Научная статья на тему 'ГИБКОСТЬ КАК ПРИНЦИП ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ В ПОЖАРНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ'

ГИБКОСТЬ КАК ПРИНЦИП ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ В ПОЖАРНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
183
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГИБКОЕ ЧТЕНИЕ / ИНОЯЗЫЧНОЕ РЕАЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ / ВИДЫ ЧТЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ / СТРАТЕГИИ ИНОЯЗЫЧНОГО ЧТЕНИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Зюкова Анна Станиславовна, Садовникова Олеся Александровна

Статья посвящена общетеоретическим вопросам определения, особенностям и характеристикам гибкого профессионально ориентированного чтения на иностранном языке и его корреляции с иноязычным реальным чтением. Гибкое профессионально ориентированное чтение рассматривается как средство обучения иностранному языку в вузе пожарно-технического профиля, которое наряду с иноязычным реальным чтением выступает одним из наиболее эффективных средств работы с аутентичным текстовым материалом профессиональной направленности, служит средством самообразования и расширения профессионального кругозора будущих специалистов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Зюкова Анна Станиславовна, Садовникова Олеся Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FLEXIBILITY AS A PRINCIPLE OF TEACHING PROFESSIONALLY ORIENTED FOREIGN-LANGUAGE READING IN A FIRE-TECHNICAL UNIVERSITY

The article is devoted to general theoretical issues of definition, features and characteristics of flexible professionally oriented foreign-language reading and its correlation with foreign-language real reading. Flexible professionally oriented reading is considered as a means of teaching a foreign language in a fire-technical university, which, along with foreign-language real reading, is one of the most effective means of working with authentic professionally-oriented texts, serves as a means of self-education and expanding professional horizons of future specialists.

Текст научной работы на тему «ГИБКОСТЬ КАК ПРИНЦИП ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ИНОЯЗЫЧНОМУ ЧТЕНИЮ В ПОЖАРНО-ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ»

НАУЧНАЯ СТАТЬЯ / ORIGINAL ARTICLE

УДК 372.881.111.1

DOI 10.25257/KB.2022.2.32-39

Гибкость как принцип обучения профессионально ориентированному иноязычному чтению в пожарно-техническом вузе

Flexibility as a principle of teaching professionally oriented foreign-language reading in a fire-technical university

А. С. ЗЮКОВА1, О. А. САДОВНИКОВА1

1Академия ГПС МЧС России, Москва, Россия

A.S. ZYUKOVA1, O.A. SADOVNIKOVA1

1State Fire Academy of EMERCOM of Russia, Moscow, Russia

Статья посвящена общетеоретическим вопросам определения, особенностям и характеристикам гибкого профессионально ориентированного чтения на иностранном языке и его корреляции с иноязычным реальным чтением. Гибкое профессионально ориентированное чтение рассматривается как средство обучения иностранному языку в вузе пожарно-технического профиля, которое наряду с иноязычным реальным чтением выступает одним из наиболее эффективных средств работы с аутентичным текстовым материалом профессиональной направленности, служит средством самообразования и расширения профессионального кругозора будущих специалистов.

Ключевые слова: гибкое чтение, иноязычное реальное чтение, методика преподавания, виды чтения на иностранном языке, стратегии иноязычного чтения

Abstract: The article is devoted to general theoretical issues of definition, features and characteristics of flexible professionally oriented foreign-language reading and its correlation with foreign-language real reading. Flexible professionally oriented reading is considered as a means of teaching a foreign language in a fire-technical university, which, along with foreign-language real reading, is one of the most effective means of working with authentic professionally-oriented texts, serves as a means of self-education and expanding professional horizons of future specialists.

Key words: flexible reading, foreign-language real reading, teaching methods, types of reading in a foreign language, foreign-language reading strategies

Возрастающий поток иноязычной информации во всех сферах знаний, в том числе в области безопасности деятельности человека, техносферной и пожарной безопасности, поступающей из различных электронных и печатных ресурсов, ставит специалистов перед необходимостью оперативно находить, знакомиться и обрабатывать значительные объемы текстовых материалов с целью оценивания, осмысления и возможного последующего использования профессионально значимого контента для решения практических и теоретических задач. В связи с этим, всем категориям обучающихся пожарно-технических вузов крайне важно развивать умения чтения на иностранном языке для извлечения релевантной информации из профессионально ориентированных текстов, что позволило бы им рационально сочетать различные виды чтения в зависимости от ситуации и поставленных задач.

Проблемами обучения чтению на иностранном языке занимались многие зарубежные и отечественные исследователи, каждый из которых изучает либо отдельный вид чтения, либо аспект обучения иноязычному чтению с учетом психофизиологических, лингвистических и методических факторов. Наибольший вклад в разработку эффективных отечественных методик и подходов к обучению чтению на иностранном языке внесли З. И. Клычникова, С. К. Фоломкина, О. А. Розова, М. Л. Вайсбурд, Т. С. Серова, Н. В. Барышников, О. В. Снегова, И. А. Зимняя, И. Л. Бим, А. А. Вейзе, А. А. Леонтьев, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова, Т. Д. Ткаченко, С. Ф. Шатилов, и др.

Известно, что концепция С. К. Фолом-киной [1] - одна из наиболее значимых концепций обучения чтению на иностранном языке, согласно которой обучающиеся осваивают четыре вида чтения: поисковое, просмотровое, ознакомительное и изучающее. В каждом виде чтения предполагается свой уровень понимания прочитанного (для просмотрового чтения достаточно понимания до 25 % от общего объема прочитанного, для ознакомительного - 75 %, а для изучающего чтения предполагается 100 % понимание). Как правило, именно эта классификация наиболее часто используется при преподавании дисциплины «Иностранный язык» в российских неязыковых вузах [2].

Также С. К. Фоломкина рассмотрела указанные виды чтения в соответствии с теми коммуникативными задачами, которые они призваны решать [3, с. 57]. Были выделены изучающее чтение (углубленное) и быстрое чтение (ознакомительное, поисковое и просмотровое) [4].

У истоков создания теории обучения профессионально ориентированному иноязычному чтению как компонента профессиональной деятельности стоит Т. С. Серова [5]. Ее идеи нашли развитие во многих лингводидактических исследованиях, посвященных в том числе отдельным видам/подвидам профессионально ориентированного чтения. Можно выделить научные работы Т. Г. Агапитовой, А. С. Балахоновой, Т. Н. Бе-ленюк, М. Г. Бондарева, А. Л. Буран, Н. В. Вась-киной, М. А. Дубровиной, О. Ю. Ивановой, Т. А. Ковалевой, Н. М. Ложкиной, М. А. Мо-синой, Т. В. Мощанской, О. Л. Моховой, В. М. Похабовой, Л. П. Раскопиной, О. В. Снеговой, Л. А. Собиновой, Н. В. Ульяновой, Ю. Ю. Червенко и др.

Как правило, обучение иностранным языкам в техническом вузе имеет свою специфику, которая связана с прагматичным подходом к освоению будущей специальности и тесным образом соотносится с формированием целого ряда компетенций. В результате освоения программ бакалавриата, специали-тета и магистратуры у выпускников согласно

требованиям федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования (ФГОС ВО) поколения 3+ и 3++, должны быть сформированы помимо общепрофессиональных компетенций (ОПК) универсальные (УК), включая иноязычную коммуникативную компетенцию.

Примером может послужить ФГОС ВО специалитета по специальности 20.05.01 Пожарная безопасность, утвержденный Приказом Минобрнауки России от 25.05.2020 № 679, где представленная программа устанавливает ряд универсальных компетенций, в том числе УК-4, которая подразумевает, что выпускник «способен применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия». Также УК-4 во ФГОС ВО бакалавриата по направлению подготовки 20.03.01 Техносферная безопасность, утвержденного Приказом Минобрнауки России от 25.05.2020 № 680 предполагает, что будущий специалист «способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностран-ном(ых) языке(ах)».

Поэтому необходимо уделять особое внимание обучению профессионально ориентированному чтению с учетом требований к результатам иноязычной подготовки выпускников. Именно такой вид чтения мы рассматриваем в качестве эффективного способа формирования иноязычной коммуникативной компетенции, самообразования и саморазвития обучающихся.

Иноязычная коммуникативная компетенция, по нашему мнению, может выступать как одно из действенных средств самоорганизации и саморазвития будущих специалистов, причем следует отметить, что данные понятия закреплены во ФГОС ВО в УК-6. Предполагается, что выпускник будет «способен управлять своим временем, выстраивать и реализовывать траекторию саморазвития на основе принципов образования в течение всей жизни» (ФГОС 20.03.01

«Техносферная безопасность») или будет «способен определять и реализовывать приоритеты собственной деятельности и способы ее совершенствования на основе самооценки и образования в течение всей жизни» (20.05.01 «Пожарная безопасность»).

В связи с этим представляется возможным выделить среди различных видов чтения, используемых в процессе обучения на аудиторных занятиях по дисциплине «Иностранный язык» и при организации самостоятельной работы студентов, гибкое профессионально ориентированное иноязычное чтение, которое может применяться для формирования требуемых компетенций в соответствии с образовательными стандартами высшего образования. Так что же представляет собой «гибкое чтение»? Рассмотрим разные точки зрения к трактованию данного термина.

Проблемой определения «гибкого чтения» и подходами к обучению данному виду чтения занимался ряд исследователей. Например, С. К. Фоломкина считает, что гибкость чтения возможна благодаря высокой степени автоматизации всех операций перцептивной обработки. Понятие гибкого иноязычного чтения в ситуации решения профессиональных задач означает, что под гибким иностранным чтением подразумевается особая организация сложной речевой деятельности чтения, представляющей собой динамическое взаимодействие различных его видов. И именно эта черта - гибкость - является определяющей в процессе чтения для формирования навыков зрелого чтеца [1].

Барышников Н. В. наряду с другими характеристиками рассматривает технический аспект и полагает, что продуктивным и гибким чтением владеет читатель, который может управлять скоростью чтения. Высшей степенью владения данным видом речевой деятельности является «гибкость чтения, которая понимается, как умение читать с разной скоростью в зависимости от цели и условий чтения» [6, с. 87].

Авторы В. А. Бородина и С. М. Бородин понимают под показателем гибкости чтения

«способность читателя изменять как скорость, так и коэффициент усвоения в зависимости от цели и вида чтения, а также от степени доступности содержания текста». Они отождествляют гибкость и динамичность, отмечая, что «значения гибкости чтения для каждого читателя относительно стабильны и достаточно полно характеризуют чтение различных видов текстов...» [7].

Серова Т. С. и Пипченко Е. Л. называют гибкость одним из важнейших качеств в чтении, полагая, что она является одним из главных в процессе обучения - «гибкое иноязычное профессионально ориентированное чтение характеризуется прежде всего тем, что оно как речевая деятельность включается в сложную иерархию нескольких видов деятельности». К ним они относят «деятельность речевого общения, познавательную, образовательную, исследовательскую, профессиональную и другие, в том числе и виды речевой деятельности говорения и письма в ситуациях речевого общения» [8, с. 91].

Раскопина Л. П. дополняет и расширяет понятие гибкого профессионально ориентированного иноязычного чтения, трактуя его как вербальное письменное общение-диалог. Оно рассматривается как сложная и многоплановая речевая деятельность, суть которой выражают следующие аспектные характеристики:

- динамическое взаимодействие различных видов чтения;

- созависимость цели-задачи и цели-результата чтения в конкретной коммуникативно-речевой ситуации;

- взаимосвязь с профессионально значимой информацией соответствующей предметной области [9].

Это определение, на наш взгляд, наиболее полно отражает основные параметры гибкого чтения. Усвоение данного вида коммуникативной деятельности на иностранном языке поможет обучающемуся не только приобрести новые знания, но также развить практические навыки общения и умения, составляющие его коммуникативную компетенцию [10, с. 33].

Формирование навыков гибкого чтения достигается реализацией различных стратегий чтения. Под термином «стратегии чтения» нередко подразумевают «способы и приемы, облегчающие чтецу осмысление читаемого», при этом способы считаются стратегиями, а «индивидуальные приемы -тактиками» [11, с. 131]. Следует заметить, что некоторые лингводидакты не различают стратегии чтения и виды или подвиды чтения, которые, в свою очередь, понимаются как «способы приобретения, сохранения и использования информации для определенных целей» [12, с. 17] или рассматривают их как «сочетание, последовательность видов чтения, используемых чтецом на разных отрезках одного текста» [9, с. 42].

Это различие в толковании понятий возникает из-за отсутствия единой классификации приемов (способов, стратегий и техник) чтения. Многие авторы предлагают различные формулировки стратегий изучения чтения на иностранном языке с расширенным описанием их применения в методике обучения.

В частности, В. М. Похабова полагает, что правильно примененная стратегия чтения позволяет чтецу организовать свои действия по пониманию текста, обеспечивая тем самым его глубину, точность и одновременно увеличение скорости чтения [13, с. 69-70].

Осадчая О. В. под стратегиями чтения понимает «комплекс знаний и умений, владение которыми позволяет студентам понимать тип, специфику и назначение текстов; ориентироваться в этом тексте с учетом его специфики и в соответствии с коммуникативной задачей; извлекать информацию на разных уровнях; пользоваться компенсационными умениями» [14, с. 94].

На наш взгляд, стратегии чтения иноязычных профессионально ориентированных текстов зависят от индивидуальных особенностей чтеца, цели и поставленных задач, формируются с учетом уровня подготовки, техники чтения и способа анализа информации и т. д. Стратегии вариативны и при умелом владении ими чтения в сочетании с техникой чтения у обучающихся получится

самостоятельно работать с различными объемами информации с разной степенью проникновения и понимания сути представленного информационного материала.

При формировании стратегий гибкого чтения важно тщательно изучить ситуацию, проанализировать уровень ранее сформированных компетенций и умений для определения конечной цели. В целом понять результат прочтения. Чтение должно быть обязательно продуктивным, что определяется количеством материала, прочитанного в заданную единицу времени, с предельно хорошим пониманием прочитанного. Именно к такому результату мы стремимся при обучении чтению в вузе.

Существует много видов стратегий для работы с иноязычными текстами, среди которых можно выделить следующие виды были стратегии чтения [15]:

- компрессии читаемого текста;

- экспликации неясных (при первом восприятии) фрагментов текста;

- интерпретации содержания прочитанного текста;

- осмысления и оценки прочитанного;

- метакогнитивные стратегии, как неотъемлемая составляющая еще одного вида чтения - иноязычного реального чтения.

Иноязычное реальное чтение рассматривается «не как вид учебного чтения, а читательская компетенция, реализуемая чтецом с использованием различных стратегий в зависимости от лексико-грамматической и информационной сложности аутентичного текста». Данный вид чтения - это один из важнейших компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, которой необходимо овладеть обучающимся пожар-но-технических вузов [15, 16].

Иноязычное реальное чтение - это сложный психолого-когнитивный процесс, представляющий собой активное взаимодействие читателя с текстом, целью которого является оперативная ориентация в нем, его адекватное понимание, поиск и присвоение необходимой информации, после чего возможно использовать ее для

решения профессиональных задач [15, 16]. Его основными признаками являются: высокий уровень сформированности технических навыков чтения, гибкость и осознанный выбор стратегии. Данный вид будет помогать обучению различным стратегиям работы и извлечению информации из иноязычного профессионально ориентированного текста.

Сопоставительный анализ приведенных выше определений иноязычного реального и иноязычного гибкого чтения свидетельствует о том, что указанные виды чтения имеют много общего (признаки, черты, характеристики). Реальное чтение должно быть гибким, из чего следует, что гибкость - это характерный признак реального чтения. Таким образом, иноязычное реальное чтение, точнее сказать иноязычную читательскую компетенцию можно квалифицировать как один из важнейших компонентов иноязычной коммуникативной компетенции. Для студентов вузов технического профиля данный компонент является основным, так как полученные умения и навыки позволят использовать чтение для достижения своих целей. Как на аудиторных занятиях, так и для самостоятельной работы возможно использовать все разнообразие видов чтения в зависимости от задач, целей и условий.

Исходя из этого, формированию зрелого чтеца может способствовать обучение различным стратегиям работы с иноязычным профессионально ориентированным текстом. Причем разъяснение и порядок их использования значительно упростят работу с аутентичными материалами в дальнейшей профессиональной деятельности. Соответственно обучающиеся будут владеть иноязычной читательской компетенцией, используя гибкое профессионально ориентированное и иноязычное реальное чтение, обладающее всеми характеристиками гибкого чтения.

Обучающиеся должны проявлять гибкость в выборе стратегий при организации своей работы с аутентичным иноязычным текстом. В связи с тем, что гибкость чтения является не только основным признаком,

но и принципом обучения профессионально ориентированному иноязычному чтению в пожарно-техническом вузе, им предлагаются различные виды упражнений для формирования иноязычной читательской компетенции.

Рассмотрим, какие же упражнения с применением различных стратегий чтения могут использоваться обучающимися на занятиях по дисциплине «Иностранный язык» для упрочнения навыков гибкости и управления учебной деятельностью. В качестве примера приведем формулировки заданий по теме «Пожарная профилактика»:

• Work in a group. Find the meaning of the underlined words in the text "Fire code" using the following on-line dictionaries ...

• Read the text "Factors affecting degree of hazard", pay attention to the meanings of the underlined words presented in the dictionary. Find the best variant which suits the context.

• Look through the text "Fire code" paying attention to the underlined words and word combinations. Read the questions and define which of the underlined words help you answer the questions. If you don't understand the words, find their meaning using on-line dictionaries. Prepare your answers.

Questions:

1. Where is the fire prevention code used? (...)

• Read the paragraph given below and try to use Google-translator for the fragments you don't understand. Compare the translations you've found with the variants based on dictionary usage.

A typical fire safety code includes administrative sections about the rulemaking and enforcement process, and substantive sections dealing withfire suppression equipment, particular hazards such as containers and transportation for combustible materials, and specific rules for hazardous occupancies, industrial processes, and exhibitions.

• Read the title of the text "Fire prevention safety training handout". Based on brainstorming give any associations and pieces of knowledge you have related to the topic. Analyze which of them will be mentioned in the text. Read the text and check if your predictions are true.

• Read the text "Fire prevention safety training handout". Imagine you are going to use this information in the discussion. Make sure you understand the key words and can reveal the main pieces of information in the text. The questions for the discussion can help you.

Questions:

1. What are common fire consequences? (...)

• Imagine you have been supplied with safety training handout and you have to study the manual. Your colleagues have already studied it, but they have some questions. You should clarify some features.

e.g. 'Manual - Smoking Policy' regulates where it is allowed to smoke. Approved and designated smoking area must be properly identified and must contain receptacles for safe extinguishment of cigarettes. It is important to extinguish all cigarettes in approved receptacles only, no littering.

• You need some information about classification of hazards to understand them. The required information is given in the text below. Define what activities could help find the information you need: (...)

• Read the text "Factors affecting degree of hazard". Analyze the titles for each paragraph given in the text. Find information in the text which proves each title, explain your choice.

1. Physical form.

2. Moisture content.

3. Rate and period of heating.

• Read the text "Factors affecting degree of hazard". Find the information to complete the scheme.

Таким образом, гибкость чтения понимается как признак и коммуникативное качество процесса извлечения информации из иноязычного текста. Она достигается за счет использования различных стратегий чтения в зависимости от потребностей чтеца.

Сформированность навыков гибкого профессионально ориентированного иноязычного чтения сможет в полной мере обеспечить готовность обучающихся к работе с аутентичными текстами, извлечению информации, необходимой для профессиональной деятельности, пополнению профессиональных знаний, повышению профессиональной культуры будущего специалиста [17].

Для выпускника пожарно-техническо-го вуза, который сможет использовать различные виды чтения, сочетать их в зависимости от целей и задач, использование гибкого чтения поможет в работе с большим объемом текстового материала, приобщит к иноязычной профессиональной культуре, станет источником ценной информации осваиваемой предметной области. Сформиро-ванность навыков гибкого чтения является неотъемлемым компонентом иноязычной коммуникативной компетенции, которая считается основной целью обучения в неязыковом вузе, в частности для подготовки специалистов технических направлений.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / науч. ред. Н. И. Гез. Изд. 2-е, испр. М.: Высшая школа, 2005. 255 с.

2. Зюкова А. С. Психические функции чтеца как механизмы реального иноязычного чтения // Высшее образование сегодня. 2016. № 2. С. 55-59.

3. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. 207 с.

4. Фоломкина С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в языковом вузе / Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. М.: Русский язык, 1991. С. 253-260.

5. Серова Т. С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02. Пермь, 1989. 447 с.

6. Барышников Н. В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. М.: Просвещение, 2003. 159 с.

7. Бородина В. А., Бородин С. М. Учим... читать: Уроки динамического чтения. Л.: Лениздат, 1985. 191 с.

8. Серова Т. С., Пипченко Е. Л. Психолого-дидактические аспекты обучения гибкому иноязычному чтению на основе проблемно-исследовательских проектов // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2017. № 3. С. 90-104.

9. Раскопина Л. П. Обучение гибкому профессионально ориентированному иноязычному чтению в процессе профессиональной подготовки переводчика: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08. Пермь, 2005. 191 с.

10. Беленюк Т. Н. Особенности обучения гибкому профессионально ориентированному иноязычному чтению // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 5-2(23). С. 32-34.

11. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. 2-е изд., испр. М.: Просвещение, 1983. 207 с.

12. Гришина М. С. Обучение гибкому профессионально ориентированному чтению в сети Интернет: на основе компьютерных программ: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.01. Пермь, 2003. 211 с.

13. Похабова В. М. Обучение профессионально ориентированному чтению будущих инженеров энергетиков строителей // Вестник Томск. гос. пед. ун-та. 2010. № 10. С. 66-70.

14. Осадчая О. В. Формирование стратегий автономного чтения для профессиональных целей в условиях смешанного обучения

в техническом вузе // Известия ЮФУ. Технические науки. 2013. № 10. С. 91-98.

15. Зюкова А. С. Обучение иноязычному реальному чтению курсантов вузов МЧС при несовершенном владении изучаемым языком:

дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. Пятигорск, 2017. 219 с.

16. Зюкова А. С. Обучение иноязычному реальному чтению курсантов вузов МЧС при несовершенном владении изучаемым языком: автореферат дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. Тамбов, 2017. 21 с.

17. Зюкова А. С. Признаки иноязычного реального чтения курсантов вузов МЧС России // Современная наука: Актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2016. № 11. С. 85-89.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Анна Станиславовна ЗЮКОВАн

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Кандидат педагогических наук

Доцент кафедры иностранных и русского языков,

Академия ГПС МЧС России,

Москва, Российская Федерация

SPIN-код: 7710-9129

AuthorID: 860588

ORCID: 0000-0002-7866-9885

нzyukova.anna@ma¡l.ш

Anna S. ZYUKOVAH PhD in Pedagogy

Associate Professor of Foreign and Russian Languages Department

State Fire Academy of EMERCOM of Russia,

Moscow, Russian Federation

SPIN-Kog: 7710-9129

AuthorlD: 860588

ORCID: 0000-0002-7866-9885

[email protected]

Олеся Александровна САДОВНИКОВА

Кандидат исторических наук

Доцент кафедры иностранных и русского языков

Академия ГПС МЧС России,

Москва, Российская Федерация

SPIN-код: 8626-0923

Аи^огЮ: 1129275

ORCID: 0000-0003-4202-0117

Olesya A. SADOVNIKOVA PhD in History

Associate Professor of Foreign and Russian Languages Department

State Fire Academy of EMERCOM of Russia,

Moscow, Russian Federation

SPIN-Kog: 8626-0923

AuthorlD: 1129275

ORCID: 0000-0003-4202-0117

Поступила в редакцию 04.05.2022 Принята к публикации 20.05.2022

Для цитирования:

Зюкова А. С., Садовникова О. А. Гибкость как принцип обучения профессионально ориентированному иноязычному чтению в пожарно-техническом вузе // Культура и безопасность. 2022. № 2. С. 32-39. 00!:10.25257/КВ.2022.2.32-39

Received 04.05.2022 Accepted 20.05.2022

For citation:

Zyukova A.S., Sadovnikova O.A. Flexibility as a principle of teaching professionally oriented foreign-language reading in a fire-technical university. Kultura i bezopasnost (Culture and safety). 2022, no. 2, pp. 32-39. DOI:10.25257/KB.2022.2.32-39

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.