УДК 81'23
графодеривация как воздействующий потенциал и как объект исследования в ЮРислингвистиЧЕскоЙ
экспертизе
(Юрий Александрович сорокин у истоков отечественной юрислингвистической экспертизы текстов)
Базылев владимир николаевич
профессор кафедры общего и прикладного языкознания Московского педагогического государственного университета Россия, 119991, Москва, ул. М. Пироговская, д.1 e-mail: vladimir@4unet.ru
Статья посвящена вкладу Ю.А. Сорокина в становление теории и практики отечественной лингвистической судебной экспертизы. Предметом обсуждения в статье выступает креолизованный текст и его коммуникативная функция. Рассматривается графодеривация как объект юрислингвистической экспертизы текстов экстремисткой направленности. Вводится и обсуждается на материале прошедших досудебную экспертизу текстов методика параметризации и дистрибуции применительно к составлению экспертного заключения. Предлагается разрабатывать теоретическое наследие Ю.А. Сорокина для его использования в работе экспертов при выполнении судебных лингвистических экспертиз и криминалистических исследований продуктов речевой деятельности.
Ключевые слова: Ю.А. Сорокин, графодеривация, метаграфемика, судебная экспертиза, юрислингвистика, лингвистическая экспертиза, речевое воздействие.
Предисловие
25 лет назад, в начале 90-х, Алексей Алексеевич Леонтьев позвонил двум своим знакомым - это были Ю.А. Сорокин и автор статьи - с предложением заняться актуальной проблемой юрислингвистической экспертизы. Тогда это было чем-то абсолютно новым для отечественного прикладного языкознания - как теоретически, так и практически. С одной стороны, это было продолжением исследования продуктов речевой деятельности, начатое в 70-е годы Ю.А. Сорокиным под руководством А.А. Леонтьева. С другой, 90-е годы и особенно первое десятилетие нового века показали востребованность и актуальность данной тематики. Проведение лингвистической судебной экспертизы все чаще и чаще требовалось суду, прокуратуре, следственным органам для установления юридических фактов в ходе рассмотрения и разрешения самых разных судебных дел.
Юрий Александрович Сорокин самозабвенно занимался исследованием высказывания с целью толкования его смыслового содержания, заражая своими нетрадиционными подходами всех членов тогда еще очень узкого коллектива энтузиастов. Можно сказать, что именно идеи, высказанные Юрием Александровичем Сорокиным в ходе дискуссий в секторе психолингвистики при обсуждении содержания первой книги о постсоветской юрислингвистической экспертизе, стали ее
стрежнем. Это была книга «Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации», вышедшая в 1997 году [Понятие.. .1997]. Надо сказать, что эта коллективная монография, по данным РИНЦ, является одной из наиболее востребованных и цитируемых в среде и юристов, и лингвистов до сегодняшнего дня. В ней нашли отражение самые смелые по тем временам научные положения, сформулированные Ю.А. Сорокиным касательно спорных речевых произведений по делам о защите чести, достоинства и деловой репутации; речевых произведений по обвинению в клевете; речевых произведений по обвинению в оскорблении, неуважении к суду, оскорблении представителя власти. Сразу за ней в том же году вышла книга «Защита чести и достоинства. Теоретические и практические аспекты» [Защита.. .1997]. В начале века появляются книги под названием «Цена слова» и «Понятие чести, достоинства и деловой репутации. Спорные тексты СМИ и проблемы их анализа и оценки юристами и лингвистами» [Цена...2001; Понятия...2004]. Последней увидела свет в 2009 году книга «Понятие чести и достоинства: Психолингвистический анализ» [Понятие.. .2009].
Автор статьи долгое время работал неассоциированным экспертом, а затем в течение 5 лет (с 2009 по 2014 гг.) был главным экспертом отдела лингвистической экспертизы Центра информационно-аналитических технологий Департамента региональной безопасности Аппарата мэра и Правительства Москвы. Автор должен честно признаться, что всегда его практическая работа вдохновлялась идеями, которые были сформулированы Юрием Александровичем Сорокиным как в его книгах, так и в частных беседах в стенах маленькой комнатки на третьем этаже Института языкознания.
