Научная статья на тему 'Функционирование генитивных количественно-бытийных предложений в тексте'

Функционирование генитивных количественно-бытийных предложений в тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
150
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕНИТИВНЫЕ КОЛИЧЕСТВЕННО-БЫТИЙНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ТЕКСТЕ / ТЕКСТООБРАЗУЮЩИЕ ПОТЕНЦИИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / БЫТИЙНОЕ (ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНОЕ) ЗНАЧЕНИЕ / ЗНАЧЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННОСТИ (КВАНТИТАТИВНОСТИ) / ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ / ЛОКАТИВНЫЙ КОМПОНЕНТ / СИТУАЦИЯ НЕПОСРЕДСТВЕННОГО ВОСПРИЯТИЯ / GENITIVE QUANTITATIVE EXISTENT SENTENCES / A SENTENCE FUNCTIONING IN A TEXT / A TEXTUAL FORMING POTENTIALITY OF A SENTENCE / AN EXISTENT MEANING / A MEANING OF QUANTITY / EMOTIONALISM / A LOCATIVE COMPONENT / A SITUATION OF DIRECT PERCEPTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Анисимова Н. А.

В работе описаны особенности функционирования генитивных количественно-бытийных предложений в тексте. Количественно-бытийная семантика и эмоциональность генитивных предложений, а также преимущественное употребление их в ситуации непосредственного восприятия говорящим и слушающим субъектами являются важнейшими факторами реализации текстообразующих потенций предложений данного типа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONING OF GENETIVE QUANTITATIVE EXISTENT SENTENCES IN A TEXT

Functioning peculiarities of genitive quantitative existent sentences in a text are described in the work. Quantitative existent semantics and emotionalism of genitive sentences and their using in the situations of a direct perception of speaker and listener subjects are the most important factors of textual potentiality realization of the sentences of the given type.

Текст научной работы на тему «Функционирование генитивных количественно-бытийных предложений в тексте»

как школьников, так и студентов. Кроме того, иногда молодежные сайты создаются людьми более зрелого возраста, которые для привлечения внимания читателей используют большое количество англоамериканизмов, зачастую не получивших еще достаточной известности и распространенности, а иногда даже привносят в язык новые заимствования.

Что касается сферы употребления, следует отметить, что в словарях приводятся более широкие сферы употребления данных англоамериканизмов: компьютер, Интернет, ТВ, спорт, общение. Реципиентами же были предложены более узкие сферы, например, такие как круг друзей, Интернет, компьютер, кино, ТВ-передачи, покупки, женщины, университет, библиотека, спорт, работа, повседневное общение. Сферами, в которых наиболее часто используются английские заимствования, оказались компьютер, Интернет и круг друзей.

При анализе отмеченных реципиентами значений было ус -тановлено, что большинство значений совпадают со словарными, например, softie, searchen, connecten, surfen, schoppen, easy и т.п.

Некоторые расхождения возникли в словах: abchecken, определенное реципиентами как «kontrollieren, testen, prüfen, mustern (контролировать, проверять, сверять)», а словарь предлагает еще значение «klarmachen, erklären (объяснять)»; scannen определяется участниками опроса в значении «abkopieren, abtasten, etw. überfliegen (скопировать, считывать, пробежать глазами)», в то время как словарь фиксирует еще и дополнительное переносное значение «ansehen, Lageprüfen (осматриваться)».

Здесь следует отметить, что первоначально глагол «to scan» в английском языке употреблялся в значении «пристально разглядывать, изучать; высматривать». В дальнейшем в связи с развитием компьютерной индустрии оно приобрело еще одно значение - «сканировать». В немецкий язык это слово пришло со значением«сканировать», что опять -таки связано с компьютерными технологиями, но в последствии в результате переосмысления приобрело второе значение - «пристально разглядывать, изучать; высматривать» [5, с. 185].

Слова reinpowern, scoren, peaken,не зафиксированные в немецких словарях, были опознаны реципиентами. Они дали такое толкование этих слов:1. reinpowern: in etw. Kraft stechen, losgehen, anstrengen, in etw. reinh^ngen, Kraft benutzen (прилагать усилие ); 2. scoren: punkten, ein Tor erzielen (забить мяч в ворота); 3. peaken: vorbinden (повязать, надеть).

