Научная статья на тему 'Генетические пласты лексики материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар'

Генетические пласты лексики материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
551
106
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ниязова Гульнара Наилевна

Рассматривается лексика материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар в плане выявления её генетических пластов. Выявляются общность данного диалекта с другими тюркскими языками и заимствования из других нетюркских языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Genetic groups of the lexemes of the material culture of the Tobol-Irtysh dialect of the Siberian tatars

The author investigates the lexemes of the material culture of the Tobol-Irtysh dialect of the Siberian tatars by means of defining its genetic groups. The common features of this dialect with other turkic languages and non turkic borrowings are realized.

Текст научной работы на тему «Генетические пласты лексики материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар»

Г.Н. Ниязова

ГЕНЕТИЧЕСКИЕ ПЛАСТЫ ЛЕКСИКИ МАТЕРИАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ ТОБОЛО-ИРТЫШСКОГО ДИАЛЕКТА СИБИРСКИХ ТАТАР

Рассматривается лексика материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар в плане выявления её генетических пластов. Выявляются общность данного диалекта с другими тюркскими языками и заимствования из других нетюркских языков.

В татарском языкознании в последние годы активно ведется исследование лексики. В научных работах в той или иной степени затрагивается данный тематический пласт, однако авторы ограничиваются изучением некоторых названий одежды, продуктов питания и земледельческих терминов. Исследованию лексики диалектов сибирских татар посвящены работы известных тюркологов: Г.Х. Ахатова, М.А. Абдрахманова, С.М. Исхаковой, Д.Г. Тумашевой, Х.Ч. Алишиной, А.Р. Рахимовой и др.

Потребность в изучении лексики материальной культуры в диалектах сибирских татар связана с возрождением и развитием национальной культуры, бережным отношением к диалектам, т.к. в ней содержится информация об этнических, культурных и языковых процессах.

Сибирские татары - это тюркское население Сибири, издавна обитающее в основном в сельских районах и городах Тюменской, Омской, Новосибирской, Томской областей [1. С. 3]. Современный язык сибирских татар, или восточный диалект татарского языка, используется главным образом в качестве бытового и, в зависимости от территориального заселения сибирских татар, имеет следующее диалектное членение: а) тобо-ло-иртышский диалект с тюменским, тобольским, заболотным, тевризским и тарским говорами; б) бара-бинский диалект; в) томский диалект с эуштинско-чатским и калмакским говорами. В качестве литературного языка сибирские татары используют русский и татарский литературный языки [2. С. 3].

Понятие «материальная культура» охватывает не только материально объективированные явления культуры в сфере производства и потребления (жилище, предметы обихода, утварь, одежда, обувь и пр.), но и связанные с ними формы человеческой деятельности, ориентации и опыта. Лексика исследуемого диалекта приводится из «Словаря диалектов сибирских татар» Д.Г. Тумашевой [3].

Анализ лексики материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар в генетическом аспекте позволяет выделить два пласта: тюркский и заимствованный.

Тюркский пласт включает в себя лексику, которая сохранилась в течение сотен лет во всех или большинстве современных тюркских языков. При дальнейшей классификации в составе древнетюркского пласта выделяется лексика, общая с тюркскими языками, которая в свою очередь подразделяется на группы: древнетюркская и общетюркская. Сравнение с древнетюркской лексикой проводилось с привлечением данных «Древнетюркского словаря» [4].

Значительная часть диалектной лексики сохраняет древнетюркскую семантику. Например: сиб. тат. ей «дом, изба» - др.-тюрк. ей, ев «жилище, дом»; сиб. тат.

аран (тюм.) «хлев, конюшня» - др.-тюрк. aran «конюшня»; сиб. тат. йастьщ «подушка» - др.-тюрк. yastuc «подушка»; сиб. тат. тирмэн «мельница» - др.-тюрк. tegirman «мельница»; сиб. тат. илэк «сито» - др.-тюрк. elak «сито»; сиб. тат. кейем «одежда» - др.-тюрк. kejim «одежда, одеяние»; сиб. тат. мунцак «бусы, ожерелье» - др.-тюрк. moncuq «бусы, ожерелье».

