Научная статья на тему 'Глагольные фраземы в аспекте номинации'

Глагольные фраземы в аспекте номинации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
282
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕМА / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / НОМИНАЦИЯ / КОННОТАЦИЯ / PHRASEM / PHRASEOLOGICAL UNITS / NOMINATION / CONNOTATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Азимова С. Р.

В статье рассматривается проблема глагольных фразем в аспекте номинации. Исследование проблемы номинации традиционно связывалось со словами предметноориентированной семантики. Между тем, номинативный аспект глагольных лексем до сих пор остается недостаточно изученным, хотя не вызывает сомнений тот факт, что единицы языка, обозначающие несубстанциальную деятельность, должны быть также рассмотрены в аспекте их номинативной ценности. Признаком, положенным в основу разграничения фразеологизмов по типу номинации, служит способ отражения в их семантической структуре фактов и явлений действительности. Номинативный статус фразеологизмов как единиц вторичной косвенной номинации предполагает также исследование их компонентного состава, являющего собой основную базу для номинации, природную материю ФЕ. Все это обусловливает необходимость детального рассмотрения вопроса о компонентном составе фразеологизмов в аспекте их номинативной функции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Verbalphrasems with nomination aspect

The article deals with the problem of verbal phrasems with nomination aspect. The study on nomination is traditionally associated with the words of object-oriented semantics. Meanwhile, the nominative aspect of verbal lexemes remains still insufficiently studied, although there is no doubt that the units of language, denoting no substantial activities, should also be considered in the aspect of their nominative value. The sign, taken as a basis of differentiation of phraseologisms by their nomination type, is the way of reflection of facts and reality in their semantic structure. Nominative status of phraseologisms as secondary units of indirect nomination also involves the investigation of their composition, the main base for nomination, the natural matter of phraseological units. The mentioned facts requires a detailed review of the question on composition of phraseologisms with their nominative function aspect.

Текст научной работы на тему «Глагольные фраземы в аспекте номинации»

УДК 4Н (Англ.) С.Р. АЗИМОВА

ББК 81.2 (Англ.)

ГЛАГОЛЬНЫЕ ФРАЗЕМЫ В АСПЕКТЕ НОМИНАЦИИ

Фразеология, как самостоятельная отрасль, привлекает к себе внимание многих исследователей. Объясняется это, видимо, тем, что с её изучением связаны многие проблемы, касающиеся значимых единиц языка, лексико-семантической сочетаемости слов и других сложных явлений языка.

Исследование проблемы номинации традиционно связывалось со словами предметно-ориентированной семантики. Между тем, номинативный аспект глагольных лексем до сих пор остается недостаточно изученным, хотя не вызывает сомнений тот факт, что единицы языка, обозначающие несубстанциальную деятельность должны быть также рассмотрены в аспекте их номинативной ценности.

В работах Н. М. Мининой, А.А.Уфимцевой (10). Е. С. Кубряковой (6) предпринимается успешная попытка восполнить этот пробел. Сходство общей парадигматической категориальной характеристики глаголов и глагольных фразеологизмов позволяет утверждать, что глагольным фразеологизмам в равной степени характерны такие общие грамматические категории, как процессуальное состояние, бытие, деятельность, движение и в основу их денотативной отнесенности также лежит активный признак, соотнесенный со временем (7).

Фразеологизмы в большей степени, чем глагольные лексемы, обнаруживают способность передачи сложной дополнительной информации, заключают в себе экспрессивную, эмоционально-оценочную характеристику явлений действительности, отношение к ним, что обусловливает их способность заполнять лакуны в системе языковой номинации. Это положение находит своё наиболее полное подтверждение в семантической группировке фразеологизмов исследуемого типа.

Каждая из глагольных фразеологических единиц, объединенных во фразеосемантические группы, неповторима в плане своей номинативной ценности и содержит не только большой объем дополнительной информации о характере поступков, поведения человека, но также и особую характерологическую эмоциональную оценку обозначаемого действия по сравнению с теми инвариантными смыслами, по которым они соотносятся в подгруппах и микрогруппах. Ни одна из глагольных фразеологических единиц не дублирует слово или другую фразеологическую единицу, ни одна не является лишней в языке, каждая из них занимает свое законное место в системе номинативных средств.

О дублировании, хотя весьма относительном, можно говорить только в тех случаях, когда фразеологическая единица идентифицируется нейтральным эквивалентом, синонимичным словом. Эта группа немногочисленна и включает в себя 4% исследуемых фразеологических единиц, как например, в kick the bucket [букв, ударить ногой ящик] в знач. «сыграть в ящик», join the majority [букв, присоединиться к большинству] в знач. «отправиться к праотцам»; cut the rug [букв, отрезать ковер] в знач. «танцевать»; hang a leg [букв, повесить ноги] в знач. «решаться»: Не did not talk to them; they had already been told exactly what each of them was to do , and who was to do what in case the first-choice man kicked the bucket or was otherwise out. -Он не разговаривал с ними; им уже было сказано, кому что делать и кого заменять, если соседа ухлопают или ранят.

How about cutting the rug a little, Miss Thompson ? Or is your programme filled up? Let me have a look at it. - He станцевать ли нам, мисс Томпсон? Или ваша программа вся заполнена? Позвольте взглянуть.

Анализ лингвистической литературы по вопросам вторичной номинации позволяет утверждать, что поскольку семантический результат номинации в ФЕ иной, чем в слове, во фразеологии «срабатывают» иные механизмы номинации, а поэтому критерии и

характеристики лексической вторичной номинации могут быть применены к фразеологической номинации весьма относительно (4,6).

Для целей данного исследования плодотворным представляется предложенный В.Н.Телия подход, который, позволяюет учитывать при характеристике процесса вторичной номинации взаимодействие основных четырех компонентов - таких как:

^.действительность;

2).понятийно языковая форма ее отражения;

3).переосмысляемое значение языковой формы, опосредующее отнесенность нового смысла к действительности;

4).языковая форма в её вторичной функции наречия (9, 159).

В фразеологизмах как единицах фразеологической косвенной номинации каждый из указанных четырех компонентов имеет своё специфическое проявление. Как и во всех единицах вторичной номинации, в качестве имени здесь выступает расчлененная «готовая» форма, которая вторично используется на основе её косвенного опосредованного соотнесения с действительностью.

Плодотворным представляется подход к проблеме номинации фразеологических единиц, при котором под переосмыслением понимается переход смысловых функций от денотата языковой единицы к другому денотату, представляющему абстракцию от первого.

Специфика фразеологической номинации проявляется не только в возрастании роли внутренней формы в ФЕ, но и в гетерогенном характере их номинативной структуры, что во многом определяется неодинаковой ролью в ФЕ внутренней формы. Исследование внутренней формы фразеологизмов с позиции теории номинации определяет наш подход к рассмотрению проблемы.

Анализ фразеологических единиц с точки зрения степени проявления в них внутренней формы позволяет разграничить два вида фразеологической косвенной номинации.

I вид фразеологической номинации объединяет в себе двуплановые фразеологические единицы с живой внутренней формой. Такие ФЕ мотивированы и сохраняют связь со своим прототипом. В основе их номинации лежит образное представление о каком - либо явлении или факте действительности, поэтому их внутренняя форма легко осознается носителями языка. Образность, составляющая основной номинативный признак таких ФЕ, создается на основе дву- планового характера их номинации. Например, wear a mask- никоб пушидан [букв, носить маску] в знач. «притворяться, скрывать свои истинные намерения», win (gain) laurels- шух,ратманд шудан [букв, получать лавры] в знач. «стяжать лавры, достичь славы»:

Don't come near me. Don't touch me. I feel as if you had soiled me for ever.Oh! What a mask you have been wearing all these years! - He подходи ко мне. He трогай меня. Ты вымарал меня в грязи. Все эти годы ты носил маску. Назди ман набиё. Ба ман даст нарасон. Ту маро шарманда карди. Ту тамоми ин солх,о дар руй нщоб пушида буди.

But a young man had to work very hard to gain his laurels. - Чтобы пожинать лавры, молодой человек должен усердно работать. Барои шух,рат пайдо кардан, чавонмард бояд сахт кушиш намояд.

II вид фразеологической номинации объединяет в себе фразеологические единицы, которые характеризуются одно -плановостью (4,9). Внутренняя форма таких фразеологизмов, как правило, не осознается говорящими: для оживления признаков, мотивирующих номинацию таких ФЕ, требуется развернутое этимологическое исследование. Внутренняя форма одноплановых ФЕ восстанавливается в отдельных элементах толкования - авторских комментариях и пояснениях, но практически не восстанавливается в речи, за исключением редких случаев окказионального употребления.

Например: bell the cat- чуръат (часорат) кардан [букв, звонить кошкой] в знач. «отважиться, взять на себя риск, инициативу в опасном деле»; bury the hatchet- сулх, бастан, оштй кардан [букв, зарыть топорик] в знач. «заключить мир, помириться, прекратить вражду».

Shall wе bury the hatchet and make it a loving-cup? - Хуш, душманиро паси сар менамоему, дустиро боз аз нав дар сари як пиёла чой баркарор мекунем?...Ну, зароем же топор войны, разопьем чашу дружбы и возлюбим друг друга.

Анализ словарных дефиниций показывает, что сложное понятийное содержание фразеологизма, как правило, передается с помощью сложных по своему построению словарных определений - развернутых словосочетаний или даже предложений, а также комбинированным способом - с помощью описательного оборота и слова или описательного оборота и фразеологической единицы, и, как было отмечено выше, лишь 4% исследуемых фразеологических единиц идентифицируется словом-синонимом. Этот факт свидетельствует о сложном способе номинации глагольных фразем исследуемой структуры (4, 10).

Данные, полученные при анализе словарных дефиниций, позволяют нам судить о типах номинации, т.е. о способе отражения явлений действительности в семантической структуре фразеологизмов. Как известно, или Артюнова одна из первых предприняла попытку разграничить слова по характеру закрепленных в них признаков предметов и явлений (3, 335). Дальнейшее развитие этой трактовки привело к выработке критерия типа номинации.

В настоящем исследовании мы применяем указанный критерий к характеристике фразеологического материала, что дает возможность разграничить два класса фразеологизмов - ФЕ синтетической и аналитической номинации. Признаком, положенным в основу разграничения фразеологизмов по типу номинации, служит способ отражения в их семантической структуре фактов и явлений действительности. Такой ракурс рассмотрения позволяет нам вскрыть специфику и закономерности, присущие номинации глагольных фразеологических единиц по сравнению с глаголами. В фразеологизмах синтетической номинации отражен комплекс признаков, присущих глагольному денотату.

Наибольшей степенью синтетичности обладают такие фразеологические единицы, в которых глагольное действие, выраженное в их словарных дефинициях, усложняется оценочной, качественной характеристикой, т.е. указанием на то, «как», «почему», «с какой целью» и т.д. происходит то или иное действие, какие участники ситуации вовлечены в него, например, pass the buck- масъулиятро ба души дигар кас гузоштан [букв, проезжать на олене] в знач. «сваливать ответственность на другого», start a hare-масъалаи нав гузоштан, суханро ба дигар чо бурдан [букв, начать с зайца] в знач. «поднять, выдвинуть новый вопрос», «переменить тему разговора», «отвлечь внимание говорящего от темы разговора»; bed the question-бар фоидаи худ масъалагузорй кардан [букв, сажать вопрос] в знач. «начинать с желательного для себя вывода, а не с доказательства»; spoil the Egyptians- аз х,исоби касе бурд кардан [букв, портить египтян] в знач. « поживиться за счет врага»:

You 're a good fellow, Mc Call, but the very devil to converse with. You start a hare with every sentence, and don't hunt down one of them. - Вы славный малый, Маккол, но беседовать с вами дьявольски трудно. У вас в каждой фразе новая мысль, и вы ни одну из них не доводите до конца. Шумо як чавони хуб хдстед, Маккол, аммо сух,бат кардан бо шумо бисёр душвор аст. Дар хдр як чумла шумо фикри наве доред, вале ягонтои онро ба охир намерасонед.

Buzz '11 be able to pass the buck for not creating any real relief for poverty. - ..Баз постарается сложить с себя всякую ответственность за то, что не была оказана помощь беднякам. Баз кушиш мекунад х,ар гуна масъулиятро аз сари худ со;ит бикунад, барои он ки ба камбизоатон кумак расонида шуда набуд.

How does a man of yours strict principles reconcile yourself to cheat to revenue? It's mere spoiling the Egyptians. - replied Andrew . - Как же это вы, человек строгих правил, позволяете себе обкрадывать казну? Это значит только ограбить нечестивцев. - ответил Эндрю. Чй гуна шумо инсони дорои ;оидах,ои ;атъй ба худ раво мебинед, ки хазинаро бидуздед? Ин танх,о маънии горат кардани душманонро дорад - чавоб дод Эндрю.

В ФЕ аналитической номинации глагольный денотат характеризуется лишь по какому-либо одному признаку, например, kick the bucket -мурдан [букв, ударить ногой ящик] в знач. «сыграть в ящик»; follow the plough- заминдор будан [букв, следовать за плугом] в знач. «быть земледельцем»; blaze the path(trail, way) - рохкушой намудан [букв, прокладывать тропу] в знач. «прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях»;- tread the stage (boards) актёр будан, дар сах,на баромад намудан [букв, ступать на сцену] в знач. «выступать на сцене, играть в театре, быть актером», tread (walk) on air -аз хурсандй бол баровардан [букв. ходить по воздуху] в знач. «радоваться, ног под себя не чувствовать». Besides on Monday he would begin his farming. And she smiled. Was it Burns who followed the plough? - Впрочем, с

понедельника он приступит к работе на ферме. Она улыбнулась. Неужели Берн земледелец? Гайр аз ин, у рузи душанбе дар ферма корро шуруъ мекунад. Вай табассум кард. Оё ин Берни заминдор аст?

Поскольку различие между синтетической и аналитической номинацией находит отражение, прежде всего, в словарных определениях, мы и берем их за основу при выявлении принадлежности фразеологизмов к тому или иному типу номинации.

При исследовании фразеологизмов типа «глагол + существительное» обращает на себя внимание значительный перевес ФЕ синтетического типа номинации над ФЕ аналитического типа. Анализ фразеологизмов с точки зрения способа отражения действительности позволил нам сопоставить результаты проведенного исследования с данными, полученными при анализе глаголов: в глагольных фразеологических единицах, в отличие от глаголов, наблюдается качественно обратное соотношение типов номинации. Многочисленность и неоднородность ФЕ синтетической номинации позволяет также разграничить ФЕ по степени синтетичности, выделив градацию синтетичности (2, 12).

Определение природы коннотации фразеологизмов в аспекте номинации относится к числу наиболее важных вопросов фразеологии. Коннотативный аспект значения играет ведущую роль в семантической структуре фразеологизмов: усложненность семантики ФЕ происходит, главным образом, благодаря преобладающей роли коннотативного аспекта значения. Все это определяет необходимость его учета при анализе особенностей фразеологической номинации.

Коннотация рассматривается нами как дополнительная информация, которая наслаивается на основное предметно-логическое значение фразеологизма, представляет собой важный компонент содержательной структуры фразеологизма и во многом определяет его информативную ценность.

При рассмотрении коннотации в интересующем нас аспекте мы исходим из известного положения о том, что между интеллектуальным и эмоциональным планами языка существует тесное взаимодействие и взаимовлияние. Действительно, объективная реальность раскрывается во взаимосвязи чувственного и рационального, т.е. во взаимосвязи логических форм мышления и эмоционального восприятия действительности, которые нередко находят воплощение в различного рода оценочных квалификациях (4,13).

В свете изложенного правомерным представляется разграничение коннотативной и интеллектуальной оценки. На необходимость разграничения оценочного как элемента коннотации и элемента денотации указывает и И.А. Стернин (8, 103), основываясь на анализ структурных компонентов лексического значения.

Оценка, зафиксированная в словарной дефиниции, рассматривается как оценка интеллектуальная. Такая оценка является частью предметно- логического значения.

Например, beat the drum- нагора навохтан [букв, бить в барабан] в знач. «трубить, шумно раздувать»; paint the lily-ба кори бехуда машгул шудан [букв. красить лилию] в знач. «заниматься бесплодным делом»:

Don't you know that you have a reputation for putting on airs a little for painting the lily a bit? -Разве вы не знаете, что прослыли девушкой, склонной немного задирать нос и несколько приукрашивать свои бесспорные достоинства? Магар намедонед, ки шумо хамчун духтари хавобаланд ва ба корхои бехуда машгул машхур шудаед.

Эмоциональная коннотативная оценка имеет имплицитное выражение, наслаиваясь на основное предметно-логическое значение фразеологизма; словарные дефиниции таких ФЕ нейтральны в плане выражения оценки. Имплицитный характер оценочной коннотации проявляется в том, что указание на неё содержится в пометках, авторских комментариях и пояснениях и других элементах толкования. Оценочность в таких ФЕ находится в прямой связи и зависимости (4, 14).

Нейтральной в плане выражения интеллектуальной оценки является ФЕ move hell, имеющая дефиницию make every effort.

Однако коннотативная отрицательная оценка, наслаиваясь на основное предметно-логическое значение, выраженное в словарной дефиниции, придает данной ФЕ отрицательный смысл, на что указывается в авторском комментарии: generally used only

when the effort is to accomplish smth. bad or unkind (в основном используется только тогда когда старания или усиления достигают посредствам чего-то плохого или недоброго).

К данной группе можно также отнести следующие синонимичные ФЕ: ба он дунё ре^лат кардан - join the majority [букв., присоединиться к большинству] в знач. «отправиться к праотцам»; фаъолияти худро катъ намудан - quit the scene (stage) [букв., покинуть сцену] в знач. «сойти со сцены»; ба олами фано рафтан -take the ferry [букв., брать переправу] в знач. «отправиться к праотцам, умереть».

Необходимость выделения 3-ей группы фразеологизмов обусловлена тем, что в таких ФЕ оценочность является как элементом коннотации, так и денотации, о чем свидетельствует двоякая фразеографическая трактовка оценки: в одном фразеологическом источнике - как интеллектуальная оценка, зафиксированная в словарной дефиниции, например, в хучаинй кардан - rule the roots [букв., править корнями] в знач. «задавать тон, хозяйничать, распоряжаться (заправлять) делами»; рохбарй кардан-to boss (run) the show [букв., править показом] в знач. «контролировать, руководить» и в другом - как эмоциональная коннотативная оценка.

Словарная дефиниция в таком случае нейтральна в плане выражения оценочности. Указание на неё содержится в авторских комментариях, пояснениях и других элементах толкования (4, 15).

Например, фармондихд кардан - rule the roots [букв., править корнями] «верховодить, командовать, повелевать»; рох,барй кардан- boss (run) the show [букв. править показом] «руководить, контролировать»:

Ман омода хдстам, ки кушиш намоям, вале кй рох,бар мешавад -I don't mind having a try-only, who's going to boss the show? - Я готов попробовать, но кто у нас будет главным?

And he added suddenly: I'm not easy. If I'd realized how that chap Elderson ruled the roots. I doubt if I should have come on that Board. Ман комилан ором нестам. Агар ман аз аввал медонистам, ки ин Элдерсон корх,оро чй гуна пеш мебарад, - ба гумон аст, ки ман вориди Шуро мешудам.- Я не вполне спокоен. Если бы я знал раньше, как этот Элдерсон ведет дела -вряд ли я вошел бы в правление.

Номинативный статус фразеологизмов как единиц вторичной косвенной номинации предполагает также исследование их компонентного состава, являющего собой основную базу для номинации, природную материю ФЕ. Все это обусловливает необходимость детального рассмотрения вопроса о компонентном составе фразеологизмов в аспекте их номинативной функции.

Анализ различных взглядов на природу компонентов подтверждает неправомерность подхода к компонентам ФЕ как к вне словным образованиям, при котором исключается уже сама возможность исследования семантики компонентного состава ФЕ в номинативном аспекте.

Лексико-структурные и семантические особенности фразем -абсолютная

непроницаемость их лексического состава, устойчивость структуры и большой диапазон выражаемых ими грамматических значений, приближает их к словам, хотя по основным особенностям -дифференциальным признакам и категориальным свойствам, они остаются фраземами и находятся в системе языковых единиц в одном ряду с фразеологическими единицами.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Алефиренко, Н. Ф. Теория языка. Вводный курс: учебное пособие для студентов филологических специальностей вузов/ Н.Ф Алифиренко. - М., 2004. - 368 с.

2. Амосова, Н.Н. Oсновы английской фразеологии/ Н.Н. Амосова. - Л.,1963.-207 с.

3. Артюнова, Н.Д. Предложение и его смысл / Н.Д. Артюнова.// Логико-семантические проблемы /.-М.:Наука,1976.-289 с.

4. Ахманова, О.С. О стилистической дифференциации слов/ О.С. Ахманова.. Сборник статей по языкознанию. М:Издатель Московский университет, 1958. -372 с.

5. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразеобразования/ Ю.А. Гроздарев.-Ростов: Ростовского университета.-1977.-277 с.

6. Кубрякова, Е.С.Номинативный аспект речевой деятельности. /Отв.ред.Б.А. Серебренников, АНСССР, ин-т языкознания/ Е.С. Кубрякова.-М.: Наука, 1986.-156 с.

7. Минина, Н.М. Пособие по лексике немецкого языка. (для ст.курсов ин-тов и фак.иностр.яз.)/ Н.М. Минина. -М.,Высшая школа.- 1973.-142 с.

8. Стернин, И.А. Проблемы анализа структуры значения слова/ И.А. Стернин.- Воронеж: Изд.-во Воронежского ун-та, 1979.-184 с.

9. Телия, В.Н. Вторичная номинация и её виды.-В кн: Языковая номинация/виды наименований/В.Н.Телия. -М.,1977.-316 с.

10.Уфимцева, А.А. Опыт изучения лексики как системы. (на материале англ.яз.) / А.А. Уфимцева.-М., Акад.наук СССР, 1962.-287 с.

REFERENCES:

1. Alefirenko, N.F. Theory of the language. Introductory course. Manual for students of philological universities/ N.F. Alefirenko. - М., 2004. - 368 p.

2. Amosova, N.N. The bases of English phraseology/ N.N. Amosova.- L.1963. 207p.

3. Artyunova N.D. A sentence and its meaning. Logical-semantic problems/ N.D. Artyunova.-М.:Nauka,1976.-289p.

4. Akhmanova, O.S. On the stylistic differentiation of words. A collection of articles on linguistics. Стилистической/ O.S. Akhmanova.- М: Moscow University, 1958-372p.

5. Gvozdarev, Y. A. Bases of Russian phrase-formation/ Y.A. Gvozdarev - Rostov: Publishing house of Rostov university, 1977-.277 p

6. Cubryakova, E. S. Nominative aspect of speech( Executive editor B. A. Serebrennikov) , AS USSR, foreign lang/ E.S. Cubryakova. -M.:Nauka, 1986.156p.

7. Minina, N.M. Tutorial on vocabulary of German language/ N.M. Minina. -М:Vysshaya shkola,1973.-142p.

8. Sternin, I.A. Problems of analyzing the structure of the word/ I/A. Sternin.-Voronezh: Voronezh university, 1979.-184p.

9. Teliya, V.N. Secondary nomination and its types.- Book: Language nomination/ V.N. Teliya. -М.,1977.-316p.

10.Ufimtseva, A.A. Language learning experience as a system/ A.A. Ufimtseva. М.: Academy of sciences of the USSR , 1962.-287p.

Глагольные фраземы в аспекте номинации

Ключевые слова: фразема, фразеологические единицы, номинация, коннотация.

В статье рассматривается проблема глагольных фразем в аспекте номинации. Исследование проблемы номинации традиционно связывалось со словами предметно-ориентированной семантики. Между тем, номинативный аспект глагольных лексем до сих пор остается недостаточно изученным, хотя не вызывает сомнений тот факт, что единицы языка, обозначающие несубстанциальную деятельность, должны быть также рассмотрены в аспекте их номинативной ценности. Признаком, положенным в основу разграничения фразеологизмов по типу номинации, служит способ отражения в их семантической структуре фактов и явлений действительности. Номинативный статус фразеологизмов как единиц вторичной косвенной номинации предполагает также исследование их компонентного состава, являющего собой основную базу для номинации, природную материю ФЕ. Все это обусловливает необходимость детального рассмотрения вопроса о компонентном составе фразеологизмов в аспекте их номинативной функции.

Verbal phrasems with nomination aspect Keywords: phrasem, phraseological units, nomination, connotation.

The article deals with the problem of verbal phrasems with nomination aspect. The study on nomination is traditionally associated with the words of object-oriented semantics. Meanwhile, the

nominative aspect of verbal lexemes remains still insufficiently studied, although there is no doubt that the units of language, denoting no substantial activities, should also be considered in the aspect of their nominative value. The sign, taken as a basis of differentiation of phraseologisms by their nomination type, is the way of reflection of facts and reality in their semantic structure. Nominative status of phraseologisms as secondary units of indirect nomination also involves the investigation of their composition, the main base for nomination, the natural matter of phraseological units. The mentioned facts requires a detailed review of the question on composition of phraseologisms with their nominative function aspect.

Сведения об авторе:

Азимова Саноат Рахматовна, старший преподаватель кафедры фонетики и лексикологии английского языка Худжандского государственного университета имени академика Б.Г. Гафурова, (Республика Таджикистан, г.Худжанд), E-mail: [email protected]

Information about the author:

Azimova Sanoat Rakhmatovna: Senior Lecture, The Department of Phonetics and Lexicology of English Language, Khujand State University named after academician B.G.Gafurov(Republic of Tajikistan, Khujand), E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.