Про коварный зарубеж...
(«Инструкция перед поездкой за рубеж»)
Я, конечно, вернусь...
(«Корабли постоят - и ложатся на курс...»)
Можно привести множество ситуаций, в которых крылатая фраза В.С. Высоцкого будет уместна. Благодаря фразеологическим выражениям из его поэзии наша современная речь стала живее, остроумнее, точнее [5].
Анализируя крылатые выражения, созданные В.С. Высоцким и прижившиеся в нашей речи, подытожим причины фразеологизации данных единиц. В числе первых назовем необыкновенную емкость содержания, смысловую нагрузку и жизненные обобщения - всем этим в достаточной степени обладают выражения В.С. Высоцкого. Другой причиной фра-зеологизации является их образность и эмоциональная насыщенность. Поэт соотносит возвышенное с обыденным.
Таким образом, фразеологизмы В. С. Высоцкого возникают на базе готового понятийно насыщенного языкового материала, на основе слов, словосочетаний в синтаксических условиях по причинам экспрессивной окрашенности. Основной базой, толчком для формирования фразеологизмов Высоцкого явля-
ется метафоризация словосочетания и семантический сдвиг слов, сопровождающий метафоризацию словосочетаний.
Мастерство В.С. Высоцкого наряду с ярко выраженной индивидуализацией речи персонажей его поэтических произведений обозначилось и в необычайной жизненности и современности всего языка его поэзии.
Источники и литература
1. Высоцкий, В.С. Сочинения: в 2 т. / В.С. Высоцкий. - М., 1991.
2. Гвоздарев, Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология / Ю.А. Гвоздарев. - М.; Ростов н/Д., 2008.
3. Макарова, Б.А. Фольклорные мотивы в лирике В. Высоцкого / Б.А. Макарова // Русская словесность. -2000. - № 2. - С. 20 - 25.
4. Прокофьева, А.В. Фразеологическое своеобразие поэзии В. Высоцкого / А.В. Прокофьева // Диалектические процессы во фразеологии: Тезисы докл. межвузов. науч. конф. - Челябинск, 1993. - С. 147 - 148.
5. Цыбульский, М. Планета Владимир Высоцкий / М. Цыбульский. - М., 2008.
6. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М., 2012.
УДК 81.272
А.Н. Сахарусов
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Б.Л. Бойко ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СОВРЕМЕННЫХ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ
В статье рассматриваются аспекты функционирования современных территориальных диалектов с точки зрения социальной лингвистики, а также задается направление их исследования в рамках теории социально-групповых диалектов.
Диалекты, функционирование диалектов, теория социально-групповых диалектов, социофункциональная модель диалекта.
The article considers the aspects of functioning of modern regional dialects in terms of social linguistics. The article sets the direction of their researching within the framework of the social-groups-dialects theory.
Dialects, functioning of dialects, social-groups-dialects theory, socio-functional model of dialect.
На фоне общих проблем социолингвистики актуальным становится тезис изучения языка «через призму "социальности" его предназначения» [1, с. 60]. Такой подход позволяет выделить особые формы существования языка - диалект, койне, условный язык, язык-пиджин и т.д. [5].
В. А. Аврорин одним из основных признаков формы существования языка называет общность «исходного материала», кроме того, она должна быть понятна носителю языка-основы (хотя бы поверхностно, принципиально). И конечно, язык-основа и формы его существования должны различаться по сферам применения и уровню коммуникативных возможностей [1].
Особый интерес для исследователя форм существования языка представляют территориальные диалекты. Н.И. Филичева в работе «Диалектология современного немецкого языка», указывает, что диалект обычно формируется на ограниченной территории, на основе национального языка и структурно подчинен ему. Носителями территориального диалекта являются представители определенных социальных групп, вследствие чего он выполняет меньшее по сравнению с языком-основой количество общественных функций, а также характеризуется незначительной стилевой дифференциацией. Кроме того, норма выбора языковых средств у носителей диалекта существует в виде узуса, а не кодифицированных правил, что является основным от-
личием диалекта от высших форм существования языка [11].
Наиболее интересным функциональным признаком территориального диалекта является соотнесенность с определенными слоями общества. Я. Госсенс в исследовании языковой ситуации в Германии отмечает, что процент людей, употребляющих в повседневном общении диалект в средних и высших слоях общества, гораздо ниже, чем в низших. Госсенс отмечает также, что внутри одного и того же слоя прослеживается дифференциация в зависимости от возрастной группы населения. Люди старшего возраста используют диалект чаще, чем их дети и внуки. Молодежь для общения выбирает обиходно-разговорные формы языка [12].