Кроме того, имеются слова, совпадающие по форме с древнетюркскими словами, но имеющие свои семантические особенности. Например: сиб. тат. йорт «деревня, место проживания» - др.-тюрк. jurt «дом, владение, местожительство, земля, страна»; сиб. тат. йегэн «циновка, сплетенная из камыша» - др.-тюрк. yekan «разновидность камыша»; сиб. тат. пойма «валенки» - др.-тюрк. ujma «войлок, из которого делают обувь» и др.

Основу лексики материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар составляют общетюркские слова. Общетюркскими называются слова, которые зафиксированы в древних и средневековых памятниках, а также имеют параллели в большинстве современных тюркских языков, в том числе в диалектах сибирских татар. По семантике лексика, относящаяся к материальной культуре, в основном совпадает с общетюркскими словами, но имеются и различия.

Общетюркский пласт имеет в своем составе лексику, общую с разными группами западнохуннских языков. Для установления общности лексики с другими тюркскими языками использована классификация Н.А. Баскакова [5], построенная на историко-хронологическом критерии.

Большое количество лексем имеет параллели с кып-чакско-булгарской группой (татарский язык и его диалекты; башкирский язык). Например: сиб. тат. итэн «пол» - тат. лит. идэн «пол», башк. изэн «пол»; сиб. тат. кунэк «берестяная кадка для хранения зерна, муки» -сред. д. кунэк «коробок или ведро из бересты», башк. кунэк «берестяной короб, ведро»; сиб. тат. куйлэк «платье, рубашка» - тат. кулмэк, башк. кулдэк «платье»; сиб. тат. царык «бродни (кожаная обувь с подошвами и голенищами, доходившими до колен)» - тат. лит. чарык, башк. сарык «обувь с кожаной подошвой и плотными голенищами»; сиб. тат. сырга «серьги с подвесками» -сред. д. сырга «женское украшение с подвесками, состоящими из блях с камнями и монет», башк. ьырга «серьги-подвески» и др.

Ареал распространения данной лексической общности охватывает и чувашский язык (булгарская группа), указывая тем самым на ее древность. Исторически эта общность объясняется прежде всего единством языков Волго-Камско-Уральского региона (язык предков татар, башкир и чувашей). Вхождение диалектов сибирских татар в данный языковой ареал Р.Г. Ахметьянов объясняет «посред-

ничеством языка ногайцев, которые в XIV в. жили с чувашами и булгарами, но затем перекочевали на восток и в конце концов влились в состав западносибирских татар» [6. С. 23]. Отсюда сходство фонетического оформления некоторых слов в чуваш-ском языке и исследуемого диалекта, а также ряд чувашско-сибирско-татарских лексических параллелей. Слова, общие с чувашским языком, выделяются преиму-щественно в названиях предметов домашнего обихода: сиб. тат. тYшэк «тюфяк, перина» - чув. тYжек «постель»; сиб. тат. цара «большая деревянная чаша» - чув. чара «большое деревянное блюдо, в котором месят тесто»; сиб.тат. цулмэк «чугунок из глины» - чув. чулмек «горшок, корчага»; сиб. тат. шабыр «холщовая одежда типа плаща» - чув. чувур «плащ»; сиб. тат. ату «мягкие кожаные сапожки» - чув. ату «сапоги»; сиб. тат. такыйа «шапка» - чув. тухья «женский головной убор».

Наблюдаются параллели с языками кыпчакско-половецкой группы (караимский, кумыкский, карачаево-балкарский, крымско-татарский): сиб. тат. аран (тюм.) «хлев» - кум. аран «хлев»., караим. аран «конюшня, стойло, хлев, загон»; сиб. тат. йастьщ тыш «наволочка» -к. балк. джастыкъ тыш «наволочка»; сиб. тат. йаулык «платок» - крым.-тат. йаглык «платок»; сиб. тат. мунцак - крым.-тат. мунжака «околошейное украшение из монет и бус».

