УДК 81.373.222 ББК 81
Шарова Анна Алексеевна
ассистент г. Ярославль Sharova Anna Alexeevna
Assistant Lecturer Yaroslavl
Гендерная специфика зооморфизмов в русском языке Gender Specificity of Zoomorphisms in the Russian Language
В настоящей статье с позиций гендерного подхода рассматриваются зооморфные образы в русском языке. Анализ проводится с привлечением словарей зоонимов. Для каждой единицы определяется гендерная референция - метаген-дерная, фемининная, маскулинная. Отмечается преобладание зоонимов с мета-гендерной отнесенностью. Особое внимание в статье уделяется случаям нечеткого толкования референции зоонимов.
This article deals with gender analysis of zoomorphisms in the Russian language. The analysis is carried out on the basis of the dictionaries of zoological images. Gender reference (masculine, feminine or metagender) is defined for each image. The prevalence of zoomorphisms with metagender reference is marked. Special attention is drawn to the cases of indistinct interpretation of gender reference.
Ключевые слова: зооморфизм, гендер, гендерная референция, маскулинная референция, фемининная референция, метагендерная референция.
Key words: zoomorphism, gender, gender reference, masculine reference, feminine reference, metagender reference.
Отличительная черта современной науки о языке - становление антропо-
центричной парадигмы, когда изучение языка по Ф. де Соссюру - в самом себе и для себя - уступило место изучению человеческого фактора в языке и языкового фактора в человеке. Языковые явления исследуются в их взаимосвязи с мышлением, национальным сознанием, культурной и духовной жизнью людей, так как образ человека является одним из основных элементов языковой картины мира. Среди актуальных направлений лингвистической науки сегодня -изучение образных наименований лица, описание языковых оценок внешности человека, его эстетических, морально-этических качеств. Именно в подобных наименованиях, как отмечает О.В. Григоренко, находит отражение яркая оце-ночность и эмоциональная окрашенность как характерная черта номинативной системы русского языка [2, c. 84].
Семантической базой для образных наименований лица наряду с названиями сказочных и мифологических существ, натурфактов (явлений природы),
артефактов (предметов, созданных людьми) являются и зоонимы - названия животных. Зоонимы, используемые для характеристики человека, получили название зооморфных образов (зооморфизмов). Они позволяют не только описать внешность человека, особенности его поведения, физические, интеллектуальные, нравственные качества, эмоциональное состояние, но и несут в себе ярко выраженную оценочность.
Зооморфизмы как отдельные лексические единицы и как компоненты устойчивых выражений широко представлены во всех языках мира и относятся к одним из самых древних и распространенных, представляя собой традиционный предмет изучения и по-прежнему привлекая внимание лингвистов. В трудах Е.А. Гутман, Ф.А. Литвина, М.И. Черемисиной разрабатываются общеметодологические вопросы исследования зоонимов [3]. Семантика русских фразеологических единиц с компонентами-зоонимами изучалась Т.В. Козловой [5]. Имена животных в английской лингвокультуре изучались в исследовании И. В. Куражовой [4]. Среди наименее разработанных вопросов остается гендерный аспект зооморфных образов.
Изучение гендера в языке - одно из актуальных направлений в современной лингвистике. Это связано с тем, что категория гендера (определяемая как социокультурный пол) - одна из важнейших характеристик человека, во многом определяющая социальную, культурную и когнитивную ориентации личности в мире, в том числе посредством языка. Общий для многих лингвистических учений принцип «Человек в языке», установление и описание механизмов антропоориентированности языка, вполне согласуется с учетом гендерного фактора. Более того, гендерный подход позволяет не только описать антропо-центричную систему языка, но и изучить возможности и границы ее подсистем, связанных с мужественностью и женственностью как двумя ипостасями человеческого бытия [1, с. 26].
Изучение зоонимов в гендерном аспекте представляется достаточно перспективным. Зооморфизмы выполняют характеризующую функцию и ассоциируются с культурно-национальными эталонами, стереотипами, которые при
употреблении в речи воспроизводят характерный для той или иной лингвокультурной общности менталитет [4, с. 3], в том числе с эталонами и стереотипами гендерными.
Цель данной статьи - выявить гендерную специфику зооморфизмов в русском языке. Исследование включало в себя следующие этапы:
1. Создание выборки зоонимических образов для изучения. Нами было выбрано 78 зоонимических образов (43 мужского рода, 36 - женского) из словаря «Русское культурное пространство» (раздел, посвященный зооморфным образам, - далее РКП) и «Идеографического словаря русских фразеологизмов с названиями животных» Т.В. Козловой (далее - ИС).
