Вестник ТГПУ (ШиВи!Шт). 2017. 10 (187)
УДК 811. 511. 21
DOI: 10 .23951/1609-624Х-2017-10-122-126
ГЛАГОЛЫ НАПРАВЛЕННОГО И НЕНАПРАВЛЕННОГО ДВИЖЕНИЯ В СЕЛЬКУПСКОМ ЯЗЫКЕ*
Н. В. Полякова
Томский государственный педагогический университет, Томск
Глаголы движения в диалектах селькупского языка обозначают разные способы движения, его характер, общую направленность движения относительно говорящего, среду, в которой происходит движение и целый ряд дополнительных компонентов. Большинство глаголов движения селькупского языка однозначны, приблизительно 60 % значений не повторяются, т. е. они присущи какому-то одному глаголу движения. В анализируемой группе глаголов слабо развиты синонимические отношения в сравнении с русским языком, несмотря на то что синонимия в данной группе глаголов развита более чем в других лексико-семантических группах анализируемого языка. Глаголы движения селькупского языка подразделяются на две группы: глаголы ненаправленного движения и глаголы направленного движения. В группу глаголов направленного движения входят глаголы с абсолютной направленностью и глаголы с относительной направленностью. В тазовском диалекте селькупского языка центральным элементом лексико-семантической группы глаголов движения является глагол qэnqo. В семантике данного глагола отсутствует указание на среду, в которой осуществляется движение, направление движения, способ и характер движения, однако часть значений данного глагола ориентирована в пространстве. В южных и центральных диалектах селькупского языка в качестве центральных элементов лексико-семантической группы глаголов движения выступают глаголы са^и и клжщи. Для селькупских глаголов движения наиболее существенным является обозначение общей направленности движения (приближения или удаления), ориентации в пространстве.
Ключевые слова: селькупский язык, глаголы направленного движения, глаголы ненаправленного движения.
Глаголы движения во всех языках обозначают важнейшее понятие - движение - наиболее поразительный феномен мира. Движение в современном мире рассматривается как «основное свойство» и «основной признак жизни». Понятие «движение» обладает такой широтой толкования, которая позволяет считать его одной из фундаментальных категорий в разных науках, прежде всего в физике, философии и лингвистике. Практическая, символическая и аксиологическая роль движения и определяет интерес лингвистики к данному понятию [1-4]. Под глаголами движения в лингвистике понимаются глагольные лексемы, обозначающие изменение положения предмета или его частей относительно какой-либо точки отсчета.
Глаголы движения объединяются по наличию в их значении общей семы 'передвижение в пространстве'. Далее эти глаголы дифференцируются по 'общей направленности движения', 'среде передвижения', 'способу передвижения', 'темпу передвижения', 'образной характеристике передвижения'. Как и в других самодийских языках, органическим признаком глаголов движения в диалектах селькупского языка является направленность движения, которая строго дифференцирована в смысловой структуре глаголов. Дифференциация проводится на основе следующих абстрактных семантических категорий: движение по вертикали - дви-
жение по горизонтали, движение по направлению к субъекту наблюдения - движение по направлению от субъекта наблюдения.
Одной из самых сложных для анализа лексико-семантической группой глаголов в диалектах селькупского языка является группа глаголов движения. Это обусловлено не только значительным ее объемом, но и семантической сложностью и неоднородностью.
Основываясь на наличии в значениях глаголов движения селькупского языка указания на ориентированное (в одном направлении) движение или неориентированное (без точного указания направления) движение, глаголы движения подразделяются на две группы: глаголы ненаправленного (ориентированного) движения; глаголы направленного движения.
Глаголы ненаправленного движения.
В тазовском диалекте селькупского языка одним из центральных элементов лексико-семанти-ческой группы глаголов движения является глагол qзnqo, в семантике которого не содержится указания на направление движения, среду, в которой происходит движение, способ передвижения или характер движения [1].
Семема глагола qзnqo включает архисему «перемещаться», дифференциальную сему «средство передвижения (при помощи ног)», дифференциальную
* Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ . Проект № 15-34-01226 а2 «Этнокультурная специфика образов пространства и времени в языковом сознании представителей селькупского, хантыйского, чулымско-тюркского и русского этносов в условиях контактного взаимодействия» .
сему «среда передвижения (суша)», потенциальную сему «характер передвижения»:
- отправляться, направляться куда-либо: таз. tap qanpa takky 'он отправился на север'; mat qantak qal'tyryqo 'я пойду (отправлюсь) гулять';
- удаляться (отправляться прочь, уйти, улететь, уплыть, уехать): таз. to qsnas! 'Прочь уйди' - данное значение может быть рассмотрено как ориентированное в пространстве;
- двигаться по земле с помощью ног, ходить, гулять: таз. topysa qantak 'пешком пойду' [1, с. 78].
Глагол qsnqo в тазовском диалекте селькупского языка используется для обозначения движения при помощи специальных приспособлений или с использованием каких-либо транспортных средств:
- двигаться, пользуясь каким-либо видом транспорта (плавать, ездить): таз. antysü qantak 'веткой поплыву (на ветке поплыву)';
- передвигаться при помощи специальных приспособлений (о транспорте): таз. alako qassa 'лодка поплыла' [1, с. 78].
В центральных и южных диалектах селькупского языка самыми частотными глаголами, обозначающими самостоятельное передвижение по твердой поверхности, являются глаголы cajjgu, cajygu и kwangu [5]. Примеры употребления глаголов движения, зафиксированные в фольклорных и бытовых селькупских текстах:
Okkyr bar caja, qonjyrnyt, pege amda 'однажды идет, видит, рябчик сидит' [6, с. 138];
об. Ш azjt mad'ond kwanba sürsm kwatku aza tomba 'отец ушел в тайгу зверя бить и не вернулся' [7, с. 170], об. Ш onj sot kwanba 'сам в лес пошел' [6, с. 164].
Семантика вышеуказанных глаголов идентична семантике глагола qsnqo: они обозначают перемещение по твердой поверхности, осуществляемое при помощи ног, однако данные глаголы могут быть использованы и для обозначения движения при помощи специальных приспособлений или с использованием каких-либо транспортных средств: об. Ш mat kwanjak kyba andse cajygu 'я пойду на обласке поплаваю' [6, с. 163]; mat kjba ande candzak kjyjt, sabjrgak, labe tüak 'на обласке еду по реке, рыбачу, веслом гребу' [8, с. 134].
Сопоставляя сочетаемость глаголов движения в тазовском диалекте селькупского языка и в русском языке, следует отметить, что русский глагол «идти» употребляется как с одушевленными, так и с неодушевленными предметами, ср.: дети идут, снег идет, дождь идет, часы идут и т. д., в то время как глаголы движения в тазовском диалекте сочетаются исключительно с одушевленными предметами. Однако в южных и центральных диалектах селькупского языка под влиянием русского языка зафиксированы случаи употребления глаголов движения с наименованиями атмосферных осадков:
кет. sjrj cajan 'снег идет' [9, с. 72]. Необходимо отметить, что случаи употребления глаголов движения с абстрактными именами существительными представляют собой исключение, а не правило.
Глаголы ненаправленного движения селькупского языка, которые образуют периферию лекси-ко-семантической группы, содержат в своих значениях семантические компоненты:
- «среда, в которой происходит движение»: pentyqo 'плыть по течению, не гребя'; ürqo 'плавать'; til'tyrqo, timpyqo 'летать (о птицах, самолетах, разлетающихся по ветру предметах)': УО tep йтэ üdan elyan 'он плавает под водой'; Кел. nun innepil'aqstsipa timbotin 'на небе утка летает';
- «способ передвижения»: tolcysä qältyryqo 'бегать на лыжах'; tötqo (tötyrqo) tolcysä 'ходить на лыжах; qaqlyttyqo 'двигаться на нартах' [1, с. 79, 81]. Данные глаголы находятся в отношении включения с глаголом qsnqo, который может обозначать и то, что передают эти глаголы, а также и многое другое. А глаголы tötqo, qaqlyttyqo имеют единственное значение 'ходить на лыжах', 'двигаться на нартах';
- «темп передвижения»: qoptyryqo 'бежать махом'; soqqyqo 'ползти': Нап. tuk soqqa nütpudoyot 'змея ползет в траве';
- «образная характеристика движения»: nesyrqo 'скользить'.
Глаголы ненаправленного движения могут управлять любыми послелогами с пространственным значением, выбор которых определяется речевой ситуацией. Ср.: Нап. edat qanqit qoryo qwejamba 'возле деревни медведь бродил'; Фарк. mett'tkimit qelimpisak 'по середине дороги шел (я)'; Нап. ija kanam uyout caja 'мальчик перед собакой идет'.
Глаголы направленного движения.
Глаголы, ориентированные в пространстве, составляют около 20 % от общего количества глаголов движения селькупского языка.
У глаголов направленного движения признак направленности получает конкретизацию. Лексически это выражается в уточнении направления серийными послелогами; грамматически - формантами, совпадающими с суффиксами системы словоизменения. Глаголы направленного движения могут быть подразделены на две группы: глаголы с абсолютной направленностью и глаголы с относительной направленностью. Рассмотрим данные группы более детально.
Группа глаголов с абсолютной направленностью включает в себя глаголы векторной характеристики движения по вертикали и глаголы векторной характеристики движения по горизонтали.
Глаголы векторной характеристики движения по вертикали.
Глаголы со значением 'движение вниз'.
Вестник ТГПУ (TSPUBulletin). 2017. 10 (187)
Глаголы движения этой подгруппы объединены общим значением 'спускаться, опускаться, падать'.
Глаголы panisqo, paisqo, pancyrqo, quptyqo в тазов-ском диалекте селькупского языка передают движение вниз. Как правило, глаголы panisqo, paisqo имеют значение 'спускаться вниз (о различных субъектах)', а глагол quptyqo означает также и 'свалиться': pömyn illäpanisäs 'по дереву вниз спустись!' [1, с. 82].
Движение вниз предается в южных и центральных диалектах селькупского языка глаголами al'digu, p'ngslgu со значением 'упасть откуда-либо, куда-либо': Ласк. qibace elle qst paroyondo al'ca 'ребенок вниз с горы упал'; Ив. tap al'd'ä perenát parónt 'она упала на постель'; Фарк. sibá tot kinti al'cisa «утка на середину озера упала»; УО ütce qsn 'ребенок под гору упал'.
Глаголы со значением 'движение вверх'.
Движение вверх выражается глаголами ßasegu 'взлететь', siyilgu 'залезть, забраться наверх': nab mat c'adßajej'a 'утка передо мной взлетела'; qäqe qsn pärynds siyslgin asss nunjkk¡n, qäqe ütts patkun, asss kjyjn pregu 'загадка: когда в гору поднимается - не устает, когда в воду входит, не хочет пить'.
Глаголы векторной характеристики движения по горизонтали.
Глаголы данной подгруппы различаются по признаку направленности движения «вовнутрь» и «изнутри».
Значение «войти вовнутрь» передает глагол serqo: mat serläk, pût tan seräsyk 'я войду, потом ты входи'; tsp tüsy man monny tstty, motty cäyka seräty 'он дошел до моего дома, (а) в дом не вошел' [1, с. 81]; tab madap nömbad, korend serba 'она дверь открыла, в балаган вошла' [8, с. 85]; matkjt wargak, qal'da äraldziga cünde töya mekka, mät serna, mekka cenca: tabel eja ili n 'etuyak? 'В доме жила, какой-то старик на лошади приехал ко мне, в дом вошел, мне сказал: «Белки есть или нет?»' [10, с. 115]; Ласк. nälyup madst sünnenj serna 'женщина в дом вошла'; Ив. pajaga matpujondserna 'старуха в дом вошла'.
Глаголы patqo, patqylqo имеют значение 'проникнуть вовнутрь чего-либо, залезть, забраться во что-либо (так, чтобы не было видно)': сëlyty patty 'солнце зашло'; kßjnnat, üdjmba, celdj patpa 'уехали, стемнело, солнце село' [10, с. 128]; mat m eyarmit, tetti pot mödeckjmba, sjdj bar cacemba, nagurumjel cut pujot patpinda 'мой сын был в армии, четыре года воевал (война шла), два раза ранило, на третий - под землю ушел'.
Антонимичное значение 'выйти, выходить' передают глаголы taryqo, tantyqo, 'быстро выйти откуда-нибудь, выскочить' - глагол putylmötqo: lösyt näl'a ponä tary 'чертова дочка на улицу вышла'; motqyny ponä tantysa 'из дома на улицу вышел'; motqynyputylmötqo 'из дома выскочить' [1, с. 82].
Глаголы, обозначающие движение изнутри, carigu 'выскочить, выйти'; qoncel'd'igu 'выскочить'; paktirgu 'выскочить, выпрыгнуть' управляют послелогами, содержащими суффиксы исходного падежа: Фарк. noma pot toapqene paqtisa 'заяц из-под дерева выскочил'; Кел. nöma paqt'itol'sit pot put'inon 'заяц выскочил из-под дерева'; Ласк. sepka tïdst sünjeut cara 'бурундук из тальника выскочил'; Ив. mad't mogogindo qoncel'd'imba kanak 'из-за дома выскочила собака'.
Глаголы с относительной направленностью.
Глаголы, указывающие на направленность движения к объекту.
В значении «достичь какого-то предела» в та-зовском диалекте селькупского языка используются глаголы tüqo и tülcyqo 'прийти, приехать': tsp tüsy tammyt tstty, tymty utyrysyty 'он доехал до этого места, там остановил (нарты)'; sittymtäl aj na tünty 'опять вторично пришел' [1, с. 81]; в центральных и южных диалектах селькупского языка - глаголы tögu и tüyu: nädekpajan tömba 'девушка к старухе пришла' [7, с. 166]; her cuspeliya, mi kare tüyaj 'снег стал таять, мы домой пришли' [10, с. 108]; ambam timn'ad tömbadjt 'мать и братья приехали' [10, с. 115].
Глаголы tögu 'прийти, подойти'; medigu 'дойти, подойти' содержат в своей семантике направленность движения вперед, к предмету. При этом они обозначают достижение какого-либо предела, уровня: okkjr cel medak mät 'один день добирались до дома'; aza önded'ist, qanduk pajat medymba 'не слышал, как жена подошла'.
Глаголы, указывающие на направленность движения от объекта.
Данная подгруппа содержит в своем составе глаголы, указывающие на удаление от точки ориентира: kunyqo 'сбежать откуда-нибудь': tsp kunneja, topysä qsnny 'он сбежал, пешком пошел', tab kunymba 'она сбежала'; kwansspugu 'уходить, собираться в путь'; kuralgo 'убежать': newa loyanando kuralba 'заяц от лисы убежал', а также глаголы qsnqo, paktyqo, kwangu, имеющие среди прочих и значение 'удаляться, убежать, отбежать': azjt madond kwanba sürsm kwatku aza tömba 'отец ушел в тайгу зверя бить (и) не вернулся'; onj söt kwanba 'сам в лес пошел'.
Для селькупских глаголов движения наиболее существенным является обозначение общей направленности движения (приближения или удаления), ориентации в пространстве. Характерные черты лексико-семантической группы глаголов движения диалектов селькупского языка - наличие ориентированных в пространстве глаголов; глаголов, обозначающих передвижения в пространстве с использованием определенных приспособлений/ транспортных средств; слабое развитие синоними-
ческих отношений среди глаголов движения; практически полная несочетаемость данных глаголов с абстрактными существительными и существительными, обозначающими неспособные к самостоятельному движению предметы. Движение, способность к движению является признаком одушевленности, на основании данного признака представители селькупского этноса проводят разграничение между одушевленным и неодушевленным, т. е. между живым и мертвым. Все, что движется, является одушевленным.
Глаголы движения диалектов селькупского языка делятся на глаголы ненаправленного и направленного движения. Среди лексико-семантической группы глаголов ненаправленного движения выделяется ядро, которое образуют наиболее частотные полисемантические глаголы kwangu, c®3!Su и qsnqo, а также периферия, которую образуют глаголы ненаправленного действия, содержащие в своих значениях лексико-семантические компоненты «среда передвижения», «способ передвижения», «темп передвижения», «образная характеристика движения».
Список сокращений
Ив . - Иванкино, Кел . - Келлог, Ласк. - Ласкино, Нап . - Напас, об . Ш - обские говоры Шёшкуп или Шёшкум; таз . - тазовский диалект селькупского языка, УО - Усть-Озерное, Фарк. - Фарково .
Список литературы
1. Кузнецова А. И . , Хелимский Е . А. , Грушкина Е . В . Очерки по селькупскому языку. Тазовский диалект . М .: Изд-во МГУ, 1980 . Т . 1. 408 с.
2 . Полякова Н .В .Глаголы самостоятельного перемещения по твердой поверхности в селькупском языке // Вестн .Томского гос .пед .ун-та
(TSPU Bulletin) . 2017 . Вып . 6 (183) . С . 96-99 . DOI 10 .23951/1609-624X-2017-6-96-99.
3 . Чугунекова А . Н . Категория пространства в хакасском языке (в сравнительно-типологической перспективе): дис .... д-ра филол . наук .
Абакан, 2016 .345 с .
4 . Полякова Н . В . Объективация реки в языковой картине мира селькупского этноса // Томский журнал лингвистических и антропологических
исследований (Tomsk Journal of Linguistisc and Antropology) . 2014 . Вып . 2 (4) . С . 29-33.
5 . Селькупско-русский диалектный словарь / под ред . проф . В . В . Быконя . Томск: Изд-во ТГПУ, 2005 . 348 с .
6 . Аннотированные фольклорные тексты обско-енисейского языкового ареала / авт . -сост . А . Ю . Фильченко, О . С . Потанина, Е . А . Крюкова,
А. В . Байдак, Н . Л . Федотова, Н . П . Максимова, В . Ю . Гусев и др . Томск: Ветер, 2010 . 336 с .
7 . Сборник аннотированных фольклорных и бытовых текстов обско-енисейского языкового ареала / авт . -сост . А. Ю . Фильченко,
О . С . Потанина, М . Н . Тоноян, Ю . В . Курганская, Е . А. Крюкова, Н . П . Максимова, Н . Л . Федотова и др . Томск: Вайар, 2013 . Т . 3. 386 с.
8 . Сборник аннотированных фольклорных и бытовых текстов обско-енисейского языкового ареала / авт . -сост . А. Ю . Фильченко,
О . С . Потанина, Е . А. Крюкова, Н . П . Максимова, А. В . Байдак и др . Томск: Аграф-Пресс, 2012 . Т . 2 . 247 с .
9 . Полякова Н . В . Концептуализация атмосферных осадков в селькупском языке в сопоставлении с русским // Томский журнал
лингвистических и антропологических исследований (Tomsk Journal of Linguistisc and Antropology) . 2013 . Вып . 2 (2) . С . 69-74.
10 Сборник аннотированных фольклорных и бытовых текстов обско-енисейского языкового ареала / авт -сост А Ю Фильченко, О С Потанина, П М Феллан, В Е Варда, Ю В Курганская, Е А Крюкова, А В Байдак и др Т 4 Томск: Вайар, 2015 344 с
Полякова Наталья Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, Томский государственный педагогический университет (ул. Киевская, 60, Томск, Россия, 634061). E-mail: [email protected], [email protected]
Материал поступил в редакцию 07.08.2017.
DOI: 10 .23951/1609-624X-2017-10-122-126
VERBS OF DIRECTED AND UNDIRECTED MOVEMENT IN THE SELKUP LANGUAGE
N. V Polyakova
Tomsk State Pedagogical University, Tomsk, Russian Federation
Verbs of movement in the Selkup dialects denote different ways of movement, its nature, general orientation of the movement against the speaker, environment in which this movement occurs, and a number of additional components. Most Selkup verbs of movement are monosemantic, about 60% of meanings does not repeat, i. e. they are peculiar to one verb of movement. In the analyzed group of verbs of movement the synonymic relations are poorly developed in comparison with Russian in spite of the fact that among the Selkup verbs of movement the synonymy is more developed than in other lexico-semantic groups of the studied language. Selkup verbs of movement are divided into two groups: verbs of undirected movement and verbs of directed movement. Lexico-semantic group of verbs of undirected movement has the core which is formed by the most frequent polysemantic verbs kwangu, cajjgu and qsnqo, and also periphery which is formed by the verbs of undirected movement including such lexico-semantic components as 'environment in which the movement occurs', 'way of the movement', 'speed of the movement', «figurative characteristic of the movement» in their meanings. The orientation sign of verbs of directed movement receives a specification. It is lexically
BecmHUK Trm (TSPUBulletin). 2017. 10 (187)
expressed in specification of the direction by serial postpositions; grammatically it is specified by the formants coinciding with suffixes of the inflectional system. The group of verbs of directed movement includes verbs of absolute direction and verbs of relative direction. Verbs of absolute direction include verbs of vector movement in vertical direction and verbs of vector movement in horizontal direction. The Selkup verbs of movement are characterized by denoting the general movement direction (approach or removal) and orientation in space.
Key words: Selkup language, verbs of directed movement, verbs of undirected movement.
References
1. Kuznetsova A. I ., Helimskiy E . A. , Grushkina E . V. Ocherki po sel'kupskomu yazyku. Tazovskiy dialekt [Essays about the Selkup language . Tazovsky dialect] . Moscow, MSU Publ . , 1980 . Vol . 1. 408 p . (in Russian) .
2 . Polyakova N . V. Glagoly samostoyatel'nogo peremeshcheniya po tverdoy poverkhnosti v sel'kupskom yazyke [Verbs of independent movement
on a firm surface in the Selkup language] . Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta - TSPU Bulletin, 2017, vol . 6 . (183), pp . 96-99 (in Russian) . DOI: 10 .23951/1609-624X-2017-6-96-99.
3 . Chugunekova A. N . Kategoriyaprostranstva vkhakasskomyazyke (vsravnitel'no-tipologicheskoyperspektive). Dis. doct. filol. nauk[The category
of space in the Khakass language (in comparative and typological prospective) . Diss . dr. of philol . sci . ] .Abakan, 2016 . 345 p . (in Russian) .
4 . Polyakova N . V. Ob''ektivatsiya reki v yazykovoy kartine mira sel'kupskogo etnosa [Objectivization of river in the linguistic world-view of the
Selkup ethnos] . Tomskiy zhurnal lingvisticheskih i antropologicheskikh issledovaniy - Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology, 2014, vol . 2 (4), pp . 29-33 (in Russian) .
5 . Sel'kupsko-russkiy dialektnyy slovar' [Selkup and Russian dialect dictionary] . Under the editorship of professor V. V. Bykonya . Tomsk, TSPU
Publ , 2005 348 p (in Russian)
6 . Annotirovannye fol'klornye teksty obsko-eniseyskogo yazykovogo areala. Avtory-sostaviteli A . Filchenko, O . Potanina, E . Kryukova, A . Baydak,
N . Fedotova, N . Maksimova, V. Gusev i dr. [Annotated Folklore Prose Texts of Ob-Yenissey Language Area] . Tomsk, Veter Publ . , 2010 . 336 p . (in Russian)
7 . Sbornik annotirovannykh fol'klornykh i bytovykh tekstov obsko-eniseyskogo yazykovogo areala. Avtory-sostaviteli A . Filchenko, O . Potanina, M .
Tonoyan, Yu . Kurganskaya, E . Kryukova, N . Maksimova, N . Fedotova i dr. [Annotated Folklore and Daily Prose Texts of Ob-Yenissei Linguistic Area] . Tomsk, Vayar Publ . , 2013 . Vol . 3 . 386 p . (in Russian) .
8 . Sbornik annotirovannykh fol'klornykh i bytovykh tekstov obsko-eniseyskogo yazykovogo areala. Avtory-sostaviteli A. Filchenko, O . Potanina,
P. Fellan, V. Varda, E . Kryukova, A . Baydak [i dr] [Annotated Folklore and Daily Prose Texts of Ob-Yenissei Linguistic Area] . Tomsk, Agraf-Press Publ ., 2012 . Vol . 2 . 247 p . (in Russian) .
9 . Polyakova N . V. Kontseptualizatsiya atmosfernykh osadkov v sel'kupskom yazyke v sopostavlenii s russkim [The conceptualization of the
atmospheric precipitation on the Selkup language in comparison with the Russian language] . Tomskiy zhurnal lingvisticheskih i antropologicheskih issledovaniy - Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology, 2013, vol . 2 (2), pp . 69-74 (in Russian) .
10 . Sbornik annotirovannykh fol'klornykh i bytovykh tekstov obsko-eniseyskogo yazykovogo areala. Avtory-sostaviteli A. Filchenko, O . Potanina,
Yu Kurganskaya, E Kryukova, A Baydak i dr [Annotated Folklore and Daily Prose Texts of Ob-Yenissei Linguistic Area] Tomsk, Vayar Publ , 2015 .Vol .4.344 p . (in Russian) .
Polyakova N. V., Tomsk State Pedagogical University (ul. Kievskaya, 60, Tomsk, Russian Federation, 634061). E-mail: [email protected], [email protected]