Параллели с языками кыпчакско-ногайской группы (казахский, ногайский, каракалпакский языки) проявляются в словах: сиб. тат. уцак - каз. ошак «очаг»; сиб. тат. мейэш «угол» - ног. муйис, каз. муйіс, к. калп. муйеш «угол»; сиб. тат. тYшэк «тюфяк, перина» - ног., к. калп., каз. тосек «постель»; сиб. тат. кейле «ступа для толчения зерна» - к. калп. кели «ступка»; сиб. тат. цилэк «квашня» - каз., к. калп., ног. шелэк «ведро»; сиб. тат. сырга «серьги с подвесками» - каз. сырга, ног. сырга «серьги-подвески».

Это взаимодействие было вызвано территориальной близостью, тесными этнокультурными, историческими контактами. Каракалпаки, башкиры, казахи, ногайцы вступали в хозяйственно-торговые отношения с сибирским населением, оседали в южных районах ЗападноСибирской равнины [7. С. 124].

Лексика, общая с языками карлукской группы (узбекский, уйгурский языки), проявляется в следующих словах: сиб. тат. урынтык - уйг. орундук «стул, табуретка»; сиб. тат. сантала «стул, табуретка» - узб. сандала «низкий квадратный столик»; сиб. тат. кура (тоб., тевр.) «двор» - узб. кура, уйг. курэ «двор»; сиб. тат. уклау -узб. оклав, уйг. оклаги «скалка»; сиб. тат. пайпак «меховые или шерстяные чулки» - уйг. пайпак «войлочный чулок», узб. пайпак « чулок»; сиб. тат. мунцак - узб. мунчок, уйг. мончак «бусы, ожерелье».

Общность с языками огузской группы (гагаузский, азербайджанский, турецкий, туркменский языки) показывает более ранние связи кыпчакских и огузских языков. Приведем примеры: сиб. тат. иргэнэк «специальная загородка в доме для новорожденных животных» - туркм. эргенэк «загородка»; сиб. тат. китэн «холст, лен» - тур. кетен «лен», кетен бези «холст»; сиб. тат. кейем «одежда» - гаг. гйм, тур. гийим, туркм., азерб. гейим «одежда, одеяние»; сиб. тат. сырга «серьги-подвески» - туркм. сырга «серьги-подвески».

В ходе анализа выявлены лексемы, общие с языками восточнохуннской ветви (киргизским, шорским, хакасским, алтайским, тувинским, якутским). Данная общность указывает на давние этногенетические контакты сибирских татар с тюркоязычными народами Саяно-Алтая. Этнографические исследования пока-зывают, что «многие предметы материальной культуры сибирских татар и народов Саяно-Алтая совершенно тождественны или очень близки как по материалу, конструкции и назначению, так и по терминологии» [1. С. 26]. Например: сиб. тат. йастык «подушка» - хак. частых «изголовье»; сиб. тат. сокма «ступа для толчения зерна» - алт. соко «ступка», хак. согах, тув. согаш «ступка»; сиб. тат. тусайак «коробок из бересты» - алт. тазыйак «маленькое плоское корыто из бересты», шор. тозайак «берестяная чашка»; сиб. тат. ойок «чулок» - алт., тув. ук, хак. ух «войлочные чулки»»; сиб. тат. пелэлек «браслет» - тув., хак. билзек, якут. билсэх, кир. билеризик «браслет».

Некоторые лексемы отражают тесные связи сибирско-тюркских и монгольских племен в прошлом. «На протяжении длительного времени тюрки и монголы занимали смежные территории, оказываясь зависимыми друг от друга, контакты между ними приводили к широкому лексическому обмену» [7. С. 123]. Преобладают сходные наименования в лексике, связанной с коневодством. Например: сиб. тат. иргэнэк «специальная загородка в доме для новорожденных животных» -монг. эргэнек «маленькая загородка, стойка для овец и телят»; сиб. тат. сагалдырык «ремень под нижней частью узды» - монг. хазаарын сагалдрага «застежка у узды»; сиб. тат. тогум «потник» - монг. тохом «потник, войлок под седло»; сиб. тат. цара «чаша для теста» -монг. цар «деревянная лохань»; сиб. тат. ойок «чулок» - монг. оймхон «чулок»; сиб. тат. пелэлек «браслет» - монг. билечег «браслет».

