Научная статья на тему 'Глаголы, соотносительные с названиями животных, в русском языке'

Глаголы, соотносительные с названиями животных, в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2128
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
словообразовательное гнездо / производное слово / производящая основа / зооним / зооглагол / семантика / деривация / формальнодеривационный анализ / derivational nest / derivative / stem / zoonym / zooverb / semantics / derivation / formal and derivational analysis

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гэн Юаньюань, Плотникова Галина Николаевна

В данной статье рассматриваются редко попадающие в поле зрения исследователей глаголы, соотносительные с названиями животных. Выделяются основные семантические группировки данных глаголов, которые формируются на основе анализа дефиниций, представленных в различных толковых словарях русского языка. Предпринимается попытка создания деривационной типологии зооглаголов, и в соответствии с этим дается иная словообразовательная интерпретация зооглаголов со значением «рождать детеныша», имеющих более сложное структурно-семантическое устройство, что порождает неоднозначное решение вопроса о их деривационных связях с родственными словами в составе словообразовательного гнезда. Обоснование иной точки зрения в отношении данных глаголов строится на основе достижений современной словообразовательной теории и с учетом существующих в русском языке отношений между производным словом и производящей основой. При этом акцент в данном случае делается на формально-деривационных отношениях между словами как наиболее наглядных и адекватных, с нашей точки зрения. В результате формально-деривационного анализа производных и производящих слов в словообразовательном гнезде делается вывод о непроизводности глаголов со значением «рождать детеныша».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Correlative verbs with animal names in the Russian language

The article discusses correlative verbs with animal names, which seldom come to the attention of researchers. These verbs are divided into major semantic groups according to their definitions presented in the various dictionaries of the Russian language. With an attempt to create a derivational typology of zooverbs (verbs related with animal names), another derivational interpretation of zooverbs with the meaning «to give birth to cubs» is shown. As a result of zooverbs with more complex structural semantic units generates an ambiguous decision on their derivational links to related words in the composition of derivational nest. The different perspective on verbs related with animal names is presented on the basis of the achievements of modern word formation theory and existing relationship between derivatives and stems. In this instance the emphasis lies on formal and derivational relations between words, which in our view, are the most evident and adequate relations. As a result of the formal and derivational analysis of derivatives and stems in the derivational nest concludes that verbs with the meaning «to give birth to cubs» aren’t derived from cub names.

Текст научной работы на тему «Глаголы, соотносительные с названиями животных, в русском языке»

ГЭН ЮАНЬЮАНЬ, Г.Н. ПЛОТНИКОВА

(Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина, г. Екатеринбург, Россия)

УДК 8ИЛ61.Г367.625 ББК Ш141.12-22

ГЛАГОЛЫ, СООТНОСИТЕЛЬНЫЕ С НАЗВАНИЯМИ ЖИВОТНЫХ, В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация: В данной статье рассматриваются редко попадающие в поле зрения исследователей глаголы, соотносительные с названиями животных. Выделяются основные семантические группировки данных глаголов, которые формируются на основе анализа дефиниций, представленных в различных толковых словарях русского языка. Предпринимается попытка создания деривационной типологии зооглаголов, и в соответствии с этим дается иная словообразовательная интерпретация зооглаголов со значением «рождать детеныша», имеющих более сложное структурно-семантическое устройство, что порождает неоднозначное решение вопроса о их деривационных связях с родственными словами в составе словообразовательного гнезда. Обоснование иной точки зрения в отношении данных глаголов строится на основе достижений современной словообразовательной теории и с учетом существующих в русском языке отношений между производным словом и производящей основой. При этом акцент в данном случае делается на формально-деривационных отношениях между словами как наиболее наглядных и адекватных, с нашей точки зрения. В результате формально-деривационного анализа производных и производящих слов в словообразовательном гнезде делается вывод о непроиз-водности глаголов со значением «рождать детеныша».

Ключевые слова: словообразовательное гнездо, производное слово, производящая основа, зооним, зооглагол, семантика, деривация, формально-деривационный анализ.