При анализе англоамериканизмов с позиции определения их принадлежности к одной из форм языка (литературный язык, Umgangssprache, Jugendsprache) следует отметить, что лингви-

Библиографический список

стами отмечается подвижность границ между вышеупомянутыми формами существования немецкого языка. Вследствие чего зачастую сложно определить принадлежность слова к Umgangssprache или Jugendsprache.

Данное положение подтвердили и результаты исследования. Так, например, заимствование «einloggen» 40% опрошенных отнесли к языку подростков, а 45% - к разговорному. Аналогичная ситуация прослеживается и на примере таких слов как upgraden, updaten, shoppen, canceln, happyenden, Action.

Более однозначными были ответы в отношении таких слов как Softie (70%), searchen (75%), connecten (65%), abchecken (90%), reinpowern (75%), cool (85%), easy (75%), Loser (86%). Эти заимствования были отнесены к Jugendsprache.

Некоторые слова, хотя и имеют невысокий процент реакций, были отнесены к литературному языку: surfen (16%), scannen (35%), upgraden (10%), upgaten (14%), einloggen (15%), shoppen (15%), Action (20%), happyenden (5%).Кроме того, есть реакции, при которых они былиобозначены реципиентами как Jugendsprache и Umgangssprache.

При определении стилистической окраски слова scannen (60%), einloggen (60%), surfen (60%), Action (55%), shoppen (75%), были отмечены как нейтральные. Кроме того, встречались реакции реципиентов, когда такие слова как scannen (10%), upgaten (25%)и др.были маркированы как возвышенная лексика. Многие заимствования, отнесенные к Jugendsprache, обозначены как фамильярные или даже вульгарные (Softie (70%), Loser (55%), connecten (20%), easy (40%)). Однако, реакции в данном случае весьма разнородны, напримерcoolв 40% случаев отнесено к разговорной речи, в 20% случаев обозначено как нейтраль-ноеи в 5% случаев как вульгарное. Подобная тенденция наблюдается со словами abchecken, reinpowern, scoren, happyenden, Mega-Deal.

В процессе анализа языкового материала были следующие выводы: 1) несмотря на высокую частотность англоамериканиз-мов на немецких молодежных сайтах, многие из них неизвестны носителям языка, либо мало употребляемы. Это можно отчасти объяснить избыточностью английских заимствований в немецком языке; 2) наблюдается подвижность границ между вышеупомянутыми формами существования немецкого языка. Порой сложно определить принадлежность слова к Umgangssprache или Jugendsprache, кроме того, отмечается тенденция проникновения некоторых заимствований в литературный язык; 3) значения англоамериканизмов, функционирующих в немецком языке, могут отличаться от значений их эквивалентов в английском языке. Данное явление возникает в результате метафорического переноса или даже целостного переосмысления.

1. Neuland, Eva (Hrsg.). Jugendsprachen - Spiegel der Zeit. Internationale Fachkonferenz 2001 an der Bergischen Universi^t Wuppertal. - Frankfurt am Main, Peter Lang Europдischer Verlag der Wissenschaften, 2003.

2. Glahn, Richard. Der Einfluss des Englischen auf gesprochene deutsche Gegenwartssprache: eine Analyse ^fentlich gesprochener Sprache am Beispiel von „Fernsehdeutsch“. - Frankfurt am Main; Peter Lang GmbH, 2002.

3. W цг^^^ bberflbssiger Anglizismen / Hrsg. von Rudolf Bartzsch, Reiner Pogarell und Markus Schr^er (erheblicher Verarbeitete und erweiterte Auflage). - IFB-Verl., 2004.

4. ABBYYLingvo 11 Шесть языков [Э/с]. - Выпуск: 11.0.0.291, ABBYYSoftware, 2005.

5. Duden. W цг^Г^^ der Szenesprache / Hrsg. von Trendb^o; Bibliografisches Institut & F.A. Brockhaus AG, Mannheim, Dudenverlag, 2000.