За все эти годы автор статьи сделал более пятисот лингвистических экспертиз. Естественно, что при их проведении возникали разные проблемы. Одна из них затрагивается в данной статье. Ее обсуждение связано с воспоминанием о том, чему и как учил автора статьи и будущего эксперта еще в середине 90-х Юрий Александрович Сорокин.
Сегодня в юрислингвистической экспертизе актуальной продолжает оставаться проблема недостаточной формализации и структуризации деятельностных шагов эксперта, работающего с исходным материалом. Е.И. Россинская авторитетно напишет по этому поводу следующее: «Большинство ошибок в анализируемых нами заключениях относятся к категории деятельностных (операциональных). Методическим нарушением является анализ фраз, вырванных из контекста. Часто при производстве лингвистической экспертизы анализ смысла исследуемых высказываний подменяется приведением цитат и мнений эксперта, не имеющих научного обоснования. Основной методической ошибкой является пофрагментный пересказ исследуемого текста, сопровождающийся личными комментариями эксперта, которые основаны не на проведенных исследованиях, а на собственных домыслах» [Судебная.,.2012: 131-132]. Вероятно, это связано с объективной размытостью и неопределенностью самого понятия «судебная лингвистика», занимающего на сегодняшний день междисциплинарное положение между собственно юриспруденцией и лингвистикой.
Введение
Предлагаемые теоретические решения
Преодоление сложившейся негативной ситуации авторам разных методических пособий по судебной лингвистической экспертизе видится по-разному.
Наиболее характерен сегодня подход, в котором авторы методик работы с текстом при судебной лингвистической экспертизе стараются оставаться в традиционной филологической парадигме, максимально используя самый разнообразный методический аппарат ее разделов. В качестве примера обратимся к теоретическим основаниям проведения лингвистической экспертизы текста, которые предлагаются С.А. Кузнецовым: «Лингвистическая экспертиза текста является специализированным видом филологического исследования <...>. В целях получения объективных выводов о содержании текста производство лингвистической экспертизы должно основываться на достижениях лексико-грамматического, функционально-семантического, логико-понятийного, коммуникативно-прагматического анализа языка, разработанных в теории речевого воздействия, теории аргументации, теории риторических структур и реализованных в прикладных видах исследовательских процедур и методов» [Экспертные...2012: 57-58]. Как видим, речь идет не просто о междисциплинарном подходе, а о комиссионной экспертизе, для выполнения которой нужны специалисты в самых разных, достаточно узких, филологических специальностях. Реже встречаются мнения о том, что монодисциплинарный подход все же предпочтительнее. Однако выбор такого подхода остается на усмотрение эксперта, что вносит дополнительный хаос в оценку того, что же получено в результате использования, например, исключительно психолингвистического подхода [Психолингвистическая...2003]. Крайним проявлением субъективизма при выборе методики исследования текста в судебной лингвистической экспертизе можно считать утверждение Ю.А. Бельчикова о том, что лингвистическая экспертиза может быть отнесена к герменевтике: «Лингвистическая экспертиза спорного текста по юридическому поводу - особый вид, можно сказать, специализированный жанр междисциплинарного филологического исследования; она непосредственно относится к одной из древнейших отраслей филологии - к герменевтике, которая, как известно, занимается критикой текста» [Спорные...2005:15]. Возникает справедливое недоумение: эксперт занимается критикой текста в герменевтическом духе, или ищет признаки, которые позволили бы следствию и суду объективно квалифицировать текст.