В тоболо-иртышском диалекте бытует большое количество слов, характерных для таджикского языка. Таджикский язык относится к иранской ветви языков. Таджикские элементы (иранизмы вообще), по мнению С.М. Исхаковой и Ф.Т. Валеева, «проникли в народно-разговорный язык сибирских татар двумя путями: во-первых, через «бухар-цев»-таджиков, а также узбеков-билингвов, говоривших на узбекском и таджикском языках <...>, во-вторых, через книжный язык, т.е. арабо-персидскую литературу религиозного содержания <...>» [8. С. 65].

Среди лексем, общих с таджикским языком, отметим следующие: сиб. тат. салтык - тадж. сандук «сундук»; сиб. тат. тэстымал «полотенце» - тадж. дасмал «тряпка для вытирания посуды»; сиб. тат. сарауыц «налобник» -тадж. сарандоз «женское головное покрывало»; сиб. тат. сырга «серьги с подвесками» - тадж. сырга «серьги, которые носят взрослые женщины»; сиб. тат. цулбы «накос-ник» - тадж. чол «волосы» + перс. банд «голова».

К собственно диалектным названиям относятся такие лексемы, которые представляют собой новые аффиксальные образования из общетюркских корней или сложные слова и лексикализованные словосочетания с иным, по сравнению с другими тюркскими языками, составом. Например: цуаларга (тоб.)/цуаларт (тар.)

«специальная загородка в доме для новорожденных животных», аргалык «матица, поддерживающая потолок», сэлтеп (тюм.), шэлтеп (вост.-тоб.) «колыбель», тушэнтек

«длинный узкий тюфяк, собранный из лоскутьев», цапкы «мотыга», аш илэк «веялка», йантапка (тюм.) «корчага (большой глиняный сосуд)», алтйапкыц «фартука), шыпый «пинетки».

В лексике материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар наряду с исконно тюркскими словами имеется большое количество иноязычных наименований. Заимствования из других языков - это неизбежный и естественный языковой процесс, характеризующий лексику любого языка, результат территориальной близости, тесных общественных и культурных взаимоотношений сибирских татар с нетюркскими народами. Лексика материальной культуры включает в себя заимствования из арабского, персидского, русского и финно-угорских языков.

В лексическом составе тоболо-иртышского диалекта сибирских татар определенное место занимают слова, вошедшие из арабского языка. Как свидетельствуют исторические и литературные источники, арабизмы начали проникать в диалект со времен принятия татарским народом мусульманской религии в основном через книжный язык и речь образованных людей и священнослужителей. Поэтому арабские слова не получили массового распространения среди татарского населения. В составе лексики материальной культуры количество арабизмов ограничено, и семантика их может различаться. Это следующие слова: сиб. тат. кэсэнкэ «кладовка» -ар. хэзинэ хранилище, клад, казна»; сиб. тат. мейэт-шай «сбруя» - ар. шэй «предмет, вещь»; сиб.тат. такыйа «шапка» - ар. такыя «женский головной убор», тохья «женская шапочка», тарья «шапка опричника»; сиб. тат. алга «серьги» - ар. ьалка «кольцо, серьга, кружок».

Персидские заимствования проникли в диалект сибирских татар в процессе живого общения двух народов, в результате торговых и культурных связей, а также через язык «бухарцев»-таджиков. Например: сиб. тат.

тэрэс/тирэс «окно» - перс. даричэ «окошко, дверце»; сиб.тат. пайпак «меховые или шерстяные чулки» - перс. бай «нога» + тур. пак «повязка»; сиб.тат. шэл «шаль» -перс. шэл «ткань; платок»; сиб.тат. кэкрэбэ «бусы, ожерелье» - перс. гэрэбэ «янтарь; янтарные бусы».