6. Das groЯe Wцrterbuch der deutschen Sprache: das deutsch-deutsche W ^terbuch [Э/с]: 1999.

Статья поступила в редакцию 22.09.11

УДК 800:801.56

Anisimova N.A. FUNCTIONING OF GENETIVE QUANTITATIVE EXISTENT SENTENCES IN A TEXT. Functioning peculiarities of genitive quantitative existent sentences in a text are described in the work. Quantitative existent semantics and emotionalism of genitive sentences and their using in the situations of a direct perception of speaker and listener subjects are the most important factors of textual potentiality realization of the sentences of the given type.

Key words: genitive quantitative existent sentences, a sentence functioning in a text, a textual forming potentiality of a sentence, an existent meaning, a meaning of quantity, emotionalism, a locative component, a situation of direct perception.

Н.А. Анисимова, канд. филол. наук, доц. ФГБОУ ВПО «АГАО», г. Бийск, E-mail: n.a.anisimova@mail.ru

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГЕНИТИВНЫХ КОЛИЧЕСТВЕННО-БЫТИЙНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ТЕКСТЕ

В работе описаны особенности функционирования генитивных количественно-бытийных предложений в тексте. Количественнобытийная семантика и эмоциональность генитивных предложений, а также преимущественное употребление их в ситуации непосредственного восприятия говорящим и слушающим субъектами являются важнейшими факторами реализации текстообразующих потенций предложений данного типа.

Ключевые слова: генитивные количественно-бытийные предложения, функционирование предложения в тексте, текстообразующие потенции предложения, бытийное (экзистенциальное) значение, значение количественности (квантитативности), эмоциональность, локативный компонент, ситуация непосредственного восприятия.

Предложения с главным членом, выраженным именем существительным в форме родительного падежа, типа: Народу-то! Шуму-то, шуму! Сколько снегу! Что домов! были отмечены впервые в качестве самостоятельного типа простого предложения Шахматовым А.А. [1, с. 50]. В дальнейшем предложения этого типа были названы генитивными (далее - ГП) односоставными именными с количественно-бытийным значением; структурно-семантические свойства ГП как принципиально безглагольных конструкций, характерных для разговорной речи, получили подробное описание в научной литературе [2]. Вместе с тем в ряде работ современных лингвистов высказываются мнения о наличии в ГП глагольной связки и о принадлежности их к двусоставным предложениям [3]. ГП иногда не признается самостоятельным типом простого предложения, а рассматривается в качестве разновидности номинативного предложения. Текстообразующие возможности ГП до настоящего времени не исследовались; последние десятилетия бурного развития синтаксических теорий текста способствуют рассмотрению ГП с точки зрения закономерностей их функционирования в тексте, которые доказывают самостоятельность ГП как типа простого предложения.

Исследование функционирования предложения в тексте предполагает изучение текстообразующих потенций предложения и внимание к специфике контекстуального прочтения предложения. Текстообразующие потенции предложения обусловливаются такими важнейшими факторами, как: 1) структурно-семантическая организация предложения; 2) инициальность/неини-циальность позиции предложения; 3) семантическая соотнесенность предложения с последующим композиционно-смысловым звеном текста [4, с. 7-8].

Минимальная структурная схема ГП образуется генитивом имени существительного, в расширенную структурную схему ГП включается также компонент с пространственным значением (локатив), выражаемый материально (именем существительным или местоимением в предложно-падежной форме, наречием) или имплицитно. В зависимости от способа выражения локатива ГП обнаруживает различный характер семантической связи с предыдущими или последующими частями текста. Если в предложениях, предшествующих ГП, содержится словоформа имени существительного, обозначающая сферу бытия квантифицированной субстанции, названной в последующем ГП, то локатив в ГП может быть выражен предложно-падежной формой местоимения или местоименным наречием. Например: Вот наша Быстрииа! Рыбы в ней! (С. Крутилин).

Доминирующим в содержании ГП является бытийное (экзистенциальное) значение, осложняющееся сопутствующим ему значением количественности. ГП сообщают о существовании предметов, мощность множества которых выражается неопределенно, неточно, приблизительно, что определяет семантическую взаимосвязь данных конструкций с сопутствующими им частями текста.