В отличие от подобных настроений в среде экспертов А.Н. Баранов, например, ориентируется на приложение к лингвистической экспертизе текстов лингвистических знаний, формализованных в соответствующей парадигме: от теории речевых актов до структурной семантики. При этом от эксперта требуется оптимизация используемого концептуального аппарата. При этом последнее отдается также на усмотрение самого эксперта [Баранов 2007: 554-555]. Авторы фундаментальной методической работы о теоретических и методических основах судебной психолого-лингвистической экспертизы (О.В. Кукушкина, Ю.А. Сафонова и Т.Н. Секераж) во главу методики решения основных экспертных задач ставят лингвистический анализ текста, который, по их мнению, «производится путем исследования семантики текста и особенностей употребления выбранных автором языковых средств с учетом особенностей коммуникативной ситуации»
[Теоретические...2011: 199-200]. В необходимых случаях результаты лингвистического анализа отражаются в виде семантического протокола. Вводимые авторами «эталоны», напр., «убеждения», «гиперидентичности» и др. представляют собой попытку (первую, насколько нам известно) формализовать лингвистические и психологические признаки значения применительно к задачам судебной лингвистической экспертизы текстов.
Однако требования и попытки формализации при исследовании такого рода в последние годы становится общими местами многих пособий и практических руководств по судебной лингвистической экспертизе текстов. При этом приемы формализации продолжают касаться в основном лексического уровня языка, в том числе уровня стилистики [Экспертиза. 2012: 36-37].
Нам представляется наиболее перспективным подход, предлагаемый в последних работах М.А. Осадчего. Он опирается на методологию параметризации - исследовательского решения, позволяющего синтезировать качественные и количественные характеристики текста с точки зрения наличия в нем правовых рисков, и описать их в динамическом взаимодействии. Такая точка зрения была вызвана к жизни творческим переосмыслением наследия Ю.А. Сорокина и А.А. Леонтьева, что, позволило М.А. Осадчему выйти на параметрическую судебно-лингвистическую модель публичной коммуникации [Осадчий 2012: 13-15].
Руководствуясь идеями Ю.А. Сорокина и А.А. Леонтьева, а также принимая методологические основы производства судебной лингвистической экспертизы М.А. Осадчего, мы хотим обратиться к обсуждению их применимости в экспертизе текстов, содержащих т.н. графодеривацию.
Графодеривация в текстах, подпадающих под судебно-лингвистическую экспертизу
Графодеривация сегодня, ранее именуемая в отечественной лингвистике метаграфемикой, представляет собой сложное вторичное текстовое образование, для которого характерно соединение вербальных и невербальных элементов, образующих структурно-смысловое и визуальное единство, предназначенное для комплексного воздействия на адресата. Исследование этого феномена, начатое еще во фрагментарных заметках А.А. Реформатского 30-х годов прошлого века, нашло свое продолжение в советской и постсоветской лингвистике. Обзор работ по этой проблеме был дан в конце 80-х П.Б. Паршиным и А.Н. Барановым, Сегодня этой проблематикой активно занимаются, например, С.В. Ильясова и Л.П. Амири [Реформатский 1987: 141-179; Паршин 1989: 41-115; Ильясова 2012]. В последнее время к этому добавились исследования литуративов и квазипословиц [Худякова 2014: 39-47; Кассина 2011: 14-20]. Но еще Ю.А. Сорокин вслед за А.А. Леонтьевым справедливо считал, что одним из важнейших механизмов, обеспечивающим речевое воздействие, является варьирование языковых единиц, организованных по тем или иным критериям в парадигматические классы. В начале 90-х Ю.А. Сорокин совместно с Е.Ф. Тарасовым подготовил статью под названием «Креолизо-ванные тексты и их коммуникативная функция», в которой авторы обосновали тот факт, что значимое варьирование предполагает, с одной стороны, возможную ото-ждествимость языковых единиц и выражений, а с другой - их принципиальную
различимость, создающую предпосылку для передачи содержательных нюансов, рефлектируемых в обыденном общении [Сорокин 1990: 181].
В качестве примера приведем фрагмент книги, по которой была назначена судебная лингвистическая экспертиза. В связи с тем, что многие книги, из которых взят иллюстративный материал для данной статьи, входят в Федеральный список экстремистских материалов, мы не даем их библиографического описания, а указываем только имя автора.