Заимствования из финно-угорских языков, а также параллели с этими языками наблюдаются в составе названий одежды, обуви, украшений, берестяной по-

суды, что отражает результат этнических взаимодействий сибирских татар с финно-угорским населением. Например: сиб. тат. тейес/тыйыс «туес (небольшой коробок из бересты)» - удм. туй «береста», коми туис «туесок», ненец. тэ «береста»; сиб. тат. шабыр «холщовая одежда типа плаща» - коми шабур «верхняя рабочая одежда с круглым вырезом вместо ворота»; сиб. тат. пойма «валенки» - ненец. пима «обувь типа сапожек, сшитых из оленьих кож»; сиб. тат. кеси «кисы» - коми киса/кыса «мех с ног оленя; обувь из оленьего меха». Исследователь А.Р. Рахимова отмечает, что в хантыйском и мансийском языках обнаруживается довольно много тюркской лексики: хант., манс. нянь «хлеб», хант. акар «собака», манс. элим «клей», инар «седло» и др. [9. С. 9], т.е. проникновение слов не было односторонним явлением.

В составе заимствованной лексики материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар кроме арабизмов, персизмов и финно-угорских слов вследствие непосредственного общения с русским народом имеется большое количество лексем, заимствованных из русского языка. Наблюдаются они преимущественно в названиях орудий труда, предметов быта, посуды и утвари, одежды: естэл < стол, крауат < кровать, эскэмийэ < скамья, парана < борона, нэчYпкэ < ночовка (корытце для просеивания муки, очистки от мелкой шелухи), силенцэ (тар.)/чиленчэ (тевр.) < сеяльница (корыто для просеивания на ветру крупы), куэшнэ < квашня, сэкэлук < скалка, крицкэ < кринка, пубайкэ < фуфайка, ыштан < штаны и др.

В лексике материальной культуры имеются заимствования и из других языков посредством русского: люстра, мебель (французский язык), кухня (немецкий язык) и др.

Таким образом, анализ лексики материальной культуры тоболо-иртышского диалекта сибирских татар в генетическом аспекте показал, что данная лексика представлена тюркским пластом и заимствованными пластами, в основном из арабского, персидского, русского и финно-угорского языков. Заимствованные слова являются существенным источником обогащения данного пласта лексики, кроме того, пополнение происходит за счет собственных ресурсов диалекта.

ЛИТЕРАТУРА

1. Валеев Ф.Т. Сибирские татары: культура и быт. Казань: Татарское кн. изд-во, 1993. 208 с.

2. АлишинаХ. Ч. Тоболо-иртышский диалект языка сибирских татар. Казань: Изд-во Казанского пед. ин-та, 1994. 119 с.

3. Словарь диалектов сибирских татар / Авт.-сост. Д.Г. Тумашева. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1992. 256 с.

4. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. 676 с.

5. БаскаковН.А. Тюркские языки // Языки народов СССР: В 5 т. М.: Наука, 1966. Т. 2. С. 7-41.

6. Ахметьянов Р.Г. Этимология названий некоторых чувашских названий фольклорных жанров // Проблемы исторической лексикологии чу-

вашского языка. Чебоксары, 1980. С. 23-27.

7. Насибуллина А.Х. Лексика тоболо-иртышского диалекта сибирских татар (в семантическом и генетическом аспектах). Тюмень: ТОГИРРО,

2001. 147 с.

8. Исхакова С.М. Таджикский компонент в народно-разговорном языке западносибирских татар // Влияние ислама на культуру народов Сиби-

ри. Тюмень, 1998. С. 64-75.

9. Рахимова А.Р. Лексика диалектов сибирских татар (сравнительно-исторический анализ промысловой и хозяйственной лексики). Казань:

Мастер Лайн, 2001. 128 с.

Статья представлена научной редакцией «Филология» 21 сентября 2007 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.