Для ГП характерно употребление в разговорной речи в ситуации непосредственного восприятия говорящим и слушающим субъектами существующего множества предметов. Общность апперцепционной базы говорящего и слушающего субъектов приводит к пропуску локативного компонента: Всю « комнату» заполняло бесчисленное множество коек...Ровный, слитный, неумолкающий гул голосов, шарканье ног напоминали нам вокзал или пассаж. - Вот это народищу! - даже несколько оробев, проговорил Шатков (В. Авдеев); Проваландался я так до вечера, мешок с травой на шею - и домой. Дома меня мать с отцом на крылечке встречают: - Тоавишши-то, тоавишши. И коза вон какие бока принесла (А. Иванченко).

Данные примеры иллюстрируют воспроизведение языкоситуативной коммуникации в художественном тексте в форме ситуативно-речевого блока, включающего два компонента: языковой и неязыковой (ситуативный) [5, с. 43]. Языковой компонент (прямая речь персонажа) обладает признаком коммуникативной несамодостаточности в результате пропуска локатива. В состав ситуативного компонента ситуативно-речевого блока включаются говорящий (Шатков, мать с отцом), слушающий (нам, я) субъекты, наименование пространства бытия («комнату», мешок) квантифицированной субстанции, обозначенной генитивом в прямой речи (народищу, травишши). В речи автора художественного произведения, адресованной читателю, не

присутствующему в ситуации непосредственного восприятия существующего множества предметов, содержатся языковые средства выражения количественного значения, обозначающие неопределенно-большое количество предметов: бесчисленное множество коек, мешок.

ГП, употребляющимся в ситуации непосредственного восприятия говорящим и слушающим субъектами существующего множества предметов, часто сопутствуют (предшествуют или последуют) императивные конструкции с глаголами восприятия, обозначающими действия, к которым говорящий побуждает слушающего: - Что вы? - поспешно ответила девушка и сейчас же продолжала деланно-беззаботным голосом: - Ах, смотрите! Звездочек-то что! (А. Грин).

В инициальной позиции ГП оказывает воздействие на структурирование сложного синтаксического целого, в состав которого оно входит. Количественная оценка говорящим реалий действительности, выраженная в ГП, получает свое развитие в последующей части текста. Между исходным ГП и сопутствующей ему частью текста устанавливаются отношения обобщения, выражаемые лексическими средствами: А птицы! Серые куропатки осенью и зимой залетают нередко не только на окраинные огороды, но даже и на базарную площадь. На тетеревов еще недавно охотились мы по окрестным логам, заросшим шиповником, черносмородинником, малинником (Е. Пермитин).

Обобщенное значение имени существительного, обозначающего в ГП существующее множество предметов, может усиливаться с помощью местоимения всякий как в составе ГП, так и сопутствующих предложений: Тут зверья всякого. Подождите, завтра начнем косить - еще не то увидите. Сам Михаил Иванович Топтыгин притопает (Ф.Абрамов); - Трактом шли? -Часть трактом, а остальную по линии. Поездов, поездов под снегом! Всякие, люксы, экстренные (Б. Пастернак).

ГП свойственно значение существования предметов, мощность множества которых выражается неточно, неопределенно. В инициальной позиции ГП могут соотноситься с последующей частью текста как уточняемое и уточняющее (конкретизирующее). Например: А уж охотников в Усть-Утесовске! Почитай, каждый десятый непременно «балуется с ружьишком» (Е. Пермитин). На уточняющее (конкретизирующее) значение части текста, последующей за ГП, может наслаиваться значение следствия, результата: Осоки-то вон на озере. Сто голов можно бы прокормить, а косить не дают. (В. Белов.)

В неинициальной позиции (в конце или в середине ССЦ) ГП вступают с предыдущей частью текста в отношения уточнения (конкретизации) или обобщения: - Пойдем Ленку сватать, -пристает Королишка. - Далеко не ходи, Ленку засватаем, и Марфушка чем не невеста? Может, Коляхину Таньку возьмем? Девок-то, девок (В.Личутин).

ГП могут вступать в сравнительные отношения с последующей частью текста, где дается образная характеристика ситуации существования множества предметов в пространстве: Он приметил несколько полян, красневших от ягод. - Ну, девки, -крикнул он сопровождавшим его бойцам, - поднимай подолы, собирай ягоду! Ягод-то, ягод! Прямо сафьян расстелен (В. Гооссман).