Ижеца Ведева. Заповедальность Руси ВсеЯСветной, Неотъемлемой и Дорогой «пылинкой» которой является и ПланЭтаЗемля, поддерживаемая по Воле ПервоТворца Кос(о)Теем.... МойСей Путём восхождения на ГОрУ (-Г- Глагол через Ор-орьбу для У-Знаний, полученных от Небесных Людей) хотел было жидам объяснить Приницпы РазумоНосцев... .<...>.... Именно поэтому в USA - в первой колонии изг'аиля - тупые лжелюди (показывая, что они с растительным генезисом) в минуту восприятия Чего-либо или Кого-либо Возвышаннаго хотели бы забраться на Животную Ступень восклицанием «Вау!» - части Заклинания уже обоснованных на Животной Стадии (Шубин-Абрамов А.Ф.)
Понятно, что такого рода нюансы в условиях некритической рефлексии текста могут использоваться и в действительности используются, по словам П.Б. Паршина, для «контрабандного» воздействия на сознание адресата [Паршин 1989: 41].
Материал и дискуссия
Мы считаем, что при производстве судебной лингвистической перспективным является параметризация сведений и оценок, основанная на формализации взаимодействия аспектов отождествления, характеризующих варианты. Возможно варьирование с условно-знаковой семантикой, с иконической семантикой и с оре-ольной семантикой, как было предложено в свое время Р. Уоллером [Waller 1980: 241-242]. Это оказывается полезным для экспертизы текстов с неявной коммуникативной функцией высказывания, например, художественных - поэтических или прозаических, в которых могут наличествовать признаки, которые позволят отнести их к тестам экстремисткой направленности [Чернышова 2002].
В качестве примера приведем тексты, которые попали к автору статьи на досудебное исследование: «Ярга-свастика - знак русской народной культуры» П.И. Ку-тенкова, и «Захват Московии. Национал-лингвистический роман» М. Гиголашвили.
Обратимся к системе сведений и оценок, имеющихся в первой книге. Она представляет собой научное этнографическое исследование (описание и анализ) истории знаковых систем протославянской, общеславянской и русской народной культуры: в архитектуре, одежде и предметах быта. Именно этим обусловливается параметризация использованных в научном тексте слов «свастика» или «ярга-свастика». Первично они могут создать впечатление, что речь в книге идет о символике, связанной (косвенно) с символикой фашизма. В действительности в книге лишь используется соответствующий терминологический аппарат современной отечественной этнографии для обсуждения теоретических научных дискуссионных вопросов о роли в культуре славянских народов, в том числе русского народа, символа, именуемого несколькими терминами - ярга, яргические знаки, свастика, свастические знаки, ярга-свастика. Все эти термины имеют оттенки в своем значе-
нии и употреблении, и в разной мере приложимы к различным этнографическим объектам, на что во введении указывает сам автор. Автор также разъясняет причины, по которым длительное время (начиная с 20-х гг. ХХ века) тематика подобных исследований (а не столько сами термины) находились под официальным запретом (начиная с указаний А.В. Луначарского 1922 года). Таким образом, мы имеем возможность формальной параметризации смыла на основе условно-знаковой семантики текста в целом.