2. Изучение дефиниций зооморфизмов с целью определить, зафиксированы ли указания на употребление данных лексических единиц по отношению к референтам разного пола. В ходе исследования был выявлен репертуар средств, используемых для этого:
1. Для указания на метагендерную референцию зоонима используются:
- лексема человек.
ВОЛ - <...> Современные русские могут обращаться к образу вола при характеристике терпеливого человека, способного выполнять тяжелую, однообразную, требующую усердия, кропотливую работу [6, с. 63].
- сочетания терминов родства, обозначающих и мужского, и женского референта (муж, жена).
Уж - <...>
ЧЕЛОВЕК
Обозначение: муж, жена [5, с. 170].
2. Для указания на маскулинную референцию используются:
- лексема мужчина (мужик, мужичок).
КОТ - <...>Современные русские могут обращаться к образу кота при характеристике: 1. мужчины, следящего за своей внешностью, старательно демонстрирующего свое мужское начало, уверенного в себе <...>; 2. мужчи-
ны, во внешности которого можно обнаружить сходство с чертами этого животного [6, с. 92].
Тетерев - <...>
ЧЕЛОВЕК
Обозначение: мужик [5, с.163 - 164].
- лексема мальчик (мальчишка), иногда в сочетании с лексемой человек.
ЩЕНОК - <...> Современные русские могут называть щенком или обращаться к образу щенка для характеристики человека, который, с точки зрения говорящего, слишком молод, чтобы иметь собственные суждения, взгляды (ср. мальчишка, молокосос) [6, с. 170].
3. Для указания на фемининную референцию используются:
- лексема женщина (баба).
ЛАСТОЧКА - <. > Современные русские могут обращаться к образу ласточки <...> для ласкового обращения мужчины к женщине [6, с. 109].
- термины родства, обозначающие лиц женского пола (мать, жена).
КУКУШКА - <. > Современные русские могут называть кукушкой или
обращаться к образу кукушки для характеристики матери, которая плохо заботится о своих детях [6, с. 106].
- прилагательные, причастия женского рода.
Лань: стройная, быстро бегающая [5, с. 9].
Необходимо отметить, что в плане наличия гендерно значимой информации данные лексикографические произведения существенно отличаются между собой. Если в словаре РКП каждая словарная дефиниция содержит в себе лексему, указывающую на возможную гендерную референцию зоонима, то в ИС дело обстоит иначе. Первая часть словаря, где представлен список зоонимов с их наиболее устойчивыми характеристиками, составлена без учета фактора гендерной референции: соответствующие лексемы (мужчина, женщина, человек и др.) отсутствуют, а прилагательные, приведенные для характеристики зооморфизмов, имеют форму мужского рода (даже для зоонимов с женской референцией). Например: курица: мало есть, мокрый, грязный, подслеповатый,
глупый [5, с. 9]. Единственное исключение в данном разделе составляет зооним лань, к которому прилагательные-характеристики приводятся в женском роде. Что касается приложения, в котором зафиксированы стержневые компоненты фразеологизмов - зоонимы - и их лексическое окружение, то в данном разделе лексемы, указывающие на референцию зоонима (мужик, муж, жена и др.), отмечаются только в случае наличия фразеологических единиц с данными лексемами, употребляющихся по отношению к лицам соответствующего пола.
В целом, было выявлено, что большая часть зооморфизмов (45 из 78), согласно словарям, имеет метагендерную референцию, т.е. может быть отнесена к референту как мужского, так и женского пола. Это такие образы, как лошадь, муравей, свинья, цыпленок, собака и др. 18 зоонимов имеют мужскую референцию (орел, козел, петух, сокол и др.), 15 - женскую (лань, курица, сорока, коза, корова и др.).
3. Изучение иллюстративных примеров для зоонимов с нечетким толкованием гендерной референции. В ходе анализа были выявлены случаи нечеткого толкования гендерной референции в рамках словарной статей, посвященных некоторым единицам, а именно зоонимам баран, голубь, кролик, медведь, кошка, ворона, лиса, в дефинициях к которым используется лексема человек. Если ряд зоонимов в словаре РКП с лексемой человек в словарных статьях, не вызывают сомнения по поводу отсутствия референциальных ограничений (т.е. их можно отнести как к референту-мужчине, так и женщине), то названные выше единицы, на наш взгляд, имеют определенную референцию - женскую (кошка, ворона, лиса), мужскую (баран, голубь, кролик, медведь). Например, данный словарь (с. 96) дает следующее определение зоониму кошка: Современные русские могут обращаться к образу кошки при характеристике: 1. человека, во внешности которого обнаруживаются «кошачьи» черты; 2. человека с независимым характером, свободолюбивого; 3. человека, действия которого напоминают движения кошки <...>.