Наряду с количественно-бытийной семантикой ГП обладают ярким эмоциональным значением. Эмоциональная оценка (положительная или отрицательная) факта бытия количественно определяемого предмета в ГП обычно обусловлена ситуацией непосредственного восприятия говорящим и слушающим субъектами квантифицированной субстанции, находящейся в непосредственной близости от них. В предложениях, предыдущих или последующих по отношению к ГП, характерно употребление глаголов, обозначающих эмоциональное состояние говорящего, а также междометий с эмоциональным значением. Например: Остановились в сторонке от потока. - Народу-то, народу-то! - все изумлялась Нюра (В. Шукшин); - Боже ты мой! Книг-то, книг! Откуда это? (А. Пантелеев).

Для ГП в тексте характерна автостимулирующая текстообразующая функция - ГП способствуют движению текста, реализуют одну из текстовых категорий. Значительно реже ГП выполняют сенстимулирующую текстообразующую функцию (взаимодействуют с другими структурами текста) [б, с. 10-11]. Примерами употребления ГП в сенстимулирующей текстообразующей

функции являются сложные синтаксические целые с синтаксическим параллелизмом рядом расположенных ГП: В пойме кря-каша - удилищем не пропихнешь, ...А уж ягод! (Е. Пермитин).

Анализ контекстуального прочтения предложения предполагает определение «семантического радиуса его действия» [4, с. 14], то есть границ семантико-структурного взаимодействия конкретного предложения с последующим или предыдущим текстом - для гП характерно употребление в тексте в рамках ситу-

Библиографический список

ативно-речевого блока и сложного синтаксического целого.

Таким образом, анализ примеров употребления ГП в художественной речи показывает, что количественно-бытийная семантика и эмоциональность ГП, а также преимущественное употребление их в ситуации непосредственного восприятия квантифицированной субстанции говорящим и слушающим субъектами являются важнейшими факторами реализации текстообразующих потенций ГП как самостоятельного типа простого предложения.

1. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка. - Л., 1941.

2. Лекант, П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. - М.: Высшая школа, 1986; Химик, В.В. Количественность в структуре простого предложения современного русского языка: автореф. дис. ...канд. филол. наук. - М., 1978; Дерюшева, Н.А. Генитивные количественно-бытийные предложения в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1990.

3. Современный русский язык: учеб. пособие для вузов / под ред. Белошапковой В.А. - М., 1981; Шведова, Н.Ю. О понятии «регулярная реализация структурной схемы простого предложения» // Мысли о современном русском языке: сб. статей под ред. В.В. Виноградова. - М., 1969.

4. Ильенко, С.Г. Функционирование предложения в тексте // Функционирование синтаксических категорий в тексте: межвуз. сб. науч. трудов. - Л.,

1981.

5. Чувакин, А.А. Смешанная коммуникация в художественном тексте: Основы эвокационного исследования. - Барнаул, 1995.

6. Ильенко, С.Г. Текстовая реализация и текстообразующая функция синтаксических единиц // Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц: межвуз. сб. науч. трудов. - Л., 1988.

Bibliography

1. Shakhmatov, A.A. Sintaksis russkogo yazihka. - L., 1941.

2. Lekant, P.A. Sintaksis prostogo predlozheniya v sovremennom russkom yazihke. - M.: Vihsshaya shkola, 1986; Khimik, V.V. Kolichestvennostj v strukture prostogo predlozheniya sovremennogo russkogo yazihka: avtoref. dis. ...kand. filol. nauk. - M., 1978; Deryusheva, N.A. Genitivnihe kolichestvenno-bihtiyjnihe predlozheniya v sovremennom russkom yazihke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - M., 1990.

3. Sovremennihyj russkiyj yazihk: ucheb. posobie dlya vuzov / pod red. Beloshapkovoyj V.A. - M., 1981; Shvedova, N.Yu. O ponyatii «regulyarnaya realizaciya strukturnoyj skhemih prostogo predlozheniya» // Mihsli o sovremennom russkom yazihke: sb. stateyj pod red. V.V. Vinogradova. - M., 1969.

4. Iljenko, S.G. Funkcionirovanie predlozheniya v tekste // Funkcionirovanie sintaksicheskikh kategoriyj v tekste: mezhvuz. sb. nauch. trudov. - L., 1981.

5. Chuvakin, A.A. Smeshannaya kommunikaciya v khudozhestvennom tekste: Osnovih ehvokacionnogo issledovaniya. - Barnaul, 1995.

6. Iljenko, S.G. Tekstovaya realizaciya i tekstoobrazuyuthaya funkciya sintaksicheskikh edinic // Tekstovihe realizacii i tekstoobrazuyuthie funkcii sintaksicheskikh edinic: mezhvuz. sb. nauch. trudov. - L., 1988.

Статья поступила в редакцию 26.09.11

УДК 741.02

Назимко Е.Г СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И КЛАССИФИКАЦИИ ТЕХНИКИ ИНТАГЛИО В ПЕЧАТНОЙ ГРАФИКЕ. Статья посвящена анализу существующей техники гравюры глубокой печати, ее разновидностям и терминологии в искусствоведении.

Ключевые слова: интаглио, глубокая печать, печатная графика, офорт, сухая игла, травленый штрих.

СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И КЛАССИФИКАЦИИ ТЕХНИКИ ИНТАГЛИО В ПЕЧАТНОЙ ТРАФИКЕ

Е.Г. Назимко, доц. каф. рисунка живописи и скульптуры Новосибирской государственной архитектурно-

художественной академии, г. Новосибирск, Е-тэи:

Статья посвящена анализу существующей техники гравюры

менной искусствоведческой литературе.

Ключевые слова: интаглио, глубокая печать, печатная графика,

Техника гравюры глубокой печати, в её двух основных разновидностях, резцовой гравюре и офорте, существует в изобразительном искусстве уже пять веков. За это время сложился понятийный словарь специальных терминов в литературе, посвящённой гравюре и среди художников.

Одним из первых русскоязычных изданий, посвящённых технологии офорта стала книга А.И. Сомова «Краткое руководство к гравированию на меди крепкою водкой» 1885 года [1]. Книга была составлена из фрагментов различных французских изданий по офорту, переведённых А.И. Сомовым. Но уже в 1898 году появляется фундаментальный труд М.Д. Рудомётова «Опыт систематического курса по графическим искусствам» [2], в котором автор обобщил зарубежный и отечественный опыт по техникам печатной графики. Затем был длительный перерыв, и в 1913 году издаются сразу две книги: И.И. Леман «Гравюра и литография: Очерки истории и техники» [3], Л. Гданский «Гравер и травильщик по металлу: Практическое руководство для изучения гравирования по меди, стали и цинку» [4]. Эти первые издания содержат определения терминов и первые классификации техник гравюры глубокой печати. Отметим, что М.Д. Рудо-мётов в первом томе своего труда рассматривает резцовую гравюру, офорт, сухую иглу, мягкий лак и ряд других техник как манеры гравюры глубокой печати [2, с. 270]. В дальнейшем наблюдается устойчивая преемственность, мы встречаем эту клас-

ikonograf@yandex. ru

глубокой печати, ее разновидностям и терминологии в совре-

офорт, сухая игла, травленый штрих.

сификацию во всех учебных, научных и энциклопедических изданиях вплоть до нашего времени.

Изданная в 1971 году книга Василия Михайловича Звонцова и Владимира Ивановича Шистко «Офорт» [5], нарушила общность взглядов по этому вопросу. В части касающейся техники гравюры глубокой печати учебник заслуживает самой высокой оценки, однако, предложенные авторами определения и классификации приведённых в тексте техник, частью не точны, а местами сомнительны и лишены логики. О традиционном определении офорта, как углублённой гравюре на металле, выполненной способом травления авторы пишут, что «такое определение чаще всего встречается в научно-исследовательской, музейной работе, в искусствоведении» [5, с. 7]. Данное утверждение не совсем верное, так как не только искусствоведы, но и художники-педагоги, технологи по глубокой печати в изданных до 1971 года учебниках, монографиях и статьях придерживались традиционного определения. Это касается и всех книг, приведённых в списке рекомендуемой литературы в учебнике В.М. Звонцова и В.И. Шистко 1971 года [5], и в расширенном списке его переиздания 2004 года [б].

Не имея возможности сослаться ни на одного авторитетного предшественника, В.М. Звонцов и В.И. Шистко утверждают: «Новым, более современным и расширенным является определение офорта как углубленной гравюры на металле, включаю-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.