Анализируя труды ученых-лингвистов, описывавших функционирование территориально-диффе-ренцированных форм существования языка во второй половине ХХ в., можно сделать вывод о том, что диалекты характеризуются:
1) территориальной ограниченностью (ареалом и субареалом в рамках изоглосс);
2) неполнотой выполняемых общественных функций (идентификационная, когнитивная, интер-претативная, этнокультурная);
3) незначительным стилевым разнообразием (в основном, разговорный стиль речи);
4) отсутствием кодифицированного отбора и регламентации языковых средств;
5) структурной подчиненностью высшим формам существования языка;
6) дифференциацией в зависимости от возрастной группы населения;
7) соотнесенностью с определенными слоями общества (в основном, менее образованными его слоями - крестьянами, рабочими и др.).
Многие отечественные и зарубежные лингвисты (В.М. Жирмунский, Н.И. Филичева, В. А. Аврорин, Я. Госсенс, Г. Лёффлер) при этом говорят о необходимости при рассмотрении аспектов функционирования форм существования языка принимать во внимание их тесную связь с социальной структурой и характером связей между ее элементами. Это означает, что усложнение общественных отношений неминуемо должно привести к изменению языковой системы, обслуживающей данный социум. Представленная функциональная характеристика диалектной ситуации в мире была получена на основе исследований ученых второй половины XX в.
За минувшие десятилетия развитие средств массовой информации, наземного и воздушного транспорта, усиление миграции населения как в пределах одной страны, так и на региональном уровне, широкое распространение межэтнических и межнациональных браков, всеобщая урбанизация и информатизация привели к расширению контактного пространства населения планеты [9]. Кроме того, во многих странах была реформирована система образования, в том числе и системы дошкольного и школьного образования, от которого во многом зависит процесс формирования личности индивида. Произошедшие изменения существенно усложнили социальную структуру и характер общественных от-
ношений, оказав сильное влияние на языковую и, в том числе, диалектную ситуацию в мире. В подтверждение этому многие современные ученые отмечают, что диалекты утрачивают свою территориальную ограниченность, происходит расширение выполняемых ими общественных функций.
Так, во многих областях современной Германии, Австрии, и повсеместно в Швейцарии достаточно большое количество коммуникативных потребностей удовлетворяется при помощи диалекта [7]. Он стал, прежде всего, приватным языком, языком семейного общения и только затем - маркером социального происхождения, образованности или места рождения говорящего на нем [7].
В настоящее время в Англии изменяется сущность диалектов и социальные установки в отношении употребления диалектных форм [6]. Территориальные диалекты на настоящий момент уже не являются в полной мере «региональной» формой существования английского национального языка. Они в своем развитии получили определенные социальные черты и стали территориально-социальными диалектами или социальными диалектами с ярко выраженным региональным своеобразием [6].
В Испании в соответствии с Конституцией 1978 г. кастильский территориальный диалект был признан одним из официальных языков государства, другие территориально-дифференцированные формы - официальными в соответствующих автономных областях [8].
Использование диалектных языковых единиц носителем испанского языка в наши дни зависит от:
- места его проживания;
- возраста и принадлежности к тому или иному поколению;
- пола собеседников;
- социальной принадлежности;
- уровня образования и воспитанности собеседников;
- сферы использования языка [2].
В странах арабского мира соотношение между литературным языком и территориальными диалектами описывается современными учеными как специфическое явление диглоссии, обладающей общностью лингвистических характеристик [10]. Диалекты, являясь одной из форм существования языка, стали самостоятельным языковым образованием, существенно расширив круг выполняемых функций [3]. В настоящий момент территориально-дифференциро-ванные формы арабского литературного языка повсеместно обслуживают не только общение в семей-но-бытовой, но и в административной сфере [10].
Также увеличилось и стилевое многообразие выражения современных территориальных диалектов. Например, в современной Германии сложилась ситуация, когда на фоне объединения, интеграции, расцвета художественной литературы на стандартном (литературном) языке появляется множество театральных постановок на диалекте, которые вызывают огромный интерес публики. На немецкие диалекты переводятся произведения мировой классики, издаются различные словари диалектов, они проникают в рекламу и речь политиков [7].
В Англии также диалект можно встретить на страницах литературных произведений, на диалекте говорят политики и другие общественные деятели [6]. В Испании диалекты (в частности, андалузский территориальный диалект) используются в издании газет, в средствах массовой информации, на диалекте пишется специальная литература [8].