Что касается названного романа М. Гиголашвили, то главной в романе, исходя из его подзаголовка, является именно лингвистическая линия сюжета, в том числе потому, что главный его герой-филолог. Он, согласно сюжету, по своей неосведомленности знакомится с лингвофашистами, организовавшими группировку Граммар-наци (Grammar Nazi, GN). Символом Граммар-наци является изображение, некоторыми элементами напоминающее фашистскую символику: например, изображением орла с распростертыми крыльями, в когтях держащего окружность, в центре которой черными буквами изображен знак под углом в 45°, представляющий собой ломанную незамкнутую прямую линию, загибающуюся под углом в 90°, а ниже помещена надпись GRAMMAR NAZI. Далее все надписи и атрибуты, используемые в романе для изображения и характеризации этой группировки, а также документы, составленные вымышленными героями-лингвофашистами, тем или иным образом соотносятся со словесным и визуальным рядами, ассоциирующимися с немецким фашизмом. К таким элементам относится и лозунг грамматических националистов - «Грамматика делает свободным» (GRAMMATIK MACHT FREI), который отсылает к лозунгу «Труд делает свободным» (ARBEIT MACHT FREI), висевшему на воротах Освенцима. Отмечается, что лозунг GRAMMATIK MACHT FREI вынесен на обложку книги вместе с вышеописанным изображением. Параметризация иконической семантики позволяет, однако, обосновать, что соотнесение лингвофашистов и фашистов проводится автором намеренно для того, чтобы показать агрессивную направленность идеологии фашизма как таковой на примере деятельности вымышленной группировки Граммар-наци с целью обличения идеологии фашизма и выражения неприятия этой идеологии в любом виде. Не важно, за чистоту чего борются, важно, что сама борьба за чистоту - расы (немецкий фашизм), языка (лингвофашизм) остается фашизмом как таковым. Для этого в романе используются различные стилистические приемы (пародия, гротеск, стилизация), визуализация вербального ряда, сюжетные ходы и др. Это сопровождается визуальным рядом, а именно портретом, подписанным «Граммар-фюрер Дитмар Эльяшевич Ро-зенталь». Он представляет собой изображение немецкого офицера в военной форме времен фашистской Германии, внизу портрета надпись — GRAMMAR FUHRER. Таким образом, используя словесные и визуальные символы, ассоциирующиеся с фашизмом (номинация «фюрер», приветствие «Хайль!», и др.), автор дискредитиру-еть деятельность и идеологию описанных в романе грамматических нацистов и тем самым раскрывает сущность идеологии фашизма, используя прием пародирования. Подводя итоги исследованию, автором статьи был сделан вывод, что в романе в художественной форме содержится пропаганда антифашизма и антирасизма.
Иной аспект проблемы, а именно параметризация на основе выявленной в тексте ореольной семантики, позволяет считать некоторые поэтические произве-
дения обладающими признаками, которые разрешат суду квалифицировать их как тексты экстремисткой направленности. Например, поэтические тексты Н. Боголюбова имеют предпосланные им изображения, сходные до степени смешения с нацистской (фашистской) символикой: сдвоенную руну «зиг», символ охранных отрядов «СС» в нацисткой Германии 1933-1945 гг., приветственный жест «хайль». Демонстрация в качестве иллюстрации к стихотворным произведениям атрибутики и символики, сходной до степени смешения с нацистской (фашистской), служит визуальной поддержкой содержания текста для однозначного его понимания адресатом. Например, в тексте «Человек человеку - волк» одобряются насильственные действия против евреев - Да взойдет зарей холокост! - что за счет демонстрации приветственного жеста «хайль» однозначно указывает на практику геноцида в фашистской Германии. Или используемые в поэтических произведениях Л. Корниловым сложносоставные образно-эмоциональные слова: смотрящий кремляди (кремль+бляди) российской, путинги (Путин+ митинги), прокурватура (прокура-тура+ курва) и др.
Наглядным примером актуальности графодеривации в поэтическом творчестве может послужить стихотворение В. Солохина «И один в поле воин.», также подпавшее под проведение досудебного исследования на предмет поиска признаков возбуждения в тексте межнациональной розни. Так, предъявление в тексте слова враzина может указывать на источник угрозы для России - Западную Европу или Америку, т.е. страны, использующие латиницу, а, например, не арабское письмо или китайскую иероглифику.
Еще один возможный подход к параметризации, предложенный в свое время автором статьи [Базылев 2013] и им активно используемый в экспертной практике: дистрибутивный анализ (контрастность/ дополнительность/ свободное варьирование). Поясним этот параметрический подход на примере демотиваторов. При контрастности мы получаем новое значение креолизованного текста, не сводимое к значению составляющих его фрагментов. Понимание этого значения текста не гарантируется адресатом. При дополнительности мы получаем усиление значения креолизованного текста (гарантию его однозначного понимания со стороны адресата). При свободном варьировании мы получаем варианты значения креолизован-ного текста в рамках исходного значения (также без однозначного понимания его со стороны адресата).