Словообразовательные гнезда, исходным словом которых является название животных (зооним), отличаются друг от друга не только по количеству производных слов в гнезде (от одного до нескольких десятков), но и по количеству производных, относящихся к той или иной части речи. По словам некоторых исследователей (Н.Г. Юсупова, Л.А. Хачатурова и др.), наиболее представлены в отзоонимных словообразовательных гнездах существительные, а глаголов в каждом гнезде гораздо меньше. Так, например, В.А. Белошапкова, говоря о типовой словообразовательной парадигме существительных - названий животных,

отмечает, что глаголы, образованные от зоонимов, «непродуктивны и немногочисленны и выражают два вида значений: а) от слов, имеющих метафорическое значение, относимое к человеку, образуются глаголы со значением 'вести себя подобно тому, кто назван производящим словом'; б) 'производить на свет' - эти глаголы создаются только от супплетивных названий детенышей» [Белошапкова 1981: 225-226].

Что касается мнения о количестве и непродуктивности глаголов в отзоонимных гнездах, то с этим бесспорно можно согласиться, об этом говорит и проведенное нами исследование. Мы взяли для анализа словообразовательные гнезда с исходными словами - названиями животных из групп «хищных млекопитающих», «копытных млекопитающих» и «грызунов», которые представлены в «Большом толковом словаре русских существительных» под редакцией Л.Г. Бабенко. Оказалось, что в 97 словообразовательных гнездах всего находится 826 производных, из них почти половина (411) - это существительные, а глаголов всего лишь 64.

Однако трудно согласиться с тем, что отзоонимные глаголы (зооглаголы) выражают только два вида значений. По нашим данным их оказалось гораздо больше.

Прежде, чем выделить семантические группировки, мы разделили все зооглаголы на два типа.

К первому типу относятся те глаголы, которые непосредственно образованы от зоонима (белка - белковать, ишак - ишачить и др.). Этот тип зооглаголов представлен несколькими семантическими группами.

Довольно многочисленной группой являются глаголы со значением «охотиться на животного». Например: соболевать -«охотиться на соболя». Время было осеннее, и корейцы начали уже соболевать. Недалеко от фанзы мы увидели и самые ловушки на соболя. (Арсеньев. Дерсу Узала). Белковать - «охотиться на белок». Зима на носу, дров ни полена, сено не вывезено, берданку порешит, в тайгу с чем белковать пойдет? (Виктор Астафьев. Последний поклон). Волковать - «охотиться за волками». В эту же семантическую группу входят глаголы: бобровать, козовать, лисовать, хорьковать и др.

В некоторых случаях такие глаголы указывают на процесс

охоты не только человека, но и животного, для которого тоже характерна подобная деятельность. Например: мышковать -«охотиться на мышей». [Лиса] то бежала петлями, то останавливалась, приподняв лапу, как собака на стойке, то припадала к земле, то неслась как стрела, распушив хвост. - Гляди, гляди, мышкует! - почти кричал Василий. (Николаева. Жатва).

Менее представлена группа глаголов со значением профессии или постоянного занятия человека. Например: коноводить - «быть коноводом, присматривать за лошадьми». Коноводы брали лошадей и отъезжали в лощинку. Чубатому досталось коноводить. (Шолохов, Тихий Дон). Бычничать - «перм. мяс-ничать» [Даль]. Телятничать - «заниматься промыслом телятника, закупать и продавать телят» [Даль].

Тоже небольшую группу составляют глаголы со значением «лишить кого-л. какого-то животного». Например: обезлошадить - «лишить лошадей». А чтобы переутомленный гость не мог убежать от тягостного хлебосольства, каждый хозяин спешил, первым долгом, обезлошадить поезжан: выпряженные из повозок кони угонялись табуном в степь, - копытить корм. (А.В. Амфитеатров. Побег Лизы Басовой /из сборника «Бабы и дамы»). Обезмышить - «лишить дом, строение, землю мышей» [Даль]. Если у Жуковского есть обезмышить, а у Языкова без-звучить, почему же Маяковскому нельзя обезночить? (К.И. Чуковский. Ахматова и Маяковский). Обесконить - «лишить кого-либо коней». Нас гоньба обесконила, уже и запрягать некого [Даль].

Особую группу и довольно многочисленную составляют глаголы со значением «проявлять какие-л. особенности, характерные для животных, от названий которых образованы глаголы». Например: ишачить - «выполнять тяжелую работу». - Я тебя прошу не надрываться, - слышишь, мать? Я же знаю, будешь ишачить до потери сознания, а кому это нужно? (Трифонов, Вера и Зойка). Обезьянничать - «слепо подражать кому-л., перенимать чью-л. манеру поведения, копировать кого-л.». Истинное хлебосольство не в том, чтобы завести у себя стол ничем не хуже других людей, обезьянничая на манер других и боясь на всяком шагу того, чтобы гость не осудил чего и не посмеялся над чем. (Гоголь, Письмо М.И.). Собачить - «ругать, бра-

нить». [Анисья:] Он тебя собачил, собачил, и сейчас приказывал, чтоб согнать тебя со двора долой. (Л. Толстой, Власть тьмы). Лисить - «хитро льстить, угождать». [Купец] начал добродушно лисить перед всеми людьми герценовского кружка. Лесков, Загадочный человек. - Ты, Василий Семенов, не сердись на меня, мы - тоже люди! Ты сам работал, знаешь... - Ну, ну не лиси, не надо. (М. Горький, Хозяин). В эту же семантическую группу входят глаголы: змеиться, козлить, свинячить, хомячить, коровиться и др.

Семантика этих отзоонимных глаголов образуется обычно на основе непонятийных семантических долей своих производящих, т.е. названий животных. Эти семантические доли, как отмечают ученые, входят в семему в качестве лексического фона [Верещагин, Костомаров 1980: 26]. Они же способствуют и формированию зоонимической символики, совпадающей во многих языках, о чем говорит многие исследователи. Например, по словам В.М. Назаретян, во многих языках лиса является символом хитрости, волк - жадности, обезьяна - подражания, овца

- смирения и др. [Назаретян 2011: 510].

Ко второму типу мы отнесли глаголы со значением «рождать детеныша». Этих глаголов сравнительно немного в русском языке, и все они, как правило, обозначают процесс рождения детенышей от домашних животных, например: жеребиться -«рождать жеребенка (о кобыле, ослице, верблюдице)»; телиться

- «рождать теленка (о корове, а также самке оленя, лося и некоторых других животных)»; пороситься - «рождать поросят (о свинье)» и т.д. Веселей по весне становилось в селе, когда телилось, жеребилось, поросилось все это обильное живое хозяйство. (Лидин, Соловей).

Эти глаголы отличаются от глаголов первого типа более сложным структурно-семантическим устройством, что порождает неоднозначное решение вопроса об их деривационных связях с родственными словами. Прежде всего, отметим, что все глаголы указанного типа в Словообразовательном словаре А.Н. Тихонова представлены как производные от названий детенышей, т.е. слова (жеребенок, ягненок, котенок и др.) даны в качестве исходных слов словообразовательного гнезда и как производящие для соответствующих глаголов. Такой же точки

зрения придерживаются и некоторые другие ученые, например, В.А. Белошапкова [Белошапкова 1981: 225-226]. Вероятно, на решение этого вопроса в таком ключе влияют определенные семантические связи между существительным и глаголом, проявляющиеся в дефинициях этих глаголов, которые представлены в современных толковых словарях: телиться - «рождать теленка», пороситься - «рождать поросенка» и др. Однако с этим можно не согласиться. Дело в том, что современный уровень состояния словообразовательной теории предполагает разноас-пектное описание словообразовательных явлений, что касается и формирования словообразовательного гнезда. Отсюда вытекает, что в решении вопроса о структуре словообразовательного гнезда следует также учитывать как семантические связи, так и формально-деривационные связи между родственными словами.

В данном случае рассмотрение именно формально-деривационных отношений компонентов внутри упомянутых словообразовательных гнезд дает наиболее наглядную картину структуры гнезда. В связи с этим, прежде всего, отметим, что в Кратком этимологическом словаре русского языка Н. М. Шанского все слова, являющиеся названиями детенышей домашних животных (поросенок, ягненок, теленок и др.), интерпретируются как производные.

Однако и с синхронной точки зрения названия детенышей домашних животных тоже можно считать производными на том основании, что они, во-первых, входят в один словообразовательный ряд со словами тигренок, волчонок, слоненок и др., чья производность не подлежит сомнению, так как они имеют в своем составе четко выраженный словообразовательный формант (суффикс -онок/-енок) со значением «детеныш животного». Этот же формант мы видим и у названий детенышей домашних животных.

Во-вторых, как и у названий детенышей диких животных, у названий детенышей домашних животных можно также обнаружить и производящую основу. Но так как генетические производящие основы в современном русском языке сохранились не у всех из них, то с синхронной точки зрения вполне закономерно считать для них производящими глагольные основы, которые отвечают основным словообразовательным канонам в

отношении производного и производящего. Если взять формальный аспект, то глагольная основа входит в состав названия детеныша, а не наоборот. Ср., например: жереб-и-ть-ся. Структура глагола включает окончание -ть, т.е. грамматическую морфему, которая обычно не участвует в процессе словообразования, так как не входит в состав основы слова; постфикс -ся, который характерен только для глагольной структуры и сохраняется лишь в глагольных формах. Далее мы видим суффикс -и-, который является асемантическим элементом и потому часто тоже не участвует в образовании производных слов, что является вполне закономерным, так как такое изменение производящей основы в процессе словообразования связано с морфоноло-гическим явлением (усечением производящей основы), весьма распространенным в русском языке, ср., например: ворож-и-ть ^ ворож-б-а, по-бел-и-ть^-по-бел-к-а, глум-и-ть-ся^тлум-лив-ый. Остается корень жереб-, который и составляет производящую основу, «давая жизнь» другим родственным словам: жереб-ец, жереб-чик, жереб-енок, жереб-ая и др. То же самое можно сказать и о структуре других глаголов (телиться, пороситься, щениться и др.).

Следует также отметить, что подобная структура (ко-рень+и+ть+ся) как характерная для непроизводных глаголов в современном русском языке представлена в перечне 27 моделей структур непроизводных глаголов [Черепанов 1991: 125].

В то же время основа названий детенышей (ягненок, теленок и др.), на наш взгляд, не является производящей для других производных, так как полностью не входит в их состав, за исключением деривата с уменьшительно-ласкательным суффиксом (теленок - теленоч-ек), что не является в данном случае показательным, так как оба члена аналогичных словообразовательных пар в других словообразовательных гнездах (тигренок - тигреноч-ек, зайчонок - зайчоноч-ек, волчонок - волчоноч-ек и др.) находятся среди производных слов, сохраняя при этом один и тот же тип чередования согласных в производном слове (к/ч).

Таким образом, с учетом сказанного и, имея в виду то, что в данном случае зооним, название его детеныша, а также название процесса его рождения имеют супплетивные основы, мы склоны

считать, что такие зооглаголы, как телиться, ягниться, котиться и др. с синхронной точки зрения являются непроизводными и, следовательно, должны занять место исходного слова гнезда.

ЛИТЕРАТУРА

Большой толковый словарь русских существительных / под общ. ред. Л.Г. Бабенко. - М.: АСТ-ПРЕСС, 2008.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980.

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4 - М.: Русский язык, 1978-1980.

Назаретян В.М. Фразеологические единицы с компонентом - зоонимом в русском и греческом языках // Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе. Материалы II международной научной конференции. - Салоники: Изд. высшая школа перевода МГУ, 2011.

Ожегов С.И. Словарь русского языка - М.: Издательство «Мир и образование», 2004.

Современный русский язык: Учебник / под ред. В.А. Белошапковой. - М.: Высшая школа, 1981.

Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. Т.1-4. - М.: Рус. яз., 1985.

Хачатурова Л.А. Проблемы изучения словообразовательных гнезд названий животных // Актуальные проблемы русского словообразования. - Самарканд, 1991.

Черепанов С.С. К вопросу о морфемных моделях непроизводных глаголов современного русского языка // Актуальные проблемы русского словообразования. - Самарканд, 1991.

Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка / под ред. С.Г. Бархударова. - М.: Просвещение, 1971.

Юсупова Н.Г. «Родственники» животных // Русская речь. - 1979. - № 6.

© Гэн Юаньюань, 2016 ©Плотникова Г.Н., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.