Научная статья на тему 'Функциональные и структурные особенности звукоподражательных слов в разноструктурных языках'

Функциональные и структурные особенности звукоподражательных слов в разноструктурных языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
451
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИЯ / СТРУКТУРА / ЗВУК / СЛОВО / АНАЛОГИЯ / КОНСТРУКЦИЯ / ИМИТАЦИЯ / ГЛАСНЫЙ / СОГЛАСНЫЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Айвазова Эльмира Балакеримовна

В статье рассматриваются функциональные и структурные особенности простых и редуплицированных, идентичных и неидентичных, одинарных и удвоенных звукоподражательных слов в разноструктурных языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Функциональные и структурные особенности звукоподражательных слов в разноструктурных языках»

УДК 811.351.21

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ СЛОВ

В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ

®2011 Айвазова Э.Б.

Дагестанский государственный педагогический университет

В статье рассматриваются функциональные и структурные особенности простых и редуплицированных, идентичных и неидентичных, одинарных и удвоенных звукоподражательных слов в разноструктурных языках.

The article deals with the functional and structural features of simple and reduplicated, identical and nonidentical, single and doubled onomatopoetic words in languages with different structures.

Ключевые слова: функция, структура, звук, слово, аналогия, конструкция, имитация, гласный, согласный.

Keywords: function, structure, sound, word, analogy, design, simulation, vowel, consonant.

История языкознания и взгляды сторонников различных современных теорий на язык свидетельствуют о том, что у всех детей первыми «звуками» бывают слоговые сочетания по преимуществу с губными согласными: в русском языке мама - «мать», а в грузинском - отец; баба - по-русски «бабушка», а в тюркских языках - «дедушка»; деда в грузинском «мать», а в русском слова деда и дядя ничего общего с «матерью» не имеют; в английском языке слова daddy, dad означают «отец». Приблизительно то же самое наблюдается и в дагестанских языках. Ср.: эмен «отец», эбел «мать», вац «брат» - в аварском языке; буба «отец», диде «мать»; аба «отец», баб «бабушка», дада «мать» в табасаранском языке и т.д.

Такая общность связана с тем, что движением губ легче управлять, чем движением, например, задней части языка, уволы, фарингалиуса и ларинга-лиуса. Однако понимать друг друга дети не могут, так как у них

разные языки. Все зависит от языка взрослых, которые учат детей слоги превращать в слова.

Почти во всех языках мира, в том числе в русском, английском, азербайджанском и лезгинском языках широко представлены так называемые звукоподражательные слова. По совокупности своих признаков они также должны объединяться в отдельную лексикограмматическую категорию. Ни в одном языке они не могут быть подведены ни под одну из традиционно выделяемых знаменательных или служебных частей речи. Единственное, что можно отметить,

звукоподражательные слова больше всего похожи на междометия, к которым их часто традиционно приравнивают. При этом имеется в виду их морфологическая аморфность, синтаксическая самостоятельность и нахождение в некотором отдалении от лексико-семантической системы в целом. Однако наблюдаются заметные функциональные расхождения,

обусловленные семантическими, синтаксическими и семиотическими отличиями. Так, например, в синтаксическом плане

звукоподражательные слова могут занимать позицию как главных, так и второстепенных членов предложения:

1) звукоподражательные слова

занимают позицию подлежащего, вполне могут быть его аналогом: А любопытно взглянуть ко мне в переднюю, когда я еще не проснулся: графы и князья толкутся и жужжат там, как шмели, только и слышно: жжж... (Гоголь). Нянихъ чи хуьре хабарни авачиз багърагъ авуна са гьарай акъатнай. «Вечером в нашем селе неожиданно раздался звук выстрела «багърагъ». Слово багърагъ означает

«звукоподражание грохоту,

сопровождающему молнию во время грозы, или же звук выстрела»;

2) звукоподражательные слова занимают позицию сказуемого: Кони снова понеслись. Колокольчик динь-динь-динь... (Пушкин). Кьуьзуьда виридаз гъургъурар ийизвай (лезг.). «Старик на всех ворчит». Киц1ини гъургъурар ийизвай (лезг.) «Собака тоже ворчит»;

3) звукоподражательные слова могут составлять прямую речь или ее часть в соответствующей конструкции с нею: «И-го-го! - поет лошадка. - Спи, мышонок, сладкосладко...» (Маршак). Куьт1-куьруьт1! Куьт1-куьруьт1! - лугьуз верчер къвезвай гьаятдиз (лезг.). «Куьт1-куьруьтИ Куьт1-куьруьт1!» - кричат куры и идут во двор»;

4) звукоподражательные слова могут образовывать независимые высказывания: Молот Ваших мышц и дум Счастье выкует народа, Волю-долю... Дзин-дзин! Бум! (Якубович). Тахъ-тахъ тарциз як1в яда, тамуз ван хьурай лагьана (лезг.). «Тахъ-тахъ! -дерево бьет, чтобы в лесу было слышно».