В странах арабского мира (в частности, в Египте, Йемене, Сирии и повсеместно на всем аравийском полуострове) территориальные диалекты употребляются в речи официальных лиц, они проникли в сферу массовой информации, на них ведутся специальные и телепередачи [3], [10].
Сильное изменение претерпевает признак соотнесенности диалекта с определенными социальными слоями. Так, современное немецкоязычное общество характеризуется ярко выраженной неоднородностью, его представители, независимо от социального статуса:
- предпочитают использование родного диалекта (немецкий литературный язык и другие языки, которые они учат, воспринимаются через призму диалекта);
- владеют несколькими диалектами;
- смешивают в своей речи различные диалекты;
- позволяют себе лишь некоторую диалектную окраску своей речи;
- говорят на обиходно-разговорном языке, приближенном в большей или меньшей степени к литературному языку или диалекту;
- говорят только на литературном языке (при этом абсолютная «чистота» литературного языка типична только для некоторых социальных групп населения: дикторов телевидения и радио, читающих новости, актеров, журналистов, профессоров и преподавателей университетов) [7].
В англоязычных странах территориально дифференцированные формы существования языка также используются в зависимости от конкретного социокультурного контекста.
Здесь также на кодовое переключение носителей диалекта влияют такие экстралингвистические и ин-тралингвистические факторы, как степень свободы самопрезентации, возраст говорящего, его социальная принадлежность, характер социальных отношений между собеседниками (симметричность или асимметричность), начало / конец разговора, степень увлеченности говорящего беседой, нестандартность темы разговора (а не только отнесенность говорящего к определенной территориальной единице или социальному слою общества) [6].
В Испании диалекты (в частности андалузский территориальный диалект) характеризуются отсутствием социальной маркированности. Так, сведения, полученные при опросе жителей г. Севилья, свидетельствуют о том, что диалектные языковые единицы пользуются высоким престижем даже среди носителей испанского литературного языка, андалузцев по происхождению [8].
В странах арабского мира диалекты арабского литературного языка (египетский, йеменский и др.) также утратили социальную маркированность. Так,
на южнойеменском диалекте говорит все коренное население страны, и он является основным средством общения в быту и при неофициальных отношениях между говорящими [3]. В Египте говорящий должен иметь навык владения двумя территориальными диалектами одного языка, переключая в разговоре языковой код иногда даже в пределах одного предложения [10].
Это означает, что диалект в современном обществе:
- утратил территориальную ограниченность и представляет собой явление территориально-социального порядка;
- перестал быть языком наименее образованного населения, в некоторых местностях на нем говорит и интеллигенция, а язык простого народа не ограничен только диалектом;
- перестал быть только языком социально маркированного общения. Употребление в процессе коммуникации диалекта свидетельствует не только о территориальной принадлежности говорящего, но и о степени эмоционально-волевого контроля, о стремлении сохранить (или сократить) коммуникативные дистанции между индивидами;
- сохраняя за собой свои исконные функции (идентификационную, когнитивную, интерпретатив-ную, этнокультурную), диалект приобрел также и новые, связанные с размыванием его границ и взаимодействием с другими формами существования языка.
Выявление выполняемых современными территориальными диалектами функций требует анализа социальной структуры общества, речевых ситуаций, возникающих в ареале и субареале функционирования диалекта, исторических и социальных условий его функционирования, возможного его взаимодействия с другими формами существования языка.
Выявление и изучение функций, выполняемых современными территориальными диалектами, вносит вклад в развитие теории социально-групповых диалектов - перспективного направления социолингвистики, объектом которого может быть язык любой социальной общности, объединенной общей деятельностью по целям, месту и времени [4]. Кроме того, выявление функций, выполняемых диалектом в обществе, делает возможным создание социофунк-циональной модели его существования. Применение этой модели позволит правильно оценивать речевую ситуацию и выбирать соответствующий ей речевой код, позволяя строить социально корректное высказывание. Это, в свою очередь, воспринимается носителем языка, выбирающим тот или иной код интуитивно, как проявление лингвистической культуры коммуниканта.
Литература
1. Аврорин, В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: к вопросу о предмете социолингвистики / В.А. Аврорин. - Л., 1975.
2. Амехина, Н.Е. Андалузский и леонский диалекты в пиренейском варианте испанского языка: дис. ... канд. филол. наук / Н.Е. Амехина. - М., 2005.
3. Арабский в Йемене. - URL: http://www.proza.ru/ 2011/12/16/1417.html
4. Бойко, Б.Л. Основы теории социально-групповых диалектов: дис. ... д-ра филол. наук / Б.Л. Бойко. - М., 2009.