Образ кошки больше ассоциируется с референтом женского пола (тем более что, для обозначения референта-мужчины в словаре зафиксирован соответ-
ствующий зооморфизм кот с указанием на мужскую референцию). Анализ показал, что большинство иллюстративных примеров, приведенных в рамках данной словарной статьи, относятся к референту-женщине или девочке, что может служить подтверждением изложенного выше предположения: Смуглая, с чуть раскосыми, совершенно кошачьими глазами, густыми темными ресницами, роскошной медно-рыжей шевелюрой, она была настоящей красавицей (М. Юденич, Стремление убивать). Ну что вы! Мария очень красивая девочка. Правда, нрав у нее, как у дикой кошки. Но, надо думать, с годами это пройдет (Л. Филатов, Большая любовь Робин Гуда). Иван Дмитриевич протянул ей пятачок, она выхватила монетку и исчезла бесшумно, как кошка (Л. Юзефович, Костюм Арлекина) [6, с. 96). Еще несколько примеров в рамках данной словарной статьи не позволяют установить пол референта, т.к. в них употребляются местоимения ты, вы, я, мне и т.п.: Это мне надо обладать живучестью кошки, которую с какого этажа ни скинь, все на ноги - чтобы жить с ними продолжать (Т. Набатникова, Каждый охотник) [6, с. 96].
Аналогичная ситуация была отмечена и для остальных приведенных выше зоонимов: в рамках словарных статей, посвященных зоонимам ворона и лиса примеры относились либо к референту женского пола, либо к лицу, пол которого в рамках данного примера определить невозможно. В рамках же статей, посвященных зоонимам баран, голубь, кролик, медведь, были зафиксированы иллюстративные примеры, относящиеся либо к лицу мужского пола, либо к лицу, чей пол из контекста установить нельзя.
Таким образом, изучение гендерной специфики зооморфизмов в русском языке позволяет сделать следующие выводы:
- преобладание зооморфных образов с метагендерной референцией (45 из 78 изученных единиц) позволяет судить о том, что не пол животного, а качества, ассоциируемые с ним, являются решающим фактором того, к какому лицу будет отнесен тот или иной зооним.
- случаи нечеткого толкования референции некоторых зоонимов говорят о неразработанности проблемы, что делает изучением гендерного аспекта зооморфизмов еще более актуальным.
Библиографический список
1. Гендер и язык [Текст] / Московский гос. лингвистический ун-т; Лаборатория гендерных исследований. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 624 с.
2. Григоренко, О.В. Об образных наименованиях лица в современном русском языке [Текст] / О.В. Григоренко //Русский язык в школе, 2003. - №3. - С. 84-87.
3. Гутман, Е.А., Литвин, Ф.А., Черемисина, М.И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, английского и французского языков) [Текст] / Е.А. Гутман и др. // Национально-культурная специфика речевого поведения. - М., 1977. - С. 147-165.
4. Куражова, И.В. Имена животных как отражение ценностной картины мира в английской лингвокультуре [Текст]: автореф. дис. ...канд. филол. наук / И.В. Куражова. - Иваново, 2007. - 23 с.
Словари
5. Козлова, Т.В. Идеографический словарь русских фразеологизмов с названиями животных [Текст] / Т.В. Козлова. - М.: изд-во «Дело и сервис», 2001. - 208 с.
6. Русское культурное пространство: лингвокультурологический словарь [Текст]: вып. первый / И.С. Брилева и др. - М.: Гнозис, 2004. - 318 с.
Bibliography
1. Gender and Language [Text] / Moscow State Linguistic University; Laboratory of Gender Studies. - M.: Languages of Slavic Culture, 2005. - 624 p.
2. Grigorenko, O.V. About Figurative Names of Man in the Modern Russian Language [Text] / O.V. Grigorenko. - Russian Language at School, 2003. - №3. - P. 84-87.
3. Gutman, E.A., Litvin, F.A., Cheremisina, M.I. Comparative Analysis of Zoological Characteristics (In the Russian, English and French Languages) [Text] / E.A. Gutman and others // National and Cultural Specificity of Speech. - M., 1977. - P. 147-165.
4. Kurazhova, I.V. Animal Names as the Reflection of the Axiological Worldview [Text]: Synopsis of Thesis / I.V. Kurazhova. - Ivanovo, 2007. - 23 p.
Dictionaries
5. Kozlova, T.V. Thesaurus of Russian Phraseological Units with Animal Names [Text] / T.V. Kozlova. - M.: “Delo & Servis” Publishing House, 2001. - 208 p.
6. Russian Cultural Space: Linguocultural Dictionary [Text]: 1st issue / I.S. Brileva and others. - M.: Gnozis, 2004. - 318 p.