Звукоподражательные слова

являются более или менее точной, часто весьма приблизительной

имитацией звуков или звучаний, издаваемых теми или иными существами или неодушевленными предметами. Животные также с целью подманивания могут имитировать звуки, которые издают их жертвы. Таковы, например, тигры, которые во время «гона изюбрей» (свадебных поединков самцов-оленей) подражают их голосу, чтобы подозвать противника поближе. Но, как указывают известные

путешественники, «повторяя те же ноты, тигры дают их в обратном порядке». Так что и тут правильной имитации не получается. Тем более невозможно научить кошку лаять, а собаку мяукать, хотя кошки и собаки -самые домашние «очеловеченные» животные [8. С. 20]. Более или менее правильно имитации подвергаются:

1) крики и пение птиц: ко-ко-ко,

кря-кря, чик-чирик - в русском языке; ц1ив-ц1ив («звуки подражания чириканию»), уь-уь-уь -

«звукоподражание «кукареку», къу-къу - «подражание воркованию» - в лезгинском языке; quack-quack, pit-pat - «слабые звуки» - в английском языке;

2) крик и другие звуки животных: му-у! мя-у! рррр! - в русском языке; му-у! (о корове), мя-у! (о кошке), бя-я! (об овце) - в лезгинском языке;

3) звуки, издаваемые

механизмами: дз-з-з, дин-дин, би-би, пиф-паф - в русском языке; фур-фур «шум вращения», ч!игъ-п1игъ -

«подражание скрипу» в лезгинском языке, tick-tick - «подражание тиканию», too-too - «подражание гудению рожка» в английском языке;

4) звучание музыкальных

инструментов: трень-брень, ду-ду-ду, тра-та-та - в русском языке; ц!игъ-п!игъ «игра на гармошке», ушв-ушв -«подражание свирели» - в лезгинском языке; tum-tum - «звук барабана» - в английском языке;

5) асемантические комплексы звуков, издаваемые людьми: апчхи, хр-р - в русском языке; ц1ап1-ц1арап! «блеск», хурр-хурр «храп» - в

лезгинском языке; ha-ha «ха-ха» - в английском языке;

6) человеческая речь,

представляемая как звуковой эскиз: бу-бу-бу, та-та-та - в русском языке; т1ап1-т1ап1-т1ап1 «подражание

падающим каплям», хъарт-хъурт «подражание бегу лошади» - в лезгинском языке; mur-mur

«бормотание» - в английском языке;

7) различные другие звучания: тук-

тук-тук, у-у-у - в русском языке; мур-мур «бормотание», лакъ-лакъ

«болтовня» - в лезгинском языке; pom-pom «вид оружия», tap-tap -«звук стука» - в английском языке.

Таким образом, приведенные примеры свидетельствуют о том, что звукоподражательные слова

представляют собой словесное

воспроизведение самых различных звуков, издаваемых человеком или животным, а также звуки и шумы, слышимые в окружающем нас мире. Они служат средством образного, эмоционального воспроизведения звука, шума, зрительно образных представлений, возникающих у человека в процессе его деятельности в реальном мире.

Если же рассмотреть

звукоподражательные слова в сопоставляемых языках с точки зрения их образования, то они могут быть разделены на две большие группы: простые и сложные. Отличаются они тем, что простые характеризуются двух или трехсогласными словами, чаще всего закрытого типа, например: пурр «взлет птицы», пурх «фырканье лошади», т1амп1 «подражание звуку падающей воды», думп «подражание падению», ларп! «плеск», xynl «глоток», тирш «чихание», пуфф «подражание дуновению» и т.д. - в лезгинском языке.

Сложные звукоподражательные слова (редуплицированные), в свою очередь, могут быть разделены на идентичные и неидентичные. В идентичных повтор компонентов происходит без изменения звукового

состава: гурп-гурп «подражание

учащенному пульсу», гъургъур

«ворчание», гьиргьир «ржание», жирт1-жирт1 «хлопать», журжур «журчание», куш-куш «шепот»,

къукъу «подражание воркованию», лагъ-лагъ «болтовня, пустословие», ларп1-ларп1 «плеск», луф-луф

«подражание звуку, издаваемому крыльями птиц при взмахе».

В неидентичных повторах первый компонент редуплицируется с изменением звукового состава. При этом наблюдаются самые различные разновидности редупликаций: а)

повторы, при образовании которых в основе происходит замена

начального согласного второго компонента: жакъракъ «подражание быстрому падению стоячего предмета»; б) повторы, при образовании которых происходит замена гласных второго компонента: дарам-дурум «подражание

беспорядочным шумам, скандал»; в) повторы, при образовании которых во второй части появляется комплекс сонорный р+согласный: ц1ив-ц1ирив

«подражание писку цыплят»; г) повторы, при образовании которых второй компонент отличается от первого звуковым составом начального слога: угь-ц1угь «оханье, аханье».

Все эти разновидности звукоподражательных слов по своей разновидности делятся на одинарные и удвоенные. Именно такая структурная изоморфность послужила основанием для выделения звукоподражательных слов в особый разряд. Сопоставительное изучение этого раздела слов позволяет говорить еще об их универсальности, что и дает основание для разработки типологической фоносемантики [2. С. 205]. Вместе с тем имеет право на существование гипотеза и о том, что звукоподражательные слова

появились вместе с появлением языка.

Примечания

1. Ашмарин Н. И. Основа чувашской мимологии. Казань, 1928. 2. Воронин С. В. Основы фоносемантики. П., 1982. 3. Гайдаров Р. И. Лексика лезгинского языка. Махачкала, 1966. 4. Гайдаров Р. И., Гюльмагомедов А. Г., Мейланова У. А., Талибов Б. Б. Современный лезгинский язык. Махачкала, 2009. 5. Корнилов Г. Е. Имитативы в чувашском языке. Чебоксары, 1984. 6. Лингвистический

энциклопедический словарь. М., 1990. 7. Мазанаев Ш. А. Некоторые фонетические особенности лезгинских звукоподражательных слов в сопоставлении с английскими и русскими звукоподражательными словами // Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказских языков. Махачкала, 1985. 8. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1996. 9. Самедов Д. С. Фонологические особенности образных слов в некоторых дагестанских языках // Вестник МГУ. 1975. № 5. 10. Якушин Б. В. Гипотезы о происхождении языка. М., 1984.

Статья поступила в редакцию 18.10.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.