5. Бондалетов, В.Д. Социолингвистика / В.Д. Бонда-летов. - М., 1986.
6. Коновалов, А.В. Социокультурные особенности функционирования современных британских диалектов. На материале западно-центральных диалектов: дис. ... канд. филол. наук / А.В. Коновалов. - М., 2005.
7. Меркурьева, В.Б. Диалект и литературный язык в немецкоязычных драмах. Отношения комплементарности и изоморфизма: дис. ... д-ра филол. наук / В.Б. Меркурьева. - Иркутск, 2005.
8. Папченко, А.Ю. Социолингвистические аспекты изучения андалузского диалекта: дис. ... канд. филол. наук / А.Ю. Папченко. - М., 2005.
9. Погорельчик, А.В. Массовое общество: сущность и эволюция / А.В. Погорельчик // Вестник Воронежского государственного университета. - Воронеж, 2013.
10. Фатхуллова, Э.Ш. Арабский язык в контексте развития египетского диалекта арабского языка на территории республики Египет: дис. ... канд. филол. наук / Э.Ш. Фат-хуллова. - Йошкар-Ола, 2012.
11. Филичева, Н.И. Диалектология современного немецкого языка / Н.И. Филичева. - М., 1983.
12. Goossens, J. Deutsche Dialektologie / J. Goossens. -Berlin ; N.Y., 1977.
13. Löffler, H. Probleme der Dialektologie. Eine Einführung / H. Löffler. - Darmstadt, 1974.
УДК 81
М.А. Сизьмин
Научный руководитель: кандидат исторических наук, доцент Л.А. Речицкий
АНАЛИЗ КОНТЕНТА РОССИЙСКИХ СМИ С УЧЕТОМ ТРЕБОВАНИЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
В статье предлагается оценка информационного потока РФ, с позиции обеспечения национальной безопасности в спокойный период ВПО.
Информационно-психологическая война, СМИ, поток информации на национальном рынке, обеспечение информационно-психологической безопасности, Российская газета, Новая газета, Газетами, The New Times.
The author analyzes the Russian domestic information field according to ruling principles of National security theory.
Psychological warfare, mass-media, information stream in domestic information field, information security, Russian domestic news.
В последнее десятилетие череда «цветных», «финиковых» и прочих революций прокатилась по всему земному шару, обойдя стороной лишь «избранные территории». Сегодня даже обыватель убежден в правоте тезиса, который принадлежит офицеру царской армии Е.Э. Месснеру: «В нынешнюю эпоху легче разложить государство, чем его покорить оружием» [4].
Описание методов, использованных при создании мятежей арабской весны, «гуманитарных операций» и прочих «революций», были даны российским офицером почти столетие назад. Дальнейшей проработкой вопроса занимался Институт Альберта Эйнштейна, в штате которого всего один специалист, зато с мировыми именем, - Джин Шарп. Сегодня методология апробирована и активно используется в разных уголках планеты.
Важное место в арсенале мятежевойны занимают методы информационно-психологического воздействия. Дело в том, что информация в теле современного социума исполняет роль крови, дефицит и снижение качества которой может привести даже к летальным последствиям. Именно поэтому «новые типы бархатных революций отличаются своим подчеркнутым коммуникативным характером, что естественно для информационного века» [5].
Переходя от концептуального понимания сути «информационной мятежевойны» к конкретным приемам ее ведения, приведем некоторые цели деструктивного воздействия информацией. Так называемая «Стратегия Даллеса» содержит принципиальные основы информационно-психологического поражения: «мы незаметно подменим их ценности на фальшивые // будем насаждать культ секса, насилия, садизма, предательств - словом, всякой безнравственности. В управлении государством мы создадим хаос и неразбериху. // Честь и порядочность будут осмеиваться и превратятся в пережиток прошлого. Хамство и наглость, ложь и обман, пьянство и наркоманию, животный страх друг перед другом и беззастенчивость, предательство, национализм и вражду народов, и прежде всего вражду и ненависть к русскому народу, - все это мы будем ловко и незаметно культивировать, все это расцветет махровым цветом» [4].
В современной научной литературе выше названные цели принадлежат так называемой «стратегии "soft power"» (мягкая сила - прим. авт.). Роль СМИ для "soft power" сложно переоценить. Именно масс-медиа дают возможность оказывать управляющее воздействие на большие группы людей далеко за пределами национальных границ. Этим объясняется