Научная статья на тему 'Глагольные идиоматические сочетания в диалектах азербайджанского языка'

Глагольные идиоматические сочетания в диалектах азербайджанского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
68
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАГОЛЬНЫЕ ИДИОМАТИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ / VERBAL IDIOMATIC COMBINATIONS / ДИАЛЕКТЫ / DIALECTS / ИДИОМЫ / IDIOMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Баширова М.А., Гасанова Н.А., Шилханова А.Н.

Статья посвящена функциональной и структурно-семантической характеристике глагольных идиоматических сочетаний в диалектах азербайджанского языка. В ней анализируются глагольные идиоматические сочетания в диалектах азербайджанского языка, рассматриваются различные модели идиоматических сочетаний. В диалектах современного азербайджанского языка встречаются и глагольные идиоматические сочетания, первые компоненты которых выражены именами прилагательными, местоимениями, подражательными словами. Но наибольшее распространение в современном языке получили субстантивно-глагольные идиоматические сочетания со структурой простых словосочетаний, в которых первый, именной, компонент выражается существительным в основном или дательно-винительном падеже. В диалектах азербайджанского языка во многих случаях глаголы имеют относительное значение и для полноты выражаемого ими смысла обязательно требуют словесного окружения. В статье приводится много примеров, иллюстрирующих глагольные идиоматические сочетания в диалектах азербайджанского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBAL IDIOMATIC COMBINATIONS IN DIALECTS OF THE AZERBAIJANI LANGUAGE

The article presents research of functional, structural and semantic characteristics of verbal idiomatic combinations in dialects of the Azerbaijani language. The authors analyze the verbal idiomatic combinations in dialects of the Azerbaijani language and study different models of idiomatic combinations. There are idiomatic verbal combinations in dialects of modern Azerbaijani language, with first component expressed by adjectives, pronouns or imitative words. But the most widespread in the modern language are noun-verb idiomatic combinations with the structure of simple phrases, in which the nominal component is expressed by a noun in the main or dative-accusative case. In the Azerbaijani dialects in many cases, verbs have a relative value, and for completeness, they Express meaning necessarily require the verbal environment. The article provides many examples that illustrate idiomatic verbal combinations in the dialects of the Azerbaijani language.

Текст научной работы на тему «Глагольные идиоматические сочетания в диалектах азербайджанского языка»

Семная структура ономатопоэтического глагола рычать уже содержит эмоциональную сему (злобные звуки). Несмотря на это, в данном случае она выражена и аналитически (от бешенства), поэтому её вербальное эксплицирование является избыточным.

В кумыкском языке подобное эксплицирование вербальными средствами периферийных сем считается нормой: Ит увакъ-увакъ гьаплады. 'Собака затявкала' (букв. 'прерывисто лаяла').

Отразим схематично речевое употребление звукоподражательных глаголов: 1^+У - Свинья хрюкает, где S - источник звучания, а V - звукоподражательный глагол. Данная схема -наиболее общая.

2. S+V+A. Этой схеме соответствует следующее предложение: Мышкин [кот] заворчал, да так зло (Б. Житков. Джарылгач). «А» при этом может быть указателем интенсивности, эмоциональности звучания, характера издаваемого звука.

Значение слова не рождается контекстом, а реализуется в нем. Видоизменение семантики слова, связанное с его употреблением в разных лексико-семантических позициях позволяет установить и различные лексико-семантические контексты употребления этого слова или его отдельных значений [2, с. 74]. В контексте можно точно определить значение слова, так как именно здесь ономатопоэтическое слово не только находит конкретную реализацию своей семантики, но и под влиянием син-

Библиографический список

тагматических воздействий лексического окружения приобретает дополнительное значение.

Сопоставительный функциональный анализ ономатопоэтических слов в русском и кумыкском языках выявил особенности их контекстного употребления. В обоих языках обнаружено, что подавляющее большинство звукоподражательных глаголов являются только одноактантными (в них реализуется субъектная сема). Двухактантные глаголы содержат и объектный актант. И в русском, и в кумыкском языках они [глаголы] синонимичны. Понятие «актант» связано с понятием «сема». В субъектном и объектном актантах реализуются одноименные семы. Непосредственно в самом глаголе выражается сема звучания. В русском и кумыкском языках не реализуется в актанте сема способа звучания. В русском языке, ввиду наличия немалого количества глаголов конкретного звучания, может быть выделена данная сема, которая находит опору в субъектном актанте. В кумыкском языке аналитически выражаются семы интенсивности, характера и эмоциональности звучания - в русском языке эти семы нередко могут быть выявлены непосредственно в семантической структуре глагола, вследствие чего актанты, поддерживающие данные семы, избыточны.

Функциональный аспект исследования звукоподражательных слов в разносистемных языках позволяет в полной мере реализовать семантику ономатопоэтических слов, в первую очередь, глаголов.

1. Кобозева И.М. Лексическая семантика. Москва: Едиториал УРОО, 2004.

2. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). Москва: Наука, 1973.

3. Кузнецова Э.В., Боровикова Н.А. Функциональная эквивалентность глаголов в лексико-семантической группе. Лексико-семантиче-ские группы русских глаголов. Иркутск: Издательство Иркутского университета, 1989: 113 - 119.

4. Абрамов В.П. Синтагматика семантического поля. Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1992.

5. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. Глаголы речи, звучания и поведения. Уфа: Издательство БГУ, 1981.

6. Алиева й.А. Прагмасемантическая характеристика ономатопов в разносистемных языках. Мир науки, культуры, образования. 2010; № 6 [25]: 43 - 46.

7. Ожегов й.И. Словарь русского языка: 70000 слов. Под редакцией Н.Ю. Шведовой. 22-е изд., стер. Москва: Русский язык, 1990.

8. Тер-Минасова C.r. Язык и межкультурная коммуникация. Москва: йлово/Slovo, 2000.

9. Русско-кумыкский словарь: Более 40000 слов. Под редакцией Б.Г. Бамматова. Махачкала: ДНЦ РАН, 1997.

10. Большой академический словарь русского языка: РАН, Институт лингвистических исследований. Москва - йанкт-Петербург: Наука, 2007; Т. 8. Каюта - Кюрины.

11. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. Москва: Русский язык, 1981; Т.2.

12. Кузнецова Э.В. Лексико-семантические группы русских глаголов и семантические модели предложений. Классы глаголов в функциональном аспекте. йвердловск: Издательство УрГУ, 1986: 4 - 11.

References

1. Kobozeva I.M. Leksicheskaya semantika. Moskva: Editorial URSS, 2004.

2. Shmelev D.N. Problemy semanticheskogo analiza leksiki (na materiale russkogo yazyka). Moskva: Nauka, 1973.

3. Kuznecova 'E.V., Borovikova N.A. Funkcional'naya 'ekvivalentnost' glagolov v leksiko-semanticheskoj gruppe. Leksiko-semanticheskie gruppy russkih glagolov. Irkutsk: Izdatel'stvo Irkutskogo universiteta, 1989: 113 - 119.

4. Abramov V.P. Sintagmatika semanticheskogo polya. Rostov-na-Donu: Izdatel'stvo Rostovskogo universiteta, 1992.

5. Vasil'ev L.M. Semantika russkogo glagola. Glagoly rechi, zvuchaniya ipovedeniya. Ufa: Izdatel'stvo BGU, 1981.

6. Alieva S.A. Pragmasemanticheskaya harakteristika onomatopov v raznosistemnyh yazykah. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2010; № 6 [25]: 43 - 46.

7. Ozhegov S.I. Slovar'russkogo yazyka: 70000 slov. Pod redakciej N.Yu. Shvedovoj. 22-e izd., ster. Moskva: Russkij yazyk, 1990.

8. Ter-Minasova S.G. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikaciya. Moskva: Slovo/Slovo, 2000.

9. Russko-kumykskijslovar': Bolee 40000 slov. Pod redakciej B.G. Bammatova. Mahachkala: DNC RAN, 1997.

10. Bol'shoj akademicheskij slovar' russkogo yazyka: RAN, Institut lingvisticheskih issledovanij. Moskva - Sankt-Peterburg: Nauka, 2007; T. 8. Kayuta - Kyuriny.

11. Dal' V.I. Tolkovyj slovar'zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4-h t. Moskva: Russkij yazyk, 1981; T.2.

12. Kuznecova 'E.V. Leksiko-semanticheskie gruppy russkih glagolov i semanticheskie modeli predlozhenij. Klassy glagolov v funkcional'nom aspekte. Sverdlovsk: Izdatel'stvo UrGU, 1986: 4 - 11.

Статья поступила в редакцию 05.05.16

УДК 811

Bashirova M.A., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Head of Department of Pedagogy, Theory and Methodology of Primary Education, Dagestan State Pedagogical University (Derbent, Russia), E-mail: bashirova.maida@mail.ru Gasanova N.A., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Department of Pedagogy, Theory and Methodology of Primary Education, Dagestan State Pedagogical University (Derbent, Russia), E-mail: nargizatababaevna2013@yandex.ru Shilhanova A.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Head of Department of Russian and Foreign Philology, Derbent Branch of Moscow State Pedagogical University (Derbent, Russia), Е-mail: mggu_df@mail.ru

VERBAL IDIOMATIC COMBINATIONS IN DIALECTS OF THE AZERBAIJANI LANGUAGE. The article presents research of functional, structural and semantic characteristics of verbal idiomatic combinations in dialects of the Azerbaijani language. The authors analyze the verbal idiomatic combinations in dialects of the Azerbaijani language and study different models of idiomatic combinations. There are idiomatic verbal combinations in dialects of modern Azerbaijani language, with first component expressed by adjectives, pronouns or imitative words. But the most widespread in the modern language are noun-verb idiomatic combinations with the structure of simple phrases, in which the nominal component is expressed by a noun in the main or dative-accusative case.

In the Azerbaijani dialects in many cases, verbs have a relative value, and for completeness, they Express meaning necessarily require the verbal environment. The article provides many examples that illustrate idiomatic verbal combinations in the dialects of the Azerbaijani language.

Key words: verbal idiomatic combinations, dialects, idioms.

М.А. Баширова, д-р филол. наук, проф., зав. каф. педагогики, теории и методики начального образования, филиал Дагестанского государственного педагогического университета, г. Дербент, E-mail: bashirova.maida@mail.ru Н.А. Гасанова, канд. филол. наук, ст. преп. каф. педагогики, теории и методики начального образования, филиал Дагестанского государственного педагогического университета, г. Дербент, E-mail: nargizatababaevna 2013@yandex.ru

А.Н. Шилханова, канд. филол. наук, доц., зав. каф. русской и зарубежной филологии, Дербентского филиала Московского педагогического гос. университета, г. Дербент, E-mail: mggu_df@mail.ru

ГЛАГОЛЬНЫЕ ИДИОМАТИЧЕСКИЕ СОЧЕТАНИЯ В ДИАЛЕКТАХ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА

Статья посвящена функциональной и структурно-семантической характеристике глагольных идиоматических сочетаний в диалектах азербайджанского языка. В ней анализируются глагольные идиоматические сочетания в диалектах азербайджанского языка, рассматриваются различные модели идиоматических сочетаний. В диалектах современного азербайджанского языка встречаются и глагольные идиоматические сочетания, первые компоненты которых выражены именами прилагательными, местоимениями, подражательными словами. Но наибольшее распространение в современном языке получили субстантивно-глагольные идиоматические сочетания со структурой простых словосочетаний, в которых первый, именной, компонент выражается существительным в основном или дательно-винительном падеже. В диалектах азербайджанского языка во многих случаях глаголы имеют относительное значение и для полноты выражаемого ими смысла обязательно требуют словесного окружения. В статье приводится много примеров, иллюстрирующих глагольные идиоматические сочетания в диалектах азербайджанского языка.

Ключевые слова: глагольные идиоматические сочетания, диалекты, идиомы.

В настоящее время в языкознании утвердилось мнение, что идиоматические сочетания - это несвободные соединения слов, определяющим признаком которых является неразложимость их семантики, то есть идиоматичность [1]. В диалектах современного азербайджанского языка можно выделить по соотнесенности с той или иной частью речи три семантико-грамматических типа идиоматических сочетаний: субстантивные, адвербиальные и глагольные.

Глагольные идиоматические сочетания, как и другие, структурно-семантические типы фразеологизмов, в зависимости от выполняемой функции в языке подразделяются на две группы: 1) глагольные идиоматические сочетания с номинативной функцией и 2) глагольные идиоматические сочетания с экспрессивно оценочной функцией. Основное назначение идиоматических сочетаний первой функциональной группы заключается в обозначении действия, состояния и в выражении значений, связанных с этими действиями или состояниями. Эти значения, как правило, не отличаются коннотативностью. Номинативные глагольные идиомы - это так называемые безобразные фразеологизмы. Сфера использования глагольных идиом с назывной функцией уже, нежели субстантивных с той же функцией. Среди экспрессивно-оценочных глагольных идиом сравнительно чётко очерчивается круг словесных соединений, характеризующих физическое состояние человека, указывающих на характер его определенных действий или состояний; duruja gixartmag «оправдывать» (букв, «вывести на чистое, прозрачное»); эdgэl §эrbэtihi igmэk «отправиться в иной мир; отойти от мира сего; уйти в лучший мир» (букв, «запить шербет смерти»).

Целую группу составляют глагольные идиоматические сочетания - образные, экспрессивно-эмоциональные обозначения действий, характерных для сфер общественно-производственной и хозяйственно-бытовой деятельности человека. Например: d6rdajaglldan пi§i\i dэ jохdur «бедняк, не имеющий никаких домашних животных» (букв, «из четвероногих у него даже кошки нет»); д61ад этэд «причинить кому-либо чувствительный урон» (букв. «оставить кого-либо без рук или ног»). Рассматривая глагольные идиоматические сочетания с экспрессивно оценочной функцией, нельзя не обратить внимания на то, что в абсолютном большинстве случаев они имеют отвлеченно-обобщённое значение и соотносятся с отвлеченной глагольной лексикой. Обобщенное значение идиоматических сочетаний представляет собой результат смыслового развития исходного значения свободных сочетаний слов, основанного на конкретно-образном представлении действительности.

Глагольные идиоматические сочетания являются двучленными или многочленными образованиями, по категориальному, грамматическому значению и синтаксической функции они соот-

носятся с глаголами и имеют общие с ними признаки. Глагольные идиоматические сочетания, исходя их характера обозначаемого ими действия, как и глаголы, подразделяются на две тематические общности: 1) глагольные идиомы, обозначающие действия, например «bоjnun ^сС1гтад» 1. «подчинить себе», 2. «позволить ухаживать за собой» (букв. «сломать его шею»), э1 gоvmag «гонять ветер» и 2) глагольные идиомы, обозначающие состояние, например: jataga jatmag «тяжело болеть, лечь в лежку» (букв., «в постели лежать»).

Значение действия или состояния глагольные идиоматические сочетания выражают в основном в категориях и формах, свойственных глаголам. Однако в составе идиом формы глагольного словоизменения определяются сочетаниями в целом. Глагол в составе идиом, с одной стороны, придает им категориальное значение процессуального действия, с другой - уточняет их внутреннюю семантику. Глагольные идиоматические сочетания второй функциональной группы совмещают в себе номинативную функцию с экспрессивно-оценочной при доминирующей роли последней. Они не только называют действия или состояния и отражают связанный с ними смысл, но содержат в себе и экспрессивно-оценочное, характеризующее значение, выражают отношение субъекта речи к сущности называемых действий. Это так называемые образные фразеологизмы. Определение тематических групп глагольных идиоматических сочетаний с экспрессивно-оценочной функцией сопряжено с большими трудностями. В отличие от субстантивных идиоматизмов, семантические разряды которых относительно четко выделяются, глагольные идиомы в тематическом плане представляют собой чрезвычайно разнородную массу, и тематическое распределение глагольных идиоматических сочетаний, как и глаголов вообще, - задача нелегкая. Тем не менее, выделение отдельных семантико-темати-ческих разрядов глагольных идиом-фразеологизмов с рассматриваемой функцией возможно.

В диалектах современного азербайджанского языка имеется множество экспрессивно-эмоциональных глагольных идиом, ярко и образно характеризующих психическое состояние человека. К ним, в частности, относятся следующие: §6п1ипи §1гта§ «огорчать кого-либо» (букв. «душу ломать»), д\§1эпт «сдерживать себя» (букв. «стиснуть зубы) [2; 3].

Продуктивную семантическую группу составляют глагольные идиоматические сочетания, которые образно и эмоционально обозначают действия, определяющие поведение человека, его взаимоотношения с людьми и т. д. Например аСат1 эmэg «распространять дурную славу о других» (букв. «человека ест»). Нередко та или иная черта в поведении человека характеризуется целой группой (синонимическим рядом) глагольных идиоматических сочетаний, весьма и точно характеризующих опре-

делённое действие лица с различных сторон. Так, например, в диалектах азербайджанского языка для образного выражения значения «бездельничать» существует большое количество идиоматизмов, каждый из которых отличается своеобразием присущих ему экспрессивно-эмоциональных оттенков: аНапт sallamag «не работать, бездельничать» (букв. «стоять, опустив руки»). Глагол здесь выступает, по существу, основным элементом, оформляющим грамматическую семантику. Именно глаголы вносят в глагольные идиоматические сочетания всю совокупность форм и значений, присущих идиомам как семантически целостным единицам языка. С характером категориальных свойств глагольных идиоматических сочетаний связана их синтаксическая роль. Глагольные идиоматизмы в предложении выполняют те же функции, что и глаголы. Наиболее типичной для них является функция сказуемого. Например: Bujug i§i ата, ^т pоzulur «не принимайся один за большое дело: шею сломаешь».

Наблюдения над глагольными идиоматическими сочетаниями показывают, что глагольный компонент в одних из них полностью, в других лишь частично сохраняет формы словоизменения. Учитывая, что формы словоизменения глагола в составе идиом - это формы изменения последних в целостном виде, анализируемые идиоматические сочетания соответственно можно подразделить на две группы: 1) глагольные идиомы-фразеологизмы с полной парадигмой и 2) глагольные идиомы-фразеологизмы с неполной парадигмой. Глагольные идиомы-фразеологизмы с полной парадигмой участвуют в оппозициях по всем категориям и формам, свойственным глаголам. К ним, в частности, принадлежит соединение слов: Ьа§1 д1хта§ «понимать». Оно может иметь грамматические категории лица, числа, времени, залога, может выступать в неспрягаемых формах, а также в качестве имени действия: Ьа§1 д1Х1г «он понимает» - Ьа§1 д1Х1г1аг «они понимают» - Ьа§1 д1хС1 «он понял» - Ьа§1 д1хага§ «понимая» - Ьа§1 д1Х1§ «понимание».

Глагольные идиоматические сочетания с неполной парадигмой характеризуются ограниченностью форм словоизменения, то есть они не могут участвовать во всех возможных оппозициях по категориям и формам, присущим глаголам. Данное свойство идиом рассматриваемой группы связано с характером их означаемых (дестигнатов). Означаемые немалого числа глагольных идиом, как правило, связаны с таким действием, которое исключает отрицание, и существуют они в сознании носителей языка лишь в положительном аспекте. Поэтому попытка оформить анализируемые соединения слов в плане отрицания обычно приводит к разрушению их семантической структуры или к переводу в категорию свободных сочетаний. Так, например, идиома-фразеологизм g6z ja§tarml иСта§ «глотать слезы» употребляется только в положительном аспекте, ибо его десигнат «стараться сдержать плач, рыдание» предполагает именно этот аспект. Глагольные идиоматические сочетания возникли в языке главным образом путем семантического переосмысления свободных сочетаний слов, то есть они генетически восходят к словосочетаниям и свободным предложениям. Закономерно поэтому, что идиомы рассматриваемого вида, с точки зрения грамматической структуры, совпадают со свободными сочетаниями слов. Выделяются два структурных типа анализируемых идиоматических сочетаний: 1) глагольные идиомы, соответствующие по структуре словосочетаниям, и 2) глагольные идиомы, соответствующие по структуре предложениям.

В глагольных идиомах структурного типа сохраняется порядок расположения компонентов, характерный для глагольных словосочетаний: определяющее слово (имя, наречие, глаголы и др.) предшествует определяемому - глагольному слову. Учёт этого основного закона словосочетания в глагольных сочетаниях, на наш взгляд, должен быть положен и в основу дифференциации идиом рассматриваемой структурной разновидности. В зависимости от способа выражения первого (генетически определяющего) компонента глагольные идиомы, подобные по форме простым словосочетаниям, подразделяются на следующие три основные группы: 1) субстантивно-глагольные, 2) глагольно-гла-гольные и 3) адвербиально-глагольные.

В диалектах современного азербайджанского языка встречаются и глагольные идиоматические сочетания, первые компоненты которых выражены именами прилагательными, местоимениями, подражательными словами. Ввиду малой частности таких идиоматизмов мы их здесь не рассматриваем. Наибольшее распространение в современном языке получили субстантивно-глагольные идиоматические сочетания со структурой простых словосочетаний, в которых первый, именной, компонент выражается

существительным в основном или дательно-винительном падеже. Это объясняется спецификой семантики стержневого, глагольного, компонента в глагольно-именных словосочетаниях, к которым восходят рассматриваемые идиомы-фразеологизмы. В диалектах азербайджанского языка, как и в других языках, во многих случаях глаголы имеют относительное значение и для полноты выражаемого ими смысла обязательно требуют словесного окружения. Например: al govmag «ходить без дела, шататься » (букв. «гонять ветер»). Особо следует указать на одну характерную черту глагольных идиом. В их составе весьма употребительны существительные - соматизмы: al vurmag 1) приложить руку; 2) бить (ударить) кого-либо (букв. «руку положить»), ba§ini dondurmag «вооружить голову», ba§ini sallamag «вешать голову» (букв. «голову опустить»). Широкое употребление сома-тизмов в глагольно-именных идиоматических сочетаниях (как и в составе фразеологизмов вообще) обусловлено тем, что они как слова, обозначающие очень важные по функции органы, характеризуются высокой частотностью употребления. Разумеется, свободные сочетания слов, содержащие слова-соматизмы, часто переносятся на новые фрагменты действительности и становятся их номинациями.

Сравнительно небольшое место занимают в языке субстантивно-глагольные идиоматические сочетания, именные компоненты которых выражены формами других косвенных падежей: ganta ila katmag «пойти по миру с сумой» (букв. «пойти с сумой»). Состав субстантивно-глагольных идиоматических сочетаний со структурой простых словосочетаний пополняется за счёт словосочетаний, идентичных по строению глагольным, компоненты которых связаны посредством служебных имен и послелогов. Служебные имена в таких идиомах чаще всего представлены в форме дательного, местного и исходного падежей: bojnuna oturmag «посадить кого-либо на шею». В диалектах азербайджанского языка довольно часто встречаются субстантивно-глагольные идиоматические выражения со структурой сложных словосочетаний. Они большей частью состоят из трех компонентов. Выделяются следующие две основные группы субстантивно-глагольных идиом рассматриваемого структурного типа: 1) «именное словосочетание - глагол» и 2) «имя существительное - гла-гольно-именное словосочетание».

Первая структурная группа субстантивно-глагольных идиом является наиболее продуктивной. В них второй, стержневой, компонент именного словосочетания в большинстве случаев находится в основном или дательно-винительном падеже: tukanlar uddurmag «надуть, обмануть» (букв. «заставить проглотить колючки»).

Трёхчленные субстантивно-глагольные идиомы второй группы в языке встречаются сравнительно редко. В них именной компонент, соединяющийся с глагольно-именным сочетанием слов, в основном употребляется в форме дательно-винительного падежа: allarini azad atmak «дай волю рукам» (букв. «пустить руку на волю»). Субстантивно-глагольные идиоматические сочетания более сложной конструкции (четырёхкомпонентные, пятиком-понентные) в диалектах азербайджанского языка наблюдаются редко: janan oda jag tokmak «подлить масло в огонь» (букв. «в горящий огонь или очаг масло подлить). В диалектах современного азербайджанского языка значительное место занимают глагольные идиоматические сочетания. В большинстве случаев это двучленные образования, состоящие из деепричастий и спрягаемых форм глаголов. Рассматриваемые идиоматические сочетания обладают целостным значением, возникшим в результате семантического преобразования свободных глагольных сочетаний со стержневым компонентом - глаголом: vurub sindirmag «сломать» и т. д. В качестве средства вторичной номинации действий, состояний и процессов главным образом используют простые, неосложненные по форме структуры.

Итак, в системе фразеологизмов в диалектах азербайджанского языка значительное место занимают глагольные идиоматические сочетания. Как и другие семантико-грамматические разряды идиом-фразеологизмов (субстантивные, адъективные, адвербальные идиоматические сочетания), они, в отличие от свободных и фразеологических словосочетаний, обладают идио-матичностью. Глагольные идиоматические сочетания, как и глаголы, обозначают действия, состояния и процессы. Одни из них выступают как единственно возможные номинации действий, причем выражаемые ими значения лишены коннотативиности. Такие глагольные идиоматические сочетания выполняют номинативную функцию и восполняют в языке «недостаточность» лексических средств. Другие глагольные идиомы фразеологиз-

мы не только называют действия и отображают понятия о них, но и выражают отношение субъекта речи к обозначаемым действиям, то есть характеризуются субъективной модальностью [4]. Подобные идиоматические сочетания выполняют в языке не столько номинативную, сколько экспрессивно-оценочную функцию. Значение этих соединений слов отличается ярко выраженной коннотативностью. В диалектах современного азербайджанского языка наибольшее распространение получили именно экспрессивно-оценочные глагольные фразеологизмы. Они служат для образной характеристики действия, состояний и процессов, раскрывающих психическое и физическое состояние человека [5].

Библиографический список

Глагольные идиомы-фразеологизмы как по свойственной им индивидуальности, семантике (фразеологического значения), так и по категориальному значению сочетаются с глаголами. Имея грамматическое, абстрактное значение процессуальности, они выражают действия в категориях и формах, присущих глаголам. Свойства глагольности рассматриваемых сочетаний слов формально выражаются в изменениях глагольного компонента. Обладая формами словоизменения, глагол придаёт всему сочетанию категориальное значение процессуальности и служит средством синтагматической связи идиом в составе высказываний.

1. Ураксин Э.Г. Фразеология башкирского языка. Москва, 1975.

2. Баширова М.А. Структура и семантика диалектных фразеологических единиц азербайджанского языка (на материале дербентского диалекта). Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Махачкала, 2006.

3. Баширова М.А. Структура и семантика диалектных фразеологических единиц азербайджанского языка (на материале дербентского диалекта): монография. Махачкала, 2011.

4. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетания (на материале русского языка). Москва, 1975.

5. Бондаренко В.Т. О соотнесенности фразеологических единиц и частей речи в современном русском языке. Вопросы теории и истории русского языка. Калуга, 1971; Вып. 4.

References

1. Uraksin 'E.G. Frazeologiya bashkirskogo yazyka. Moskva, 1975.

2. Bashirova M.A. Struktura i semantika dialektnyh frazeologicheskih edinic azerbajdzhanskogo yazyka (na materiale derbentskogo dialekta). Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Mahachkala, 2006.

3. Bashirova M.A. Struktura i semantika dialektnyh frazeologicheskih edinic azerbajdzhanskogo yazyka (na materiale derbentskogo dialekta): monografiya. Mahachkala, 2011.

4. Vinogradov V.V. Voprosy izucheniya slovosochetaniya (na materiale russkogo yazyka). Moskva, 1975.

5. Bondarenko V.T. O sootnesennosti frazeologicheskih edinic i chastej rechi v sovremennom russkom yazyke. Voprosy teorii i istorii russkogo yazyka. Kaluga, 1971; Vyp. 4.

Статья поступила в редакцию 28.04.16

УДК 809.461.28/.29-3

Samedov D.S., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Head of Department of Russian Language, Dagestan State University

(Makhachkala, Russia), E-mail: gas.marina@mail.ru

Gasanova M.A., Doctor of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Theoretical and Applied Linguistics, Dagestan

State University (Makhachkala, Russia), E-mail: gas.marina@mail.ru

ARCHI PAREMIOLOGICAL UNIT WITH A SOMATIC CULTURAL CODE. The article investigates the semantic features of the functioning and symbolic role of somatic lexicon as part of Archi paremiological units. The urgency of the raised problem is explained by the fact that this group of paremiological units has not been a subject of a special study. Meanwhile, it is known that paremiological units, as well as idioms, are a source of not only linguistic, but also linguocultural (ethno-cultural) information important enough to identify and describe the linguistic picture of the world and its fragments. The article highlights an ideographic aspect of how soma-tisms and paremiological units with a somatic culture code. In this regard, the authors study paremiological units focused on a person, indicating various emotional and intellectual, and moral qualities of a person, such as "smart - stupid", "smart - lame", "garrulous, prone to gossip", "hypocritical", "greedy , "insatiable", "open", "friendly", "hardworking", "lazy", "liar", etc. The analysis of human-oriented paremiological units with a solid cultural code shows quite apparent gender of certain paremiological units, and the nature of the image-emotional and intellectual understanding of the world and of the man's place in this world of Archi. In connection with this use the authors define especial somatisms consisting of paremiological units and having a symbolic functions. The attention is drawn to a particular use in the composition characterized paremiological units somatic phraseological units, functioning as constituents of considered proverbs in both the formal and semantic terms. It is noted that the use of somatic phraseological units as part paremio-logical units leads to the expression of different national and cultural connotations.

Key words: Archi, somatism, somatic culture code, paremiological images, gender, language symbols, somatic idioms.

Д.С. Самедов, д-р филол. наук, проф., зав. каф. русского языка, Дагестанский государственный университет,

г. Махачкала, Е-mail: gas.marina@mail.ru

М.А. Гасанова, д-р филол. наук, доц. каф. теоретической и прикладной лингвистики, Дагестанский государственный

университет, г. Махачкала, E-mail: gas.marina@mail.ru

АРЧИНСКИЕ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С ТЕЛЕСНЫМ КОДОМ КУЛЬТУРЫ

Статья опубликована и издана при финансовой поддержке гранта РГНФ 15-04-00536 «Паремиологическая картина мира малочисленных народов Дагестана».

Статья посвящена исследованию особенностей семантического функционирования и символической роли соматической лексики в составе арчинских паремиологических единиц. Актуальность поднимаемой проблемы объясняется тем, что данная группа паремиологических единиц не являлась предметом специального исследования. Между тем известно, что паремио-логические единицы, как и фразеологизмы, являются источником не только лингвистической, но и лингвокультурологической (этнокультурной) информации, достаточно важной для выявления и описания языковой картины мира и ее фрагментов. В статье затронут идеографический аспект как соматизмов, так и паремиологических единиц с соматическим кодом культуры. В связи с этим, исследуются паремиологические единицы, ориентированные на человека и обозначающие различные эмоционально-интеллектуальные и морально-нравственные качества человека: «умный - неумный», «сообразительный -несообразительный», «болтливый, склонный к сплетням», «лицемерный», «жадный, ненасытный», «открытый, радушный», «трудолюбивый - ленивый», «лживый» и т. д. Анализ паремиологических единиц с телесным кодом культуры, ориентированных на человека, свидетельствует о достаточно очевидном гендерном характере тех или иных паремиологических единиц, а

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.