Резюме
Как видим, теоретические наследие Ю.А. Сорокина продолжает плодотворно разрабатываться его учениками. Многое может быть почерпнуто из его работ. Начатые им поиски построения параметрической судебно-лингвистической модели экспертизы текстов могут быть использованы в работе экспертов при выполнении судебных лингвистических экспертиз и криминалистических исследований продуктов речевой деятельности на предмет установления признаков сведений порочащего характера, клеветы, оскорбления, угрозы, публичного призыва к осуществлению экстремистской деятельности, возбуждения ненависти и вражды.
Перспективным продолжением подобного рода работ автор статьи считает разработку не только коммуникативно-ориентированной, но и функционально-
целевой методики проведения комплексных экспертиз информационных материалов на наличие в них признаков противоправной речевой деятельности. Речь идет не об универсальном методе понимания и истолкования текстов, но о практических способах доказательства наличия в тексте определенного содержания. В частности, такая методика необходима для исследования текстов по делам, связанным с распространением ксенофобии, ненависти, социальной агрессии, идеологии насильственного решения общественно-политических и экономических проблем, оправдания терроризма и т.д.
Такого рода исследования, безусловно, будут востребованы не только органами государственной власти, обеспечивающими информационную безопасность страны, но и рядовыми гражданами, реализующими свое конституционное право на свободу слова и вероисповедания.
Базылев В.Н. Пути разработки методики решения экспертных задач (психолого-лингвистическая экспертиза текстов по делам, связанным с противодействием экстремизму)// Юрислингвистика. 2013. № 1. - С. 204-217.
Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста. М.: Флинта: Наука, 2007.
Защита чести и достоинства. Теоретические и практические вопросы/ Базылев В.Н., Леонтьев А.А., Сорокин Ю.А. М.: Шаг, 1997. - 172 с.
Ильясова С.В., Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Флинта: Наука, 2012. - 296 с.
Кассина Т.А., Продайко В.Н. Русские антипословицы в дискурсивном пространстве постмодерна// Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. 2011. Том 24 (63). № 2. Часть 2. - С.14-20.
Осадчий М.А. Русский язык на грани права. М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 256 с.
Паршин П.Б., Баранов А.Н. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики// Проблемы эффективной коммуникации: сборник научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1989. - С. 41-115.
Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации/ Базылев В.Н., Леонтьев А.А., Сорокин Ю.А. М.: Права человека, 1997. - 128 с.
Понятие чести и достоинства: Психолингвистический анализ/ Базылев В.Н., Леонтьев А.А., Сорокин Ю.А. М.: Эйдос, 2009. - 72 с.
Понятие чести, достоинства и деловой репутации/ Базылев В.Н., Леонтьев А.А., Сорокин Ю.А. М.: Медея, 2004. - 328 с.
Психолингвистическая экспертиза ксенофобии в средствах массовой информации: Методические рекомендации для работников правоохранительных органов. М.: Смысл, 2003. - 85 с.
Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987. - 364 с.
Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция// Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. - С. 180-186.
Спорные тексты СМИ и судебные иски: публикации, документы, экспертизы, комментарии лингвистов/ под ред. проф. М.В. Горбаневского. М.: Престиж,
литература
592 с.
2005. - 200 с.
Судебная экспертиза: типичные ошибки/ Галяшина Е.И., Лобанов Н.Н., Рос-синская Е.Р. М.: Проспект, 2012. - 544 с.
Теоретические и методические основы судебной психолого-лингвистической экспертизы текстов по делам, связанным с противодействием экстремизму/ Кукушкина О.В., Сафонова Ю.А., Секераж Т.Н. М.: РФЦСЭ, 2011. - 328 с.
Худякова М.В. Как озвучить мнимый текст? Литуратив и средства его выражения при чтении// Современный русский язык в интернете. М.: Языки славянской культуры, 2014. - С. 39-47.
Чернышова Т.В. Юрислингвистическаяэкспертизагазетно-публицистических текстов с неявной коммуникативной функцией высказывания// Юрислингвисти-ка-3. Проблемы юрислингвистической экспертизы. Барнаул: Алтайский ГУ, 2002. - С. 42-55.
Цена слова. Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ/ Базылев В.Н., Леонтьев А.А., Сорокин Ю.А. М.: Галерея, 2001. - 184 с.
Экспертиза экстремистского текста. Исследовательские критерии и особенности построение экспертного процесса/ Стадников М.Г., Феоничев А.Б., Щеглов А.А. СПб.: Институт ФСБ России, 2012. - 120 с.
Экспертные исследования по делам о признании информационных материалов экстремистскими: теоретические основания и методическое руководство/ Кузнецов С.А., Оленников С.М. СПб.: СПбГУ, 2012. - 172 с.
WallerR.H.W. Graphic aspects of complex texts// Processing of visible language. 1980. Vol. 2. - P. 241-253.
GRAPHoDERIVATioN as A potential AND AN oBJECT of judicial linguistic expertise
(Yuriy A. sorokin as one of the founders of Russian judicial linguistic expertise)
The article is devoted to the contribution of Yu. A. Sorokin to the development of the theory and practice of forensic linguistics. The topic of the article is creolized text and its communicative function. The metagraphics is considered as an object of forensic linguistic examination of extremist texts. The pre-trial expert review, the method of parameterization and distribution are introduced and discussed. It is proposed to develop the theoretical legacy of Yuriy A. Sorokin for its use in the work of forensic linguists: linguistic examination and forensic investigations of products of speech activity.
Keywords: Yuriy A. Sorokin, graphoderivation, metagraphics, forensics & juridical linguistics, linguistic expertise, speech activity.
Baranov A.N. Lingwisticheskaja ekspertiza teksta [Linguistic examination of the text]. M.: Flinta: Nauka. 2007. 592 p.
Bazylev V.N. Puti razrabotki metodiki reshenija ekspertnyh zadach (psihologo-lingwisticheskaja ekspertiza tekstow po delam, swjazannym s prodiwodejstwiem ekstremizmu) [The development of methods of solution expert tasks ]// Jurislingwistika. 2013. # 1. P. 204-217.
Chernyshova T.V Jurislingwisticheskaja eksoertiza gezetno-publitsisticheskih tekstow s nejawnoj kommunikatiwnoj funktsiej wyskazywanija [Linguistic judicial expertise of newspaper with implicit communicative function of the utterance]// Jurislingwistika 3. Barnaul: Altajskij GU, 2002. P. 42-55.
Ekspertnye issledowanija po delam o priznanii informatsionnyh materialow ekstremistskimi: teoreticheskie osnowanija i metodicheskoe rukowodstwo [Expert studies on the recognition of the information materials as the extremist: theoretical foundations and methodological guidance]/ Kuznetsov S.A., Olennikov S.M. SPb.: SPbGU, 2012. 172 p.
Ekspertiza ekstremistskogo teksta. Issledowatelskie kriterii i osobennosti postroenija ekspertnogo prozessa [Examination of the extremist text. The research criteria and the features of the expert process]/ Stadnikov M.G., Feonichev A.B., Scheglov A.A. SPb.: Institut FSB Rossii, 2012. 120 p.
Hudjakova M.V. Kak ozwuchit' mnimyj tekst? Liturativ i sredstwa ego wyraschenija pri chtenii [Haw to sound imaginary text? Strikethrough and its means of expression while reading]// Sowremennyi russkij jazyk v Internete. M.: Jazyki slawjanskoj kultury, 2014. P. 39-47.
Vladimir N. Bazylev
Doctor of Science
Full Professor, Department of General and Applied Linguistics Moscow State Pedagogical University 1, M. Pirogovskaya Str., Moscow, 119991, Russia e-mail: vladimir@4unet.ru
References
Iljasowa S.W., Amiri L.P. Jazykowaja igra w kommunikatiwnom prostranstwe SMI i reklamy [Language play in the communicative space of media and advertising]. M.: Flinta: Nauka, 2012. 296 p.
Kassina T.A., Prodajko V.N. Russkie antiposlowitsy w diskursiwnom prostranstwe postmoderna [Russian antislavery in the discursive space of the postmodern]// Uchenye zapiski Tawricheskogo natsionalnogo universiteta im. VI. Vernadskogo. 2011. Vol. 24 (63). # 2. Part 2. P. 14-20.
Osadchij M.A. Russkij jazyk na grani prawa [Russian language on the verge of law] M.: Librokom, 2012. 256 p.
Parshin P.B., Baranov A.N. Wozdeistwujuschij potenzial warjirovanija w sfere metagrafemiki [The potential variation in the field of metareference] Problemy effekniwnoj kommunikatsii. M.: INION RAN, 1989. P. 41-115.
Ponjatie chesti i dostoinstwa, oskorblenija i nenormatiwnosti w tekstah prava i sredstw massowoj informatsii [The concept of honour and dignity, humiliation and contumely in the texts of law and the media]/Bazylev VN., Leontjev A.A., Sorokin Ju.A. M.: Prawa cheloweka, 1997. 128 p.
Ponjatie chesti i dostoinstwa: Psicholingwisticheskij analiz [The concept of honour and dignity: a Psycholinguistic analysis]/ Bazylev V.N., Leontjev A.A., Sorokin Ju.A. M. M.: Eidos, 2009. 72 p.
Ponjatie chesti, dostoinstwa i delowoj reputatsii [The concept of honor, dignity and business reputation]/Bazylev VN., Leontjev A.A., Sorokin Ju.A. M. M.: Medeja, 2004. 328 p.
Psicholingwisticheskaja ekspertiza ksenofobii w sredstwah massowoj informatsii [Psycholinguistic examination of xenophobia in the media]. M.: Smysl, 2003. 85 p.
Reformatskij A.A. Lingwistika i poetika [Linguistics and poetics]. M.: Nauka, 1987. 364 p.
Sorokin Ju.A., Tarasov E.F. Kreolozowannye teksty i ih kommunikatiwnaja funktsija [Creolized texts and their communicative function]// Optimizatsija rechewogo wozdejstwija. M.: Nauka, 1990. P. 180-186.
Spornye teksty SMI i sudebnye iski: publikatsii, dokumenty, ekspertizy, kommentarii lingwistov [Controversial media texts and lawsuits: publications, documents, expertise, comments of linguists]. M.: Prestisch, 2005. 200 p.
Sudebnaja ekspertiza. Tipichnye oshibki [Forensic examination: common mistakes]/ Galjashina E.I., Lobanov N.N., Rossinskaja E.R. M.: Prospekt, 2012. 544 p.
Teoreticheskie i metodicheskie osnowy sudebnoj psihologo-lingwisticheskoi ekspertizy tekstow po delam, swjazannym s protiwodejstwiem ekstremizmu [Theoretical and methodological foundations of forensic psycholinguistic analysis of texts in cases involving counter-extremism]/ Kukushkina O.V., Safonova Ju.A., Sekersch T.N. M.: RFTsSE, 2011. 328 p.
Tsena slowa. Iz praktiki lingwisticheskih ekspertiz tekstow SMI [The value of the word. Linguistic judicial expertise texts of the media]/Bazylev V.N., Leontjev A.A., Sorokin Ju.A.M.: Galereja, 2001. 184 p.
WallerR.H.W. Graphic aspects of complex texts// Processing of visible language. 1980. Vol. 2. P. 241-253.
Zaschita chesti i dostoinstwa. Teorticheskie i prakticheskie woprosy/ Bazylev V.N., Leontjev A.A., Sorokin Ju.A. [Protection of honor and dignity. Theoretical and practical issues] M.: Shag, 1997. 172 p.