двух морфем и связано с аффиксом выделения и аффиксом принадлежности 3 лица -и. В данном случае сами согласные принимают незначительную палатализацию: пул 'л'иы 'его рыба', ут'т'иы 'его шаг'. Звук и после согласных й, д, ш также реализуется как иы: чсгркугшииы 'колени, колено, коленка' (Гаф.: Антоновка), хунед141 'свекор' (Аург.: Чувашский Нагадак) и т. д.

7. Фонема у.

Губная гласная фонема верхнего подъема, переднего ряда у употребляется: 1) в абсолютном начале слова: а) в исконных словах: утентер 'опрокидывать, перевертывать, ставить вверх дном' (Мияк.: Новые Карамалы) - собственно чувашская понудительная форма на -тер глагола уплен 'перевернуться навзничь', 'перевернуться верх дном' (возвратная форма на -н от неупотребительного глаголаупле 'перевернуть навзничь' < неупотребительная форма уп 'нижняя, обратная сторона'; ср. упне 'вниз лицом', 'ничком' - дательно-винительный падеж от уж - притяжательной формы 3 лица от уп); ср. собственно чувашское упёнтер (каузатив от упён 'опрокидываться'); упелен (Аург: Шланлы) - лит. упален 'ползать'; усленкё (Аург.: Ташлыкуль) - лит. сёлеке 'слюна' (прослеживается контаминация суслёк 'кашель'); б) в тюркских заимствованиях: укейамашё 'мачеха' (Карм.: Николаевка) < тат. уги, башк. угэй эсэй 'неродная мать', 'мачеха'; унеш 'незаконнорожденный (внебрачный) ребенок' (Давл.: Чуюнчи-Николаевка) < тат., башк. уйнаш 'прелюбодеяние', 'разврат, блуд'; 'незаконнорожденный' (<уйна 'играть'); 2) в середине слова (в первом и последующих слогах): а) в исконных словах: супёнь (Мияк.: Сокол-Михайловка) - лит. супань 'мыло'; п^ек 'ягненок' (Мияк.: Новые Карамалы) - лит. путек; лудкен (Фед.: Новоселка) -лит. лушкен 'промокнуть насквозь'; хунеме 'свекровь, теща' (Аург.: Чувашский Нагадак) -собственно чувашское словосложение: хунь (< хуйн < хуйан) + ама 'мать'; букв. 'мать моей жены (госпожи)'; опереднение хуняма > хунеме объясняется ассимилятивным воздействием выпавшего -й- в этимологическом хуййн - ср. тат. каенана, башк. кейне, диал. кайнана(к), кайнаней 'свекровь'; 'теща'; шурёлчен 'глист' (Карм.: Николаевка) - ср. соб. чув. шёвёрлчен < шёвёр 'острый', 'остроконечный'; чув. диал. (метр.) шёвёлчен, шёвёрлчен, шёкёлчен, шёлчен, шулчен, шу0лчен, шурлчен, шурёлчен, лит. шёвёрёлчен 'глист' (в некоторых говорах и 'дождевой червь'). Возможно, именное образование от общечувашского шёвёр 'острый', шёвёрёл 'заостриться' (к семантике рус. острица); ср. тат. суалчан, диал. сывалчан, селеу, селеучен 'червь', 'глист', башк. селеусен, диал. селеу, селеужен, селеусен 'глист', 'дождевой червь' [11, 190]; б) в тюркских заимствованиях: кун 'соглашаться, смириться' (Мияк.: Кекен-Васильевка) < тат., башк. кун 'давать (дать) согласие'; 'поддаваться уговорам'; 'уступить, идти на уступки'; в) в русских заимствованиях: ку^шек 'кувшин' (Стерлит.: Косяковка) < рус. горшок; метрушке 'душица' (Мияк.: Сокол-Михайловка) < рус. диал. матрешка 'название растения'; 3) в конце слова: духу 'тонкие лепешки из пресного теста' (Белеб.: Старосеменкино) - собственно чувашское именное образование на -у от духеле 'скатать тонким слоем'; дуру 'поездка, странствие' (Мияк.: Сокол-Михайловка) - имя действия на -у от глагола дуре.

Зафиксированы примеры соответствия ё ~ у: кёнлеш (Аург.: Чувашский Нагадак) вм. лит. кулеш 'ревновать'; у ~ у: йупла (Карм.: Николаевка) вм. лит. йуплё 'разветвленный'; чиркку (Гаф.: Антоновка) вм. лит. чирку 'церковь'; чук (Карм.: Николаевка) вм. лит. чук 'кисть на поясах'; хуш (Ишимб.: Васильевка) вм. лит. хушё 'шалаш'; ö ~у: остер (Стерлит.: Косяковка) вм. лит.устер 'вырастить'.

Чувашскому [у] очень близок по качеству произношения немецкий долгий [ü]. Например: dünn (нем.) - духе (чув.) 'тонкий'; шгйскке^еп (нем.) 'возвращаться'; zurückgehen (нем.) 'идти, приходить обратно' - дуре (чув.) 'двигаться, ходить'. Аналогичный звук имеется во всех тюркских языках, за исключением узбекского, но он в тюркских языках менее передний, чем в чувашском [9, 35], и произносится как французский и в словах ипе 'одна', уитег 'курить' [2, 10], на слух произносится одинаково как под ударением, так и в неударном положении.

Резюме. В результате изучения фонетической структуры приуральских говоров чувашского языка можно сделать следующие выводы:

1) губной гласный среднего подъема о встречается в начальном слоге слова (остер ~ устер 'вырастить, воспитать', потек ~ путек 'ягненок'). С нашей точки зрения, фонема о приуральского говора является привнесенным элементом;

2) процесс делабиализации древних *о, * о, *у, *у в говорах почти завершился, остались лишь отдельные слова с лабиализованными гласными, но вместе с тем на месте звука ё появился неэтимологический ё°: ч<?рё° 'живой' - ср. тюрк. тири ~ дири ~ дере ~ тере 'живой'; ги?чёк 'маленький' - ср. тюрк. кичик ~ кичи ~ кичиг ~ кечкене 'маленький, младший';

3) фонема з имеет более заднеязычную артикуляцию, произносится с более широким раствором рта, открыто: пэтё 'очень';

4) формирование системы гласных происходило в сложных исторических условиях. Здесь мы видим влияние нетюркского субстрата, родственных языков и диалектов, общетюркские тенденции, которые в той или иной степени ускорили или замедлили становление и развитие вокализма приуральских говоров чувашского языка.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ахвандерова А. Д. Современное состояние чувашских диалектов // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2014. - № 3(83). - С. 74-78.

2. Ашмарин Н. И. Материалы для исследования чувашского языка. Ч. 1-2. - М. : Книга по требованию, 2011. - 463 с.

3. БаскаковН. А. Каракалпакский язык. Т. II. Фонетика и морфология. - М. : Изд-во АН СССР, 1952. -

544 с.

4. Данияров Х. Д. Опыт изучения джекающих диалектов в сравнении с узбекским литературным языком на материалах Самаркандской и Джизакской областей. - Ташкент : Фан, 1975. - 111 с.

5. Кинесбаев С. К Современный казахский язык. Фонетика и морфология : учебник для вузов. -Алма-Ата : Изд-во Академии наук Казахской ССР, 1962. - 451 с.

6. Корнилов Г. Е. Некоторые материалы для характеристики говора села Бердяш Зилаирского района Башкирской АССР // Материалы по чувашской диалектологии : сб. ст. - Чебоксары, 1963. - Вып. 2. - С. 133-161.

7. Матвеев Т. М. Краткий обзор чувашских диалектов // Материалы по чувашской диалектологии : сб. ст. - Чебоксары, 1960. - Вып. 1. - С. 8-64.

8. Сергеев Л. П. Вокализм верхового диалекта чувашского языка // Чувашский язык, литература и фольклор : сб. статей. - Чебоксары, 1972. - Вып. 1. - С. 173-206.

9. Современный чувашский литературный язык : в 3 т. Т. 1 / Науч.-исслед. ин-т яз., лит., истории и экономики при Совете Министров Чувашской АССР. - Чебоксары : Чуваш. кн. изд-во, 1990. - 240 с.

10. Татар теленен диалектологик сузлеге (Диалектологический словарь татарского языка). - Казан : Татарстан китап нэшрияты, 1969. - 450 с.

11. Учебно-справочные материалы по чувашской диалектологии и диалектологический словарь приуральских говоров чувашского языка : в 2 ч. Ч. 2. С-Я / сост. Л. В. Власова, Н. И. Егоров. - Стерлитамак : Стерлитамак. гос. пед. акад., 2004. - 225 с.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ:

азерб. - азербайджанский; Альш. - Альшеевский р-н; Аург. - Аургазинский р-н; башк. - башкирский; Белеб. - Белебеевский р-н; Бижб. - Бижбулякский р-н; Гаф. - Гафурийский р-н; Давл. - Давлекановский р-н; диал. - диалектизм; Ерм. - Ермекеевский р-н; Зил. - Зилаирский р-н; Ишимб. - Ишимбайский р-н; Карм. -Кармаскалинский р-н; Куюрг. - Куюргазинский р-н; мар. - марийский; мензел. - мензелинский; метр. -метрополийные говоры (говоры Чувашской Республики); Мияк. - Миякинский р-н; нем. - немецкий; лит. -литературный; общечув. - общечувашский; перм. - пермский; перс. - персидский; разг. - разговорное слово; рус. - русский; рус. обл. - русское областное; соб. чув. - собственно чувашское слово; Стерлиб. -Стерлибашевский р-н; Стерлит. - Стерлитамакский р-н; тат. - татарский; тж. - то же; туркм. - туркменский; тюрк. - тюркский; Уф. - Уфимский р-н; Фед. - Федоровский р-н; хак. - хакасский; част. усилит. - частица усилительная; чув. - чувашский; Чекм. - Чекмагушевский р-н; Шар. - Шаранский